Горячие парни и Нокия

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
«

В Финляндии женщина всегда может быть уверена, что ей уступят место в вагоне, в трамвае, в дилижансе. Но ей также уступили место и в государственном сейме, и финны справедливо гордятся тем, что в этом деле им принадлежит почин. …
Финляндия поистине демократична, потому, что ее дети составляют один цельный, здоровый, работящий народ, а не как в России — несколько классов, из которых высший носит на себе самый утонченный цвет европейской полировки, а низший ведет жизнь пещерного человека.

»
— А.И. Куприн, «Немножко Финляндии»

Tosiasiat ja stereotyypit[править]

« Как говорят сами финны, Финляндия — это страна средних людей. И это в принципе было оправдано во время войны или еще чего-то, где нужно с использованием «сису» выстоять и не согнуться. По такой логике, лучше иметь сотню крепких середнячков, чем десять звезд. С детства внимание в Финляндии уделяется только неспособным и отстающим. Если ты умный, крутой и талантливый, что считается, что ты проживешь и так. Никто тебя не будет поощрять и на тебя равняться, а если ты при этом нескромный или выскочка, то еще и пожурят. Зато те, кто не успевает, кому дается все трудно — всегда находятся в центре внимания, каждый его/ее шажок считается достижением и превозносится. Поэтому дам совет, если вас активно хвалят в финской компании, это повод задуматься над собственными успехами или поведением. »
— https://habr.com/post/171325/

Mielenlaatun stereotypit[править]

  • Финны очень неторопливые, если не сказать тормознутые. Само выражение «горячие парни» родилось как ироническое.
    • На самом деле ни черта подобного. Они, скорее всего, сами выдумали этот стереотип, чтобы использовать его себе на руку. Ну, и чтобы их не воспринимали всерьёз и не мешали спокойно захватывать мир, ага. А ещё финны коли уж говорят, то почти всегда трещат, что твои пулемёты.
  • У всех финнов нордические характеры, они не любят болтать и улыбаться.
    • Нет, не у всех. А те, кто таки соответствует данной характеристике, по части неулыбчивости и неразговорчивости мало чем отличаются от современных русских.
  • «Застенчивый финн в разговоре смотрит на свою обувь, смелый — на обувь собеседника», — так гласит популярная шутка.
    • В реальности, конечно, дело не настолько плохо, но в целом верно. Они — народ очень скромный и всегда следят за своими словами и действиями.
  • Си́су (также «решимость», «determination») — важная особенность финского национального характера, одно из национальных слов-символов Финляндии. Сису представляет сложное, двойственное сочетание выдержки, упорства, переходящего в упрямство, выносливости, стойкости, настойчивости, мужества, смелости и прямолинейности. Одной фразой сущность сису можно приблизительно описать так: Что должно быть сделано — то будет сделано, несмотря ни на что.
  • Финны очень пунктуальны, а различные правила если и не обожают, то, по крайней мере, неукоснительно соблюдают.
  • Финны демонстративно не любят финношведов (шведскоговорящих жителей страны), и при удобном поводе в разговоре не преминут это подчеркнуть. При этом в практическую область такие разговоры не переходят никогда, даже по очень большой пьянке.

Kieli[править]

  • Финский язык не такой сложный, но из-за того, что принадлежит не к индоевропейской (а к финно-угорской) семье и не похож на другие европейские языки, сложности все равно есть. Прежде всего, это длинные, ни на что не похожие слова, с кучей удвоенных букв и частоколом точечек над ними. Иногда финские слова создают ощущение, что на клавиатуре кто-то попрыгал, например, oottaa «ждать» (разговорный вариант, литературный — odottaa, вообще литературный и разговорный финский довольно заметно отличаются друг от друга).
    • Алфавит очень похож на английский, не считая букв «Ä» (читается как нечто среднее между «э» и «я»), «Ö» (нечто среднее между «э» и «о») и «Å» (которая вообще не финская, а шведская — ruotsalainen «O»). К слову о неиспользуемых буквах: привычные другим европейцам буквы «B», «C», «F» и «Q» финнами тоже либо не используются вообще, либо используются очень мало (в основном в заимствованных словах).
    • А ещё в финском языке нет шипящих звуков, и он очень мелодичный. Именно мелодичностью он покорил Толкина настолько, что он положил его в основу квэнья.
    • Собственно язык тоже не особенно сложный. Кто более-менее овладел тем же английским, без проблем выучит и финский. Его агглютинативность даëт бонусы в виде того, что набор окончаний во всех типах склонений примерно одинаков (в славянских, балтийских или латыни всë гораздо сложнее). Основная сложность финской грамматики в другом — разные типы основ имеют разные чередования в склонении, есть типы простые типа Suomi (им.п.) — Suomen (род.п.), а есть очень заковыристые, типа mies «мужчина» — miehen, keskus «центр» — keskuksen и kuningas — kuninkaan «король». Также p, t, k на конце основы при склонении в закрытом слоге переходит в v, d, g: tapa «путь» — tavan, lahti «залив» — lahden, Helsinki — Helsingin. А удалённые согласные в закрытом слоге становится одиночными: Amerikka — Amerikan, minuutti — minuutin.

А вот от акцента многие иностранцы избавиться дооолго не могут. Хотя стоило бы. Многие финские слова похожи; произнесёшь, скажем, «А-с-точечками» как «А-простую» — и собеседник с большой вероятностью поймёт тебя неправильно.

