Прислуга: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 4: | Строка 4: | ||
* '''Поверенный'''. Строго говоря, слугой не является — это человек, который ведёт все дела аристократа (нередко его обкрадывая, потому что тот хорошо если грамотный). Именно он получает отчёты управляющих, он предлагает нанимателю, куда бы вложить капитал, у него хранится составленное адвокатом завещание, и он же по поручению влюблённого господина отправится в далёкий городок, чтобы навести справки о понравившейся тому девушке. Водятся преимущественно в Англии, особенно в эпоху Регентства. Может быть как нетитулованным и небогатым дворянином, так и оборотистым простолюдином. | * '''Поверенный'''. Строго говоря, слугой не является — это человек, который ведёт все дела аристократа (нередко его обкрадывая, потому что тот хорошо если грамотный). Именно он получает отчёты управляющих, он предлагает нанимателю, куда бы вложить капитал, у него хранится составленное адвокатом завещание, и он же по поручению влюблённого господина отправится в далёкий городок, чтобы навести справки о понравившейся тому девушке. Водятся преимущественно в Англии, особенно в эпоху Регентства. Может быть как нетитулованным и небогатым дворянином, так и оборотистым простолюдином. | ||
* '''Управляющий'''. Ведёт дела в поместье, на фабрике или в городе. По нынешним меркам — глава филиала. В отсутствие хозяина обладает широкими полномочиями, которыми может и злоупотребить, но когда барин таки приедет — становится тише воды и ниже травы. В отличие от поверенных, управляющих у владельца многих земель и предприятий тоже будет много — по одному на каждое владение. Дворянам путь в управляющие не то, чтобы заказан — но обычно это все же простолюдины, досконально знающие подведомственное хозяйство. | * '''Управляющий'''. Ведёт дела в поместье, на фабрике или в городе. По нынешним меркам — глава филиала. В отсутствие хозяина обладает широкими полномочиями, которыми может и злоупотребить, но когда барин таки приедет — становится тише воды и ниже травы. В отличие от поверенных, управляющих у владельца многих земель и предприятий тоже будет много — по одному на каждое владение. Дворянам путь в управляющие не то, чтобы заказан — но обычно это все же простолюдины, досконально знающие подведомственное хозяйство. | ||
** Рив, | ** '''Рив''', грив и шериф (high-reeve, town-reeve, port-reeve, shire-reeve, reeve of the hundred, and the reeve of a manor) — королевские управляющие в средневековой Англии. | ||
** '''Ти(в)ун''' — аналогичная должность в [[Древняя Русь|древней Руси]]. Причём строго холопская: с вольным начальником такого ранга любой подчинённый моментально стал бы мериться родовитостью, а холоп — официальный субститут своего хозяина, князя или боярина, в чьём авторитете уже никто не сомневается. | |||
* '''Секретарь''' — тоже обычно не считается слугой. Это человек образованный (нередко более образованный, чем наниматель, или его неродовитый однокашник). Ведёт личные дела нанимателя, переписку, счета и прочие скучные бумажные обязанности. Может заменять поверенного, если объём дел не слишком велик. | * '''Секретарь''' — тоже обычно не считается слугой. Это человек образованный (нередко более образованный, чем наниматель, или его неродовитый однокашник). Ведёт личные дела нанимателя, переписку, счета и прочие скучные бумажные обязанности. Может заменять поверенного, если объём дел не слишком велик. | ||
* '''[[Капеллан]]''' — изначально, священник капеллы, часовни при замке аристократа. Часто исполнял и секретарские функции. | * '''[[Капеллан]]''' — изначально, священник капеллы, часовни при замке аристократа. Часто исполнял и секретарские функции. | ||
Строка 11: | Строка 12: | ||
** '''Флаг-офицер''' — мореманская версия адъютанта при командующем флотом. | ** '''Флаг-офицер''' — мореманская версия адъютанта при командующем флотом. | ||
* '''[[Паж]]''' — мальчик с 7 до 14 лет из благородных в качестве прислуги титулованного дворянина или знатного рыцаря (как правило, младшего сынка лорда). Простому башелье, рыцарю одного щита, паж не положен. Если паж <s>доживёт</s> дорастёт — станет оруженосцем. | * '''[[Паж]]''' — мальчик с 7 до 14 лет из благородных в качестве прислуги титулованного дворянина или знатного рыцаря (как правило, младшего сынка лорда). Простому башелье, рыцарю одного щита, паж не положен. Если паж <s>доживёт</s> дорастёт — станет оруженосцем. | ||
* '''[[Оруженосец]]''' — помощник рыцаря. В зависимости от знатности самого рыцаря это благородный, который в 21 год (или раньше, если [[крутой шкет|заслужит]]) сам станет рыцарем, или простолюдин, который может стать рыцарем, только совершив нечто супергероическое. Если благородный — ещё и участвует в битвах в качестве конного воина. Простолюдин в битвах может не участвовать, но если он [[кнехт]], которого повысили до оруженосца — участвует. | * '''[[Оруженосец]]''' — помощник рыцаря. В зависимости от знатности самого рыцаря это благородный, который в 21 год (или раньше, если [[крутой шкет|заслужит]]) сам станет рыцарем, или простолюдин, который может стать рыцарем, только совершив нечто супергероическое (иные ходили в оруженосцах [[такой молодой, а уже лейтенант|до седой бороды]]). Если благородный — ещё и участвует в битвах в качестве конного воина. Простолюдин в битвах может не участвовать, но если он [[кнехт]], которого повысили до оруженосца — участвует. | ||
* [[Сержант]] — главный над кнехтами. Помимо военных обязанностей, выполнял и обязанности слуги, например, отвечал за личные запасы вина рыцаря в походе. | * '''[[Сержант]]''' — главный над кнехтами. Помимо военных обязанностей, выполнял и обязанности слуги, например, отвечал за личные запасы вина рыцаря в походе. | ||
* '''[[Гувернантка]]''' (она же '''бонна''') или '''гувернёр''' — человек, нанятый состоятельной семьёй в качестве [[ментор|воспитателя]] и учителя для своих детей. Мария из «Звуков музыки» — она самая. | * '''[[Гувернантка]]''' (она же '''бонна''') или '''гувернёр''' — человек, нанятый состоятельной семьёй в качестве [[ментор|воспитателя]] и учителя для своих детей. Мария из «Звуков музыки» — она самая. | ||
* '''Компаньонка''' или '''дуэнья''' — женщина, присматривающая за взрослой девушкой. Может выполнять обязанности гувернантки, но главная её задача — сохранение репутации (и невинности!) подопечной. Там, где нравы попроще, роль дуэньи может исполнять няня, но для действительно знатной девушки требуется дворянка — разумеется, с безупречной репутацией. В литературе (читай, в любовном романе) компаньонка — блестящая красавица, а вот в реальной жизни компаньонок подбирали из самых некрасивых особ или и вовсе старух — чтобы не отвлекали внимание от подопечных. | * '''Компаньонка''' или '''дуэнья''' — женщина, присматривающая за взрослой девушкой. Может выполнять обязанности гувернантки, но главная её задача — сохранение репутации (и невинности!) подопечной. Там, где нравы попроще, роль дуэньи может исполнять няня, но для действительно знатной девушки требуется дворянка — разумеется, с безупречной репутацией. В литературе (читай, в любовном романе) компаньонка — блестящая красавица, а вот в реальной жизни компаньонок подбирали из самых некрасивых особ или и вовсе старух — [[оттенить героя простецом|чтобы не отвлекали внимание от подопечных]]. | ||