    • Финны любят придумывать для разных стран необычные названия[1]: Австрия — Itävalta[2], Белоруссия — Valko-Venäjä, Германия — Saksa[3], Нидерланды — Alankomaat[4], Россия — Venäjä[5], Швеция — Ruotsi[6], Франция — Ranska[7], Эстония — Viro[8], ну а сама Финляндия — Suomi[9]. Впрочем, есть, для разнообразия, и исключения — например, Украина называется... Ukraina.
      • Не только для стран. В финском из принципа стараются минимизировать использование «заимствованных» слов, в том числе и общемировых, в итоге в языке немало слов вроде «puhelin» (телефон) или «sähkö» (электричество).
  • В Финляндии два государственных языка: финский и шведский. Несмотря на то, что на шведском говорит лишь 5 % населения, все вывески и указатели в стране двуязычные[10]. Кроме того, особым статусом обладает саамский язык: все правовые документы обязательно должны быть на него переведены.
    • Немного финнов живёт и в Швеции. Правда, там финский употребляется ограниченно, как язык нацменьшинства.
    • Шведов хотя и мало, но роль их довольно велика: например, из 12 финских президентов шведов шестеро[11].
    • На западе страны встречаются и дорожные указатели только со шведскими названиями населённых пунктов. Пример — побережье Архипелагового моря в районе Таалинтехдаса. А на уже упоминавшихся Аландских островах шведский — и вовсе единственный государственный.

Keittiö[править]

  • Финны люто, бешено любят кофе, особенно крепкий. Компания Paulig не даст соврать.
    • Святая правда. Вплоть до того, что в любом месте, где учатся или работают люди, где-нибудь да стоит казённая кофеварка. Растворимый кофе финны не пьют, хотя в магазинах он есть. Вишенка на торте — в 2019 году они заняли первое место среди кофеманов.
  • Алкоголизм — большая проблема, и с ним уже долго борются.
    • Среди методов борьбы — очень высокие цены на спиртное и ограниченное время его продажи. К тому же все напитки крепче пива продаются в единой сети супермаркетов Alko, где персонал всегда стремится запомнить покупателя в лицо и при случае напомнить ему, что на сегодня он свою норму по приобщению к бухлишку выполнил. Отсюда и печально знаменитые алко-туры финнов в Петербург и Таллин, откуда их грузят на паромы на колясках и везут обратно.
    • Поэтому один из лучших подарков для финна — бутылка хорошего алкоголя, как минимум крепче 30 градусов. Этим они во многом напоминают своих западных и северо-западных соседей.
    • Финская алкогольная промышленность, в свою очередь, тоже отлично развита, несмотря на безалкогольный имидж страны. В России известны водка Finlandia и Koskenkorva с ягодными сиропами, а также ликёры — ягодные десертные Lapponia и крепкие мятные Minttu.
Салмиак. Только попробуйте перепутать его с лакрицей…
  • А ещё финны безумно любят лакрицу. Натуральные сладости с экстрактом корня солодки пользуются безумной популярностью среди местного населения, а вот для многих туристов это лакомство — на любителя. Уж очень оно напоминает по вкусу сироп от кашля из того же сырья!
    • Другой вид финских сладостей — салмиак — и вовсе может поставить в ступор сладкоежку. Похожие на осколки обсидиана лакричный мармелад конфеты с солёно-сладковатым вкусом и запахом нашатыря оставляют неизгладимое впечатление. Однако привыкнуть к нему так же легко, как и к лакричному мармеладу. Автор правки, поначалу ненавидевшая салмиак, изрядно на него подсела, и теперь не представляет без него чаепитий.

Lisää suomalaisista[править]