* '''[[Нянька аристократа|Няня]]''' — нанимается, чтобы ухаживать за детьми: кормить, одевать, выгуливать, развлекать, укладывать спать. Может и воспитанием заниматься. Самая лучшая, просто идеал — [[Mary Poppins|Мэри Поппинс]]. | * '''[[Нянька аристократа|Няня]]''' — нанимается, чтобы ухаживать за детьми: кормить, одевать, выгуливать, развлекать, укладывать спать. Может и воспитанием заниматься. Самая лучшая, просто идеал — [[Mary Poppins|Мэри Поппинс]]. | ||
** '''Кормилица''' — нанимается, если у [[загнивающая аристократия|рахитичной дворяночки-вырожденки]] не хватает своего молока для младенца или [[смерть от родов|что-то]] [[беда во время беременности|нехорошее]] случилось с ней самой. Родные дети кормилицы становятся юному аристократу молочными братьями. | |||
** '''Дядька''' — версия для мальчиков-дворян старше 7 лет. Обучает всяким мужским премудростям (в хорошем смысле этого слова). | ** '''Дядька''' — версия для мальчиков-дворян старше 7 лет. Обучает всяким мужским премудростям (в хорошем смысле этого слова). | ||
* '''[[Дворецкий]]''' — глава слуг дома, старший лакей. Самый важный и доверенный. Руководит если не всей прислугой, то уж мужчинами — точно. Альфред, единственный слуга [[Бэтмен|Брюса Уэйна]] — именно дворецкий, поскольку в личных услугах по одеванию-раздеванию его наниматель не нуждается. Когда аристократ беднеет, а поместье приходит в упадок — часто последний слуга в доме. «Что это, Бэрримор? — Овсянка, сэр!» | * '''[[Дворецкий]]''' — глава слуг дома, старший лакей. Самый важный и доверенный. Руководит если не всей прислугой, то уж мужчинами — точно. Альфред, единственный слуга [[Бэтмен|Брюса Уэйна]] — именно дворецкий, поскольку в личных услугах по одеванию-раздеванию его наниматель не нуждается. Когда аристократ беднеет, а поместье приходит в упадок — часто последний слуга в доме. «Что это, Бэрримор? — Овсянка, сэр!» | ||
** [[Кастелян]] (Сенешаль) — примерно как дворецкий, но для замка, и очень часто из благородных. Мог руководить обороной замка в отсутствие в замке хозяина и его сыновей. | ** [[Кастелян]] (Сенешаль) — примерно как дворецкий, но для замка, и очень часто из благородных. Мог руководить обороной замка в отсутствие в замке хозяина и его сыновей. | ||
** [[Майордом]] (мажордом) — королевский,<ref> | ** [[Майордом]] (мажордом) — королевский,<ref>Или княжеский, или герцогский — в общем, у суверенного владыки с кучей титулов и поместий.</ref> из благородных. При ленивых королях из слуги превращается фактически в пожизненного регента: [[Суассонская чаша и майордомы|французские Каролинги вышли именно из майордомов предыдущей династии Меровингов]]. | ||
*** Джеймсу МакГиннесу отсутствие благородного статуса ничуть не мешало быть мажордомом у [[Хонор Харрингтон]], как, впрочем, и нахождение глубоко в отставке не мешало ему быть её персональным вестовым (стюардом) и поваром на борту. | *** Джеймсу МакГиннесу отсутствие благородного статуса ничуть не мешало быть мажордомом у [[Хонор Харрингтон]], как, впрочем, и нахождение глубоко в отставке не мешало ему быть её персональным вестовым (стюардом) и поваром на борту. | ||
* '''Экономка''' или '''ключница''' — глава женской прислуги. Если дворецкий отвечает за парадную, видимую часть хозяйства, то экономка ведёт дела, посторонним незаметные. Именно она <s>[[Иван Васильевич меняет профессию|делает водку]]</s> решает, какие продукты следует закупить, как часто надлежит менять скатерти и занавеси, кто будет чистить ножи и мыть полы. Элиза Бэрримор в примере выше. А ещё экономка деликатно спасает служанок от грязных приставаний хозяев, гостей и дворецкого. | * '''Экономка''' или '''ключница''' — глава женской прислуги. Если дворецкий отвечает за парадную, видимую часть хозяйства, то экономка ведёт дела, посторонним незаметные. Именно она <s>[[Иван Васильевич меняет профессию|делает водку]]</s> решает, какие продукты следует закупить, как часто надлежит менять скатерти и занавеси, кто будет чистить ножи и мыть полы. Элиза Бэрримор в примере выше. А ещё экономка деликатно спасает служанок от грязных приставаний хозяев, гостей и дворецкого. | ||