  • Финны наивно полагают, что баня, водка и береза — символы финской культуры, а не русской.
    • Баню финны действительно очень любят. В Финляндии баня есть практически в каждой квартире и в каждом заведении! Мало чем отличается от русской бани. Сухая «сауна», которая есть в каждом фитнес-центре, проще в обслуживании и хорошо сгоняет вес, но ничего общего с финской баней не имеет.
    • Автор этой правки лично видел в одном из финских парков восстановленные укрепления времён ВМВ: фрагмент окопа, орудийные позиции, блиндаж и… блиндированную баню!
  • Самый весёлый финский праздник — это похороны.
    • Большинство финнов искренне верит (или, по крайней мере, искренне хочет верить), что усопший попадает в некий лучший мир, а потому на похоронах искренне радуются за мёртвого.
  • Финляндия — очень тихая и спокойная страна.
    • Неудивительно, учитывая, что всё её население сопоставимо с населением одного Санкт-Петербурга. Безопасность тоже на высоте: большинство преступлений совершается теми же алкашами и чаще всего по отношению к своей семье. Бродячих животных тоже не встретишь, так что во многих городах можно спокойно идти на прогулку хоть в два часа ночи. Это если не считать бродячими диких (теоретически) животных, которые ночью, а нередко и днём, запросто шныряют по городу и не особо боятся людей.
    • Из этого же вытекает и тот факт, что среднестатистические города Финляндии, несмотря на малую населённость, очень большие по площади: страна для такого количества людей большая, места всем хватит — чего б не устроиться как нравится[12]. Исключение составляют разве что Хельсинки, Турку и некоторые другие, преимущественно не-финского происхождения.
  • Южная половина Финляндии — лабиринт из 187 888 озер, соединенных речушками («Страна тысячи озер»). Педаль в асфальт в этом отношении пробивает Тампере — на территории города находится 200 водоёмов.
  • В Финляндии прекрасная экология, её жители — прирождённые «зелёные».
    • Точно. В окрестностях небольших городов (а иногда — даже на их улицах; да что там — даже в парках Хельсинки) вполне можно встретиться с фазаном, белкой, диким кроликом или даже лисой, а финскую воду в большинстве регионов можно и нужно пить прямо из-под крана.
    • Автор правки многократно наблюдал зайцев, скачущих по газонам в Тапанила (спальный район Хельсинки в 15 минутах езды электричкой от вокзала), а однажды едва не сбил на машине барсука, перебегавшего шоссе Хельсинки — Лахти возле развязки с первым кольцом (такое же расстояние от центра Хельсинки), спасло соблюдение скоростного режима.
    • Финская промышленность славится вторсырьём отличнейшего качества. Например, качество финского переработанного пластика таково, что в сделанных из него ёмкостях можно без опаски хранить алкоголь (немыслимая ересь для европейского обывателя!) и заваривать горячий чай.
  • Финский национальный спорт — авторалли. Кажется, любой финн умеет ездить по бездорожью в управляемом заносе.
    • Таки да — умеют, любят, практикуют! В Финляндии очень высокие требования при получении водительских прав, включающие, помимо всего прочего, то самое умение ездить по бездорожью, в том числе в управляемом заносе. Стоит ли после этого удивляться высокой концентрации финнов в F1 и просто-таки доминированию в ралли?
    • На раллийное вождение провоцируют местные грунтовые дороги, на которых запросто можно держать 80 км/ч. Собственно, скорость ограничена только психованностью водителя, ибо там нет ни камер, ни дорожной полиции, зато из-за поворота или пригорка, коими грунтовки изобилуют, может выскочить встречная машина (или лось), и на высокой скорости ДТП будет не избежать.
  • А еще финны любят хоккей.
  • Коктейль Молотова придумал не Молотов, а финны. Зато для Молотова.
    • На самом деле его использовали авиаторы ещё до Первой мировой. Зато среднестатистический финский «Molotovin cocktail» вместо запала из тряпки снабжался длинными штормовыми спичками.
  • В финской Куоккале (правда, сейчас это уже пригород Санкт-Петербурга под названием Репино) с 1900 года до смерти в 1930 году жил Илья Репин. Ещё там жили и общались с ним К. И. Чуковский и В. Г. Короленко.
  • В Финляндии два знаменитых места, посвященных муми-троллям. Одно — детский парк формата «Диснейленда» (хотя, конечно, труба пониже и дым пожиже) в Тампере, второе — музей Туве Янссон, небольшой и совершенно непомпезный, но прекрасный, как рассвет.
  • Авторами гимна Финляндии считаются два поэта — Йохан Людвиг Рунеберг и Пааво Каяндер. Стихотворение «Наш край» Рунеберг написал по-шведски, а Каяндер перевёл его.

Historia[править]

  • Судя по палеолитическим находкам в Волчьей пещере, территория Финляндии была самым северным «форпостом» неандертальцев. Они вымерли, не оставив потомков, и вплоть до следующего пункта страна была необитаемой.
  • Люди современного типа появляются в Финляндии достаточно поздно, примерно в X тысячелетии до нашей эры, когда континентальная Европа уже была вполне себе заселена. Причина, очевидно, в ледниковом периоде, ледники задержались здесь надолго.
  • В Финляндии известны «церкви гигантов» — мегалитические структуры, построенные в неолите. Уникальность их — в том, что их строили охотники-собиратели, в то время, как мегалиты остальной Европы — дело рук уже более развитых земледельцев.
  • Первое упоминание о финнах, как о племенах фенниев, встречается у Тацита (как и про славян, скандинавов и балтов). Сам римский историк и географ там, очевидно, не бывал, но пользовался источниками и, возможно, общался с торговцами янтарем, которые что-то слышали о финнах и других народах Балтики от своих поставщиков.
  • Финские племена достаточно мирно и спокойно жили в своих землях вплоть до XII века, сохраняя родоплеменной уклад и веру в древних богов, главным среди которых был громовержец Укко, похожий на нашего родимого Перуна и скандинавского Тора, несмотря на то, что финны — не индоевропейцы, в отличие от. Аландские острова были колонизированы викингами и с тех пор считаются самым «шведским» регионом страны.
  • В 1155 году шведский король Эрик IX объявил крестовый поход против финских племен. С этого началось шведское владычество, продолжавшееся до 1809 года.
  • После (очередной) русско-шведской войны в 1809 году страна вошла в состав России и вплоть до 1918 называлась Великим Княжеством Финляндским в составе Российской империи (со столицей в Турку).
    • Довольно большие куски юго-востока Финляндии Российская империя заполучила еще в 1721 и 1743 годах. В 1809 году эти земли включили обратно в состав Финляндии (называя их «Старой Финляндией»). В отличие от многих других вошедших в состав империи территорий серьёзных попыток ассимиляции местного населения там не проводилось. Автономия Великого Княжества Финляндского поддерживалась местным законодательством и представительными органами, со своей конституцией — и это при Николае-то Первом!
    • При его сыне Александре II Великое Княжество Финляндии превратилось в ту самую «витрину» империи, которой она оставалась долгое время. Так, ВКФ получило собственные вооружённые силы, таможенную границу с империей. В 1860 в Финляндии появилась собственная валюта – марка, привязанная к французскому франку вместо рубля – и монетный двор. Было введено делопроизводство на финском языке, что, в свою очередь, впоследствии отметилось подъемом его статуса в княжестве, и, как следствие, небывалым расцветом национальной культуры[13]. Именно в эту эпоху начали создаваться главные произведения классической финской культуры, а доступ к образованию получило гораздо больше слоёв населения, чем в остальной Российской Империи (например, к началу XX века 10 % мужского населения ВКФ демонстрировало самый высокий в империи уровень грамотности, умея писать).
    • Однако пришёл Николай II, и в 1898 году издал манифест о подчинении ВКФ общеимперским законам, фактически, ликвидируя автономию. Начался процесс русификации Финляндии, о котором местные до сих пор вспоминают с теплотой и нежностью (прозвище «sortovuodet» на пустом месте не дают). Поставлен во главе процесса был новый генерал-губернатор, Николай Иванович Бобриков, тут же начавший жечь напалмом, стремительно лишая ВКФ автономии, упразднив конституцию и вводя ряд мер, от которых местные были, прямо скажем, в шоке[14]. Но больше всего он отметился эпичной постановкой сражения между русским и ряженым финским солдатами, явно для демонстрации непокорности финских властей, произошедшей на одном из смотров. Результатом стало колоссальное расширение полномочий генерал-губернатора, однако летом 1904 года чиновник финского министерства образования Эуген Шауман подстрелил Бобрикова, после чего тот вскоре скончался. Впрочем, местные не предоставили старику возможности покоиться с миром.[15]
    • Конец первой волне русификации положила революция 1905—1907 годов. Всерьёз опасаясь отделения ВКФ, Николай всё-таки решился отменить ограничения и восстановить конституцию. Более того, после принятия в 1906 году закона о выборах, в ВКФ — впервые в Европе! — избирательные права были предоставлены женщинам, а слепленный на сословных началах Сейм в качестве законодательного органа сменила однопалатная Эдускунта. Впрочем, немного отойдя от революционных потрясений, в 1910 году центральные власти запустили процесс по-новому, резко ограничив автономию ВКФ через урезание прав Эдускунты и введения нового генерал-губернатора из кадровых военных. Как и ожидалось, последствия новой русификации оказались противоположны желаемым результатам — в ВКФ стало расти сепаратистское движение, против которого пришлось применять репрессивные меры. В общем и целом, дерьма хлебнули все. Продолжалось это вплоть до обретения страной независимости в декабре 1917 года.
    • Параллельно с Россией в Финляндии с января по май 1918 года шла своя гражданская война. К слову, Красная Финляндия ещё в марте 1918 года стала второй страной (первой была Красная Эстония), которая признала Советскую Россию в качестве субъекта международной политики и стала устанавливать с ней дружественные отношения. Правда, в отличие от своих российских товарищей финские красные войну с треском проиграли — поначалу успешно заняв весь юг страны, они так и не смогли обеспечить продовольственную и промышленную безопасность, а также организовать бесперебойную работу всех своих органов. В этих условиях финским красным было нечего противопоставить своим политическим противникам, заручившихся поддержкой Германской империи, да обещанной Лениным помощи так и не дождались. Результатом стал их полный разгром и ужасающий белый террор — чего стоила только т. н. «Выборгская резня», которую устроили красногвардейцам и заподозренному в сотрудничестве с ними гражданскому населению войска Маннергейма.
    • После победы белых Финляндию пытались сделать королевством. Заметим, что не в первый раз (сначала пробовала российская императрица Елизавета в 1742 году, когда вся Финляндия в ходе русско-шведской войны оказалась в руках русских, в короли прочили будущего Петра III). Другая попытка стала возможной осенью 1918 года, сделало это уже победившее белое правительство, избрав королем немецкого князя, зятя кайзера Вильгельма. Но Германия, совершенно внезапно, через месяц признала поражение в войне, сделав идею монарха из с треском проигравшей страны, какой-то неактуальной, и избранного короля финны попросили отречься. Помаявшись без короля до лета 1919 года, финны решились, наконец, устроить республику.

Muita kuuluisia asioita[править]

(link)