Строка 28: | Строка 30: | ||
* '''Камеристка''' — то же самое, что камердинер, только для дамы. Затягивает корсет, сооружает причёску, подбирает платье в тон к драгоценностям и выпроваживает задержавшихся любовников через чёрный ход. | * '''Камеристка''' — то же самое, что камердинер, только для дамы. Затягивает корсет, сооружает причёску, подбирает платье в тон к драгоценностям и выпроваживает задержавшихся любовников через чёрный ход. | ||
* '''Лакей''' — «неспециализированный слуга», принадлежащий, однако, к основному штату. Выполняет любую работу, какую скажут. Отличившись, может стать дворецким, а при наличии подходящих качеств — грумом, привратником или камердинером. Носит ливрею — нарядную пародию на армейский мундир. | * '''Лакей''' — «неспециализированный слуга», принадлежащий, однако, к основному штату. Выполняет любую работу, какую скажут. Отличившись, может стать дворецким, а при наличии подходящих качеств — грумом, привратником или камердинером. Носит ливрею — нарядную пародию на армейский мундир. | ||
* '''Горничная''' — служанка. Носит чёрное платье, белый передник и белую кружевную наколку в волосах, убирает в доме и подвергается домогательствам со стороны хозяев. | * '''Горничная''' — служанка. [[французская горничная|Носит чёрное платье, белый передник и белую кружевную наколку в волосах, убирает в доме и подвергается домогательствам со стороны хозяев]]. | ||
** '''Фрейлина''' — служанка королевы или принцессы. Почти всегда — дворянка, причём обычно очень знатная, поскольку должность козырная. В зависимости от характера повелительницы может быть как обычной подай-принеси-переспи с принцем, так и весьма важной и влиятельной особой. | ** '''Фрейлина''' — служанка королевы или принцессы. Почти всегда — дворянка, причём обычно очень знатная, поскольку должность козырная. В зависимости от характера повелительницы может быть как обычной подай-принеси-переспи с принцем, так и весьма важной и влиятельной особой. | ||
* '''Буфетчик''' — слуга, работающий в буфетной — малой кухне, где хранится посуда и приготавливаются чай, кофе и лёгкие закуски. Официант, в общем. Буфетчик Петруша из «[[Горе от ума]]» выполняет и секретарские обязанности для Фамусова. | * '''Буфетчик''' — слуга, работающий в буфетной — малой кухне, где хранится посуда и приготавливаются чай, кофе и лёгкие закуски. Официант, в общем. Буфетчик Петруша из «[[Горе от ума]]» выполняет и секретарские обязанности для Фамусова. | ||
* '''Батлер''' — отвечает за бар, винный погреб и приготовление напитков. В английской практике в 99 % случаев является ещё и дворецким — точнее, именно должность батлера и делает его начальником всех остальных слуг. | * '''Батлер''' — отвечает за бар, винный погреб и приготовление напитков. В английской практике в 99 % случаев является ещё и дворецким — точнее, именно должность батлера и делает его начальником всех остальных слуг. | ||