А вы говорите, что японские комментаторы очень сильно эмоциональны
  • Калевала — карело-финский эпос, 50 народных песен, собранных в один сюжет и слегка дополненных финским языковедом Элиасом Лённротом. Значительно повлияло на «Сильмариллион» Толкина, а Лонгфелло позаимствовал оттуда ритм для «Песни о Гайавате».
    • Пожалуй, одно из двух исторических литературных произведений, опознающихся по ритмическому рисунку. Второе — понятное дело, совокупно «Илиада» с «Одиссеей»
  • Як-цуп-цоп же! А точнее, «Полька Евы» — именно так называется этот музыкальный триппер.
    • Помимо «Як-цуп-цопа», финны одарили мир по крайней мере ещё двумя музыкальными трипперами: «Полькой Сяккиярви/карело-финской полькой» (две польки по цене одной!) и танцем «Летка-енка», напоминающим детскую игру-паровозик.
      • Что интересно, теперь полька Сяккиярви может с некоторой натяжкой считаться и российской: она «собрана» из нескольких народных мелодий, записанных в окрестности поселка Сяккиярви (откуда и название), который сейчас — поселок Кондратьево в Ленинградской области.
      • А «Полька Евы» — безо всякой натяжки. Она основана на наигрыше «Смоленский гусачок», который финны позаимствовали у солдат-смолян, стоявших гарнизоном в крепости Улофсборг (ныне — на территории муниципалитета Савонлинна), отбитой у шведов.
  • Мобильниками Nokia (правда сейчас она продалась Microsoft, и три года с момента продажи она продавала свои телефоны именно под маркой «мелкогмягких»).
    • Также Nokia производит покрышки для машин, но это уже другая компания, к Nokia имеющая отношение только названием и местом происхождения — одноимённым городком неподалёку от Тампере. Кстати, тамошний завод покрышек в середине 2010-х закрылся, и остался только один, находящийся… в России. Причём продукцию этого завода можно было встретить в финских магазинах и ранее — автор правки, живущий в Питере, выпал в знатный осадок, когда, приехав в Лаппеенранту за комплектом «Хаккапелиитты» (до падения курса рубля они в Финляндии были в полтора раза дешевле), обнаружил на шинах надпись Made in Russia.
  • Книжной серией о Муми-Троллях (правда, их автор, Туве Янссон, по материнской линии шведского происхождения и писала на шведском).
  • Сырами «Виола» и прочими молочными продуктами. Особо известен также «лапландский хлебный сыр», после созревания запекаемый в духовке и имеющий характерную «поджаристую» корочку.
  • Финскими ножами (почему финн — это человек, а финка — это нож? ©), которые называются пуукко.
  • Фирмой Sako, производящей без дураков отличное охотничье и спортивное оружие различного класса.
  • Одним из претендентов на звание самого настоящего Санта-Клауса (его местная разновидность называется Йоулупукки, что буквально переводится как… рождественский козёл).
  • Популярным шутером Max Payne, детищем финской компании Remedy, а так же чуть менее известными, но не менее интересными играми Alan Wake, Quantum Break и Control. «Злобные птички» — тоже финское творение, Rovio Mobile. В ту же копилку — Hill Climb Racing от Fingersoft. Ну и про серию FlatOut не забываем.
  • Фильмом «Железное небо» — едчайшей политической сатирой, где паровым катком прошлись по Штатам (и по нацикам). Америка: «Хорошо. Кто НЕ вооружил свои корабли?» Финляндия: *единственная, робко поднимает руку* Германия (Америке): «Но вы же первые нарушили конвенцию?!!» Америка: «Мы — американцы, мы никогда не соблюдали договоров!»
  • Кукса — деревянная чашка с круглым дном. Можно брать на охоту, привязав к поясу кожаным шнуром, можно продавать туристам.
  • А ещё финны знают толк в мощных дизелях. Достаточно сказать, что французы заказали дизель для своего супернавороченного (и дорогущего) танка Leclerk именно у финской Wärtsilä. А монструозный Wärtsilä-Sulzer RTA96-C (приводящий в движение мегакорабль Emma Mærsk) с 2006 года так и держит рекорд по размерам.
  • Какие там птички и дизели… Linux же! И, соответственно, все его потомки, вроде Android.

Merkittäviä ihmisiä[править]

Kulttuuri[править]

  • Алвар Аалто, архитектор-модернист, понастроивший зданий, похожих на советские дома культуры. А еще с его фамилии начинается большинство энциклопедий.
    • Вы тут архитектора не обижайте сравнением с советскими ДК (это как раз они похожи на работы функционалистов, а не наоборот). Библиотека Алвара Аалто — красивейшее строение, несмотря на свою внешнюю простоту. Автор правки до знакомства с библиотекой к функционализму относился очень пренебрежительно, но после визита своё мнение пересмотрел.
  • Элиас Лённрот, писатель и фольклорист, собрал и сгруппировал из народных песен поэму «Калевала».
  • А́лексис Киви (наст. фам. Стенвалль) — основоположник реалистической литературы на финском языке.
  • Аксели Галлен-Каллела (по происхождению швед), художник-реалист (специализировался на пейзажах и жанровых картинах о нелёгкой жизни финских крестьян), автор классических иллюстраций к вышеупомянутой «Калевале», а также адъютант Маннергейма и разработчик дизайна штык-ножа фирмы Fiskars.
  • Майю Лассила (наст. имя Альгот Унтола). Писатель, повесть которого «За спичками» экранизировали наш Леонид Гайдай и финн Ристо Орко.
  • Вяйнё Линна, писатель, автор знаменитого антивоенного романа «Неизвестный солдат», который для финнов имеет такую же значимость, как в России — «Война и мир».
  • Мартти Ларни, автор замечательных книг «Четвёртый позвонок», «Прекрасная свинарка»
  • Туве Янссон, создательница серии книг про муми-троллей (писала по-шведски).
  • Ханну Мякеля, который был женат на русской журналистке. Придумал забавного потомственного лешего — Дядюшку Ау; Эдуард Успенский выполнил пересказ сказки, позже в СССР была снята трилогия мультфильмов.
  • Вилле Хаапасало. Актёр. Снимался у А. Рогожкина («Особенности национальной охоты» и «…рыбалки», «Операция „С Новым годом!“», «Кукушка»). Появился и в других российских фильмах и телесериалах. Вполне прилично говорит по-русски.
  • Аки Каурисмяки, всемирно известный режиссёр, развивающий тему борьбы маленького человека против бездушного мира — с переменным успехом.
  • Тимо Вуоренсола, финский режиссёр. Прославился фильмом «Железное небо» и пародией «Звёздная развалина».
  • Ян Сибелиус, швед по происхождению. Композитор, творивший в духе романтизма. Главный музыкальный университет Финляндии носит его имя, а большинство финнов на конец второго десятилетия XXI века считают его симфоническую поэму «Finlandia» неофициальным музыкальным гимном.
  • Матти Юрва. Шансонье 1930-40-х годов, часто выступавший с пропагандистскими сатирическими песнями в адрес СССР. «Njet, Molotoff!» — самое знаменитое его творение.
  • Финны обожают тяжелую музыку. В стране на один миллион человек приходится 630 метал-групп! Вот только самые известные:
    • Stratovarius, одна из первых всемирно-известных финских метал-групп. Породили целое семейство «клонов» — пауэр-метал групп, отличающихся более «легким» звучанием с большим количеством клавишных и быстрыми мелодичными неоклассическими гитарными соло в духе Ингви Мальмстина. Например, Sonata Arctica.
    • Пауэр-металлисты Nightwish и отпочковавшаяся от них Тарья Турунен. Тоже вдохновлены Stratovarius (сравните музыкальный почерк на классических стратовских альбомах «Fourth Dimension», «Episode» и «Visions» с классическими же альбомами Nightwish «Oceanborn» и «Wishmaster»), но вместо голосистого вокалиста взяли не менее голосистую вокалистку, и не прогадали. Тоже породили кучу клонов, например, Amberian Dawn.
    • Финская школа melodic death metal. По сути, тот же пауэр «под Stratovarius» с соляками и кучей клавишных, но вместо чистого вокала — экстремальный. Children of Bodom, Eternal Tears of Sorrow, Kalmah, тысячи их.
    • Многочисленные фолк-металлисты, особенно известны Korpiklaani, Finntroll, Ensiferum и Turisas. В ту же степь — Amorphis, которые слишком разнообразны для того, чтобы вписываться в один стиль, успели поиграть все от классического death doom metal до чего-то в стиле H.I.M, но фолковые мотивы в музыке и отсылки на финскую мифологию и культуру в текстах всегда оставались неизменными. Именно их ранние альбомы «Karelian Isthmus» и особенно «Tales from the Thousand Lakes» стали знаковыми для финского, да и мирового фолк- и пэган-метала.
    • Рокеры группы Apocalyptica. Им даже гитары не нужны, обходятся виолончелями.
    • Рокеры фриковатой группы Lordi, выигравшие Евровидение в 2006 году (первая победа метал-группы и первая победа Финляндии).
    • Многочисленные «love-metal»-исполнители, вроде The Rasmus, H.I.M, Charon, To\Die\For. Глэм-металлисты, добавляющие в своё творчество музыкальные элементы готик-рока и соответствующую тематику. Особняком стоят Sentenced — музыкально более-менее одно и то же, но темнее и острее.
    • Battlelore, Poets of the Fall, The 69 Eyes…
    • Особняком стоит коллектив Eppu Normaali. За пределами родной страны почти неизвестны, ибо принципиально поют только на финском, зато в самой Финляндии одни из самых популярных и точно самые продаваемые (возможно, по той же причине).
    • Дум-метал группа KYPCK. Название написано латиницей, но поют по-русски.
  • Хуго Симберг. Художник, отец финского живописного символизма, автор картины «Раненый ангел», которую часто явно и завуалированно цитируют в визуальном искусстве.

Politiikka ja sotilaalliset[править]

  • Эуген Шауман, шведоязычный чиновник финского минобразования, подстреливший во времена русификации Финляндии её автора и главного идеолога, генерал-губернатора Николая Бобрикова (правда, после трёх выстрелов в генерала предпочёл застрелиться). Сегодня почитается как один из национальных героев.
  • Симо Хяюхя («Белая смерть»), знаменитый снайпер во время советско-финской войны.
  • Карл Густав Маннергейм, швед по происхождению. Служил в царской армии, воевал против красных. В независимой Финляндии организовал постройку линии обороны имени себя, весьма успешно командовал армией во время советско-финской войны 1939-40 гг., а потом — во время Второй мировой. В 1944 стал президентом страны и совершил поворот кругом, заключив мир с СССР и начав воевать против Германии, за что получил благодарность от Сталина и питерских властей, установивших ему памятную доску[16] в 2016 году.
    • Улицы имени Маннергейма есть во многих финских городах, а в Хельсинки и проспект его именем назван.
      • «Во многих» — это преуменьшение. Автор правки, катаясь по Финляндии с GPS-навигатором (когда это был ещё отдельный прибор, а не приложение в смартфоне), в котором для указания какого-то населённого пункта надо было задать конкретный адрес (как минимум, улицу), экспериментально выяснил, что в Финляндии нет населённых пунктов, в которых не было бы Mannerheiminkatu («улицы Маннергейма»). Даже если это единственная улица поселка из 3-4 домов.
    • Лаури Тёрни — во Вторую Мировую в чине капитана командовал егерской ротой, носившей его имя и занимавшейся диверсиями в советском тылу. Советское командование назначило за голову Тёрни премию в три миллиона финских марок, однако данная сумма так и осталась невостребованной. После выхода Финляндии из войны в 1944 году Тёрни сбежал в Германию (где перед войной успел пройти частичную военную подготовку в рядах СС). Успел стать гауптштурмфюрером СС и получить Железный крест. Попал в плен к англичанам, бежал и вернулся на родину... где сел в тюрьму за предательство[17]. Снова бежал, добрался до США, сменил имя на «Ларри Торн» и вступил уже в американскую армию, где стал «зелёным беретом» и, в конце концов, сложил голову во Вьетнаме, уже после смерти получив майорские погоны.
  • Юхо Паасикиви. Тоже президент, правивший после Маннергейма. По совместительству — министр иностранных дел в 1930-е, один из главных сторонников союза с нацистской Германией. Впрочем, после 1944 года понял, что на Рейх надеяться глупо, и присоединился к повороту кругом в сторону СССР.
  • Урхо Кекконен. Ещё один президент. Известен тем, что сделал Финляндию идейно нейтральным государством, дружественным СССР. И не прогадал! Хотя в марте 1940 года был единственным членом парламента, голосовавшим против мирного договора с СССР. Как шутил автор правки, писавший диссертацию о феномене «финляндизации», финнов не спасла линия Маннергейма, зато очень сильно выручила линия Паасикиви-Кекконена.
  • Гэс Холл (настоящее имя — Арво Густав Халберг) — сын марксистов-эмигрантов из Российской империи, впоследствии возглавивший Коммунистическую партию США. Видный деятель рабочего движения, фактически удержавший компартию от распада после периода «маккартизма» и до конца сохранивший преданность колыбели Революции.