** ''' | ** '''Баталёр''' — батлер в кают-компании, прислуживает офицерам. Он же следит, чтоб [[боцман]] не воровал матросский [[ром]], а доктор — медицинский спирт. | ||
*** В английской практике за этим (как и вообще за дисциплиной на корабле) следил '''Master-at-arms''' — начальник корабельной полиции, обычно старший унтерофицер корабельного отряда морской пехоты или авторитетный старшина из флотских. | *** В английской практике за этим (как и вообще за дисциплиной на корабле) следил '''Master-at-arms''' — начальник корабельной полиции, обычно старший унтерофицер корабельного отряда морской пехоты или авторитетный старшина из флотских. | ||
*** Алексей Силыч Новиков-Прибой служил на «Орле» аккурат баталёром, и во время Цусимы, как и полагалось, поступил в помощники корабельному доктору, описав потом свои впечатления в одноимённом романе. | *** Алексей Силыч Новиков-Прибой служил на «Орле» аккурат баталёром, и во время Цусимы, как и полагалось, поступил в помощники корабельному доктору, описав потом свои впечатления в одноимённом романе. | ||
Строка 39: | Строка 41: | ||
* '''Повар''' или '''кухарка''' — закупает продукты и готовит еду. Но не подаёт — это обязанность горничной или буфетчика, а в особо важных случаях — и дворецкого. | * '''Повар''' или '''кухарка''' — закупает продукты и готовит еду. Но не подаёт — это обязанность горничной или буфетчика, а в особо важных случаях — и дворецкого. | ||
* '''Судомойка''' — моет посуду и чистит овощи. Как правило, больше ни на что не годна по причине юного возраста (на эту работу часто брали детей) или криворукости. | * '''Судомойка''' — моет посуду и чистит овощи. Как правило, больше ни на что не годна по причине юного возраста (на эту работу часто брали детей) или криворукости. | ||
* '''Привратник''' — слуга, который открывает двери и ворота. Может выполнять заодно и обязанности вышибалы, если гость оказывается нежеланным. Нередко привратник — единственный мужчина в женском монастыре или пансионате для благородных девиц. В этом случае, как правило, сморщенный старикашка, который уже не может представлять угрозу женской невинности. | * '''Привратник''' — слуга, который открывает двери и ворота. Может выполнять заодно и обязанности [[вышибала|вышибалы]], если гость оказывается нежеланным. Нередко привратник — единственный мужчина в женском монастыре или пансионате для благородных девиц. В этом случае, как правило, сморщенный старикашка, который уже не может представлять угрозу женской невинности. | ||
** '''Швейцар''' — привратник в отеле, ресторане или многоквартирном доме. Когда-то на эту роль нанимали ''швейцарских [[наёмник]]ов'', потому что из бывшего наёмника, прошедшего через много войн, получался очень хороший страж. Потом — кого попало, а наименование, чуть изменившись, осталось. | ** '''Швейцар''' — привратник в отеле, ресторане или многоквартирном доме. Когда-то на эту роль нанимали ''швейцарских [[наёмник]]ов'', потому что из бывшего наёмника, прошедшего через много войн, получался очень хороший страж. Потом — кого попало, а наименование, чуть изменившись, осталось. | ||
* '''Конюх''' — ухаживает за лошадьми. | * '''Конюх''' — ухаживает за лошадьми [[не лошадь|и иными ездовыми животными]]. | ||
** '''Конюший''' (маршал, коннетабль, констебль) — глава королевских конюхов, сам из благородных. Также ведал всем, что связано с лошадьми и использованием их для дела (в [[ПЛиО|Вестеросе]] это называется «мастер над конями»). Немудрено, что этим же словом с некоторых пор стали называть командующего войсками (ведь кавалерия — главный их элемент). В итоге получилось воинское звание «маршал», да ещё высшее! И название британского полицейского — констебль (средневековые британские конюшие заодно выполняли во владениях своих королей и герцогов сугубо полицейские функции, так и прижилось). | ** '''Конюший''' (маршал, коннетабль, констебль) — глава королевских конюхов, сам из благородных. Также ведал всем, что связано с лошадьми и