Sekalaista[править]

  • Карл Фацер, отец финской кондитерской промышленности. Сын швейцарского эмигранта, родившийся в Хельсинки. Если вы купили в Финляндии шоколадку или круассан, то это с огромной вероятностью будет продукция означенной фирмы[18]. В стране также существует сеть кондитерских Fazer Cafe, где можно в непринуждённой обстановке посидеть за чашечкой кофе с фацеровскими сластями. Кстати, вышеупомянутый салмиак придумал тоже он.
  • Знаменитые пилоты Формулы-1 Мика Хаккинен (точнее, Хяккинен), позор финской нации двукратный чемпион мира, и Кими Райкконен (точнее, Ряйккёнен), чемпион мира. И кто посмеет после этого утверждать, что финны тормозят?[19]
    • Были ещё Мика Сало и Хейкки Ковалайнен, тоже, в общем-то, неплохие гонщики, но по меркам F1 весьма посредственные.
      • Сало просто здорово не везло с машинами.
        • Кому действительно не везло с машинами - это финн Юрки Ярвилехто.
    • Ещё сейчас имеется Валттери Боттас.
    • Ещё один финский чемпион мира в Ф-1, Кеке Росберг, на самом деле родом из соседней страны. А его сын и вовсе немец.
    • А также Юха Канккунен, трёхкратный чемпион мира по ралли.
    • И Томми Мякинен, четырёхкратный. Было время, когда он на голову превосходил своих соперников. Компания Mitsubishi посвятила ему специальную серию «гражданских болидов» Lancer Evolution VI Tommi Miakinen Edition.
    • Маркус Грёнхольм, двухкратный чемпион. На родных дорогах практически не знал себе равных.
    • В W Series неплохо выступает Эмма Кимилайнен.
  • Теэму Селянне, легенда финского хоккея. Участвовал в 6 Олимпийских играх.
  • Яри Курри, ещё одна легенда финского хоккея, правый крайний при «Великом» Уэйне Гретцки.
  • Кайса Мякяряйнен, «финская молния», легенда биатлона. Прославилась и как спортсменка (хотя олимпийские медали ей так и не покорились), так и как личность.
  • Линус Торвальдс, финский швед, создатель операционной системы Linux, названной в его честь. Вы ведь помните про «захват мира», да?
  • Йоона Сотала, он же Serral — профессиональный игрок в StarCraft II, играет за зергов. Чемпион мира по версии WCS 2018 года; первый некореец, кому это удалось.

Kulttuurinen vaikutus[править]

  • А. С. Пушкин, «Руслан и Людмила» — Руслану помогает волшебник Финн. Это не имя, а прозвище, данное по его этническому происхождению. Он не кельт, а суомалайнен.
  • Г. Х. Андерсен, «Снежная королева» — финка.
    • Балет (Lumikuningatar/Snödrottningen, 2012, Финляндия, композитор Туомас Кантелинен, хореограф швед Кеннет Грив). Среди персонажей есть и бабушка — правда, она не танцует.
  • А. И. Куприн, очерк «Немножко Финляндии». Написан с большой симпатией.
  • Л. В. Успенский, «Записки старого петербуржца» — одна из глав посвящена финским извозчикам, работавших в Петербурге-Петрограде начала XX века.
  • Есть мнение, что Гиперборея в мире Конана-варвара — СФК былинных Финляндии и Лапландии из «Калевалы».
  • Яакко (Яков) Ругоев, карельский писатель. Рассказ «Вся жизнь впереди…» (о взятии в плен финна во время Второй мировой).
  • Братья Стругацкие, «Отель «У погибшего альпиниста»» — одна из героинь носит финское имя Кайса.
    • Хотя среди шведок женщин по имени Кайса (это простонародный уменьшительно-ласкательный вариант имени Екатерина, которое в качестве полного начали массово использовать не так давно) намного больше.
  • Метавселенная Рудазова — демоница Лахджа, сквозная героиня парифатского надцикла — урождённый человек, финношведка с русскими корнями. Правда, по-фински ей полагалось бы читаться Лахья, о чём Рудазовы узнали не сразу, а когда узнали — придумали обоснуй: мол, она по молодости англизировала имя понту ради, подобно тому, как русский Лёха норовит заделаться Алексом, а Серёга — Сержем.
  • «Дюна» — гнусный клан Харконнен носит финскую фамилию, хотя, конечно, спустя тысячелетия после того, как человечество вышло в космос, от финнов в Харконненах только фамилия и осталась.
  • Орсон Скотт Кард, «Игра Эндера»: верховная власть — триумвират из Гегемона, Стратега и Полемарха. Согласно приквелам, первым Гегемоном был финн Укко Йоукахайнен, проживающий на Луне.
  • Геннадий Фиш, «Мы вернемся, Суоми», роман о гражданской войне в Финляндии.
  • Ярослав Гжендович, «Владыка Ледяного сада» — протагонист, Вуко Драккайнен, поляк по матери и финн по отцу (фамилия как бы намекает).
  • Фильмы А. Рогожкина. «Кукушка» — Вейкко, финский снайпер. «Особенности национальной охоты» и «…рыбалки» — Райво/Раймо Хаапасало. Все сыграны вышеупомянутым актёром Вилле Хаапасало.
  • И экранизация «За спичками» (реж. Л. Гайдай и Ристо Орко, 1980).
  • Игра UnReal World — она самая, странная страна со странным языком, похожая на окружающие — и чуждая им.
  • Игра В тылу врага. Битва империй: 1914—1918, мод «Русский исход», вторая часть — о военнослужащих распущенной после Октябрьской революции РИА, застрявших в Финляндии, где в 1918 г. шла собственная гражданская война между финскими националистами и коммунистами, и волею судьбы оказавшихся по разные стороны конфликта, слабо понимая, за что именно воюют: кто-то ненавидит «большевицкую сволочь», кто-то уже не видит себя в мирной жизни, а кто-то просто хочет в Россию, домой. В кампании отражены такие события, как десант кайзеровцев на Ханко, бойня в Лахти и Выборгская резня. Разумеется, в итоге все умерли.
  • А. Городницкий, «Финская граница», «Комарово» (Время, на час возврати меня в молодость снова) (хотя это не про финнов, а про политику).
  • Sabaton:
    • Talvisota.
    • White death — о снайпере Симо Хяюхя.
    • Soldier of 3 armies — про Лаури Тёрни
  • «Розенкранц и Гильденстерн» — «Финны» и «Снова финны», две песни. Правда, заодно с Марсельезой и «No pasaran».
  • «Дневной Дозор» Лукьяненко и Васильева — четыре члена финской секты Иных «Братья Регина». Причём настоящий финн среди них только один, остальные — негр из Буркина-Фасо, азиат из Макао и украинец.
  • «Шопинг-тур» — малобюджетный псевдодокументальный треш-ужастик про финнов, которые в один день в году должны есть иностранцев. Не советуется к просмотру любителям финской культуры.

Linkit[править]

Muistiinpanot[править]

  1. Что немудрено — происходят они от старинных названий государств, либо народов, в этих местах проживавших.
  2. Буквально «восточное государство», калька с немецкого Österreich.
  3. Германию как только в разных языках не называют: и Германией, и Алеманнией, и Немеччиной, где-то используют адаптированные варианты слова deutsch, а финны вот их саксами зовут.
  4. Опять же, калька с Nederlands — «низкие земли». В некоторых других языках та же калька, например в испанском.
  5. От народа венедов. Ещë одна особенность: большинство стран используется с падежным суффиксом -ssa «в», а Россия — с суффиксом -lla «на». Например, Suomessa «в Финлянди», но Venäjällä, буквально «на России».
  6. Поговаривают, что слово одного корня с «Русь» — вспомнил, кто стоял у истоков русской государственности.
  7. Тут название вполне интернациональное, но финны не умеют произносить два согласных подряд в начале слова, потому в старых заимствованиях первый согласный убирают: risti — крест, например
  8. Что забавно, эстонцы — близкие родственники финнов и свою страну называют Eesti.
  9. Буквально «страна болот», от suo «болото» и maa «земля»
  10. Также для Финляндии норма, когда города и улицы имеют разные названия на финском и шведском языках. Например, город Турку по-шведски называется Або, Оулу — Улеаборг и т. д. Если до независимости именно шведские названия финских городов считались доминирующими и указывались в международном сообщении, то после — ровно наоборот
  11. Стольберг, Реландер, Свинхувуд и Маннергейм — как раз финские шведы. Каллио и Паасикиви (Каоликангас и Хелльстен) — финляндизированные шведы. Между ними вклинивается единственный финн Ристо Рюти, да и то, проявивший себя не с лучшей стороны. Уже «чисто-финские» президенты начинаются с Кекконена.
  12. Педаль в пол давит Рованиеми, столица Лапландии - официально самый большой по площади город в Европе, 8024 квадратных километра - чтоб вы понимали, это в 3,5 раза больше Москвы, при населении всего-то в 60 тысяч!
  13. Ещё при Николае I, аналогично противостоянию между Западниками и Славянофилами, на политической и культурной арене ВКФ столкнулись Свекоманы и Фенноманы. В рядах последних числились собиратель Калевалы Лённрот и финское «наше всё» Рунеберг.
  14. С одной стороны, эти преобразования нам могут показаться весьма логичными и безобидными. В конце концов, они были сделаны в угоду русскоязычному населению, для которого ВКФ оставалось — как ГДР для советского жителя — весьма привилегированным местом, попасть на службу куда было весьма непросто. С другой стороны, с жёстким ограничением свободы слова, установлением тотального надзора над образованием, особым налогом для неслужащих и закрытием местного Кадетского Корпуса Poprikoff переборщил.
  15. Финны не простили — от одного упоминания генерала у них подгорало так сильно, что Лев Васильевич Успенский ещё не раз напишет, как финские извозчики будут называть медлительных лошадок «Поприковым раклятым», радостно стегая их кнутом, а Матти Юрва почти треть века спустя будет сравнивать с ним советского наркома иностранных дел Вячеслава Молотова.
  16. Которую, впрочем, быстро убрали — Маннергейму припомнили (совершенно заслуженно) участие в блокаде Ленинграда.
  17. К моменту его побега к немцам, союзнические отношения между Финляндией и Германией уже не действовали.
  18. А если не Fazer — то с куда меньшей вероятностью это будут шведские сладости Marabou.
  19. «Чтобы давить на газ много ума не надо, настоящий мастер — тот, кто умеет вовремя тормозить» — цитата-бастард, приписываемая, кажется, Айртону Сенне. Так что тормозят финны, очень даже качественно тормозят.