использованием их для дела (в [[ПЛиО|Вестеросе]] это называется «мастер над конями»). Немудрено, что этим же словом с некоторых пор стали называть командующего войсками (ведь кавалерия — главный их элемент). В итоге получилось воинское звание «маршал», да ещё высшее! И название британского полицейского — констебль (средневековые британские конюшие заодно выполняли во владениях своих королей и герцогов сугубо полицейские функции, так и прижилось). | ||
** В ершовском «[[Конёк-горбунок|Коньке-горбунке]]» именно должность конюшего царь жалует Ивану («Всю конюшеню мою / Я в приказ тебе даю»), когда покупает у него коней и убеждается, что никого, кроме Ивана, кони к себе не подпускают. А это значит, что одновременно царь возвёл Ивана в благородное звание, даровал ему статус «жильца» — то есть захудалого служилого дворянина без большинства привилегий. | ** В ершовском «[[Конёк-горбунок|Коньке-горбунке]]» именно должность конюшего царь жалует Ивану («Всю конюшеню мою / Я в приказ тебе даю»), когда покупает у него коней и убеждается, что никого, кроме Ивана, кони к себе не подпускают. А это значит, что одновременно царь возвёл Ивана в благородное звание, даровал ему статус «жильца» — то есть захудалого служилого дворянина без большинства привилегий. | ||
Строка 48: | Строка 50: | ||
** '''Форейтор''' — слуга, который едет верхом на одной из запряжённых в карету лошадей. Если лошади запряжены цугом — то есть две-три одна за другой — то с облучка ими управлять не так-то просто. Вот затем и нужен дополнительный кучер. | ** '''Форейтор''' — слуга, который едет верхом на одной из запряжённых в карету лошадей. Если лошади запряжены цугом — то есть две-три одна за другой — то с облучка ими управлять не так-то просто. Вот затем и нужен дополнительный кучер. | ||
*** У кареты '''НЕТ''' облучка — это не козлы, а деревянный брус, опоясывающий верхнюю часть телеги или саней, на котором, за неимением другого сиденья, часто умащивался крестьянин-возница. У кареты же для кучера есть отдельное сиденье — те самые козлы. | *** У кареты '''НЕТ''' облучка — это не козлы, а деревянный брус, опоясывающий верхнюю часть телеги или саней, на котором, за неимением другого сиденья, часто умащивался крестьянин-возница. У кареты же для кучера есть отдельное сиденье — те самые козлы. | ||
** '''Грум''', он же '''стременной''' — стоит на запятках кареты или сопровождает её верхом. Также грум обязательно должен сопровождать барышню, если та катается верхом в одиночестве. | ** '''Грум''', он же '''стременной''' — стоит на запятках кареты или сопровождает её верхом. Также грум обязательно должен сопровождать барышню, если та катается верхом в одиночестве: стременным он называется оттого, что должен придерживать стремя, если леди вздумается спешиться. | ||
** '''Бой''' (кавалерийская версия) — грум-недоросток. Помогает конюху чистить и купать лошадей. Когда госпожа катается на лошади — бежит рядом. При наличии таланта становится настоящим грумом или форейтором, затем — кучером или конюхом. | ** '''Бой''' (кавалерийская версия) — грум-недоросток. Помогает конюху чистить и купать лошадей. Когда госпожа катается на лошади — бежит рядом. При наличии таланта становится настоящим грумом или форейтором, затем — кучером или конюхом. | ||
* '''Смотритель''' — отвечает за техническое состояние построек. Если в поместье перестройка или ремонт, может либо сам быть прорабом, либо следить, чтоб строители не воровали. | * '''Смотритель''' — отвечает за техническое состояние построек. Если в поместье перестройка или ремонт, может либо сам быть прорабом, либо следить, чтоб строители не воровали. | ||
* '''Садовник''' — следит за садом и стрижёт лужайки. | * '''Садовник''' — следит за садом и стрижёт лужайки. | ||
** '''Садовый отшельник''' — в XVIII—XIX веках возникла мода на садовое украшение называемое «[[:w:Хижина отшельника|Хижина или грот отшельника]]», в котором жил слуга, вся роль, которого состояла в том чтобы жить в этой хижине или искусственной пещере и изображать для гостей заросшего отшельника с длинной бородой и косматыми волосами. | ** '''Садовый отшельник''' — в XVIII—XIX веках возникла мода на садовое украшение называемое «[[:w:Хижина отшельника|Хижина или грот отшельника]]», в котором жил слуга, вся роль, которого состояла в том чтобы жить в этой хижине или искусственной пещере и изображать для гостей заросшего отшельника с длинной бородой и косматыми волосами. | ||
* '''Егерь''' или '''ловчий''' — отвечает за дичь в господских лесах. Организует охоту. Ловит и жестоко наказывает | * '''Егерь''' или '''ловчий''' — отвечает за дичь в господских лесах. Организует охоту. Ловит и жестоко наказывает [[браконьер]]ов. Хагрид по штату занимался в [[Harry Potter|Хогвартсе]] именно этим (хотя Росмэн перевёл его вернее: «лесничий». Вряд ли Дамблдор устраивал охоты). Бриан де Монсоро у Дюма — тоже. | ||
** '''Сокольничий''' — отвечает за ловчих птиц. | ** '''Сокольничий''' — отвечает за ловчих птиц. | ||
** '''Псарь''' — обеспечивает служебное собаководство. | ** '''Псарь''' — обеспечивает служебное собаководство. | ||
Строка 59: | Строка 61: | ||
* '''Посыльный''', он же '''скороход''', он же '''на побегушках'''. Доставляет почту, приглашения соседним аристократам приехать на бал, скоропортящиеся деликатесы со станции. | * '''Посыльный''', он же '''скороход''', он же '''на побегушках'''. Доставляет почту, приглашения соседним аристократам приехать на бал, скоропортящиеся деликатесы со станции. | ||
** '''Казачок '''— мальчик на побегушках в [[Россия, которую мы потеряли|царской России]]. Наряжен в детский вариант казачьего мундира, отсюда и название. | ** '''Казачок '''— мальчик на побегушках в [[Россия, которую мы потеряли|царской России]]. Наряжен в детский вариант казачьего мундира, отсюда и название. | ||
* '''Шофёр'''. Конюхи, кучеры и прочие грумы вышли из моды лет сто назад. Важный человек кожаном мундире, при фуражке и кавалерийских сапогах и в белых перчатках открывает дверцу «Роллс-Ройса» — это именно наш герой. Хотя в чёрных перчатках и «Лексус» — тоже сойдёт. | * '''Шофёр'''. Конюхи, кучеры и прочие грумы вышли из моды лет сто назад. Важный человек в кожаном мундире, при фуражке и кавалерийских сапогах и в белых перчатках открывает дверцу «Роллс-Ройса» — это именно наш герой. Хотя в чёрных перчатках и «Лексус» — тоже сойдёт. | ||
* '''[[Бессменный телохранитель|Телохранитель]]'''. Витая трубочка в ухе. [[Угрожающие отражающие очки|Зеркальные очки]]. [[Крутой в пальто|Чёрный пистолет]]. | * '''[[Бессменный телохранитель|Телохранитель]]'''. Витая трубочка в ухе. [[Угрожающие отражающие очки|Зеркальные очки]]. [[Крутой в пальто|Чёрный пистолет]]. | ||
** '''Рында''' — тот же парень у Великого Князя или Царя-Батюшки. Как правило, одет в белый<ref>В знак безупречной верности и чистоты помыслов.</ref> форменный кафтан и такую же шапку; в руках боевой топор или нечто в этом духе: мини-алебарда, совня и т. п. | ** '''Рында''' — тот же парень у Великого Князя или Царя-Батюшки. Как правило, одет в белый<ref>В знак безупречной верности и чистоты помыслов.</ref> форменный кафтан и такую же шапку; в руках боевой топор или нечто в этом духе: мини-алебарда, совня и т. п. |
Версия 17:07, 29 января 2024
« | — Джордж,— умоляла миссис Дарлинг,— потише. Слуги могут услышать. В доме всего-навсего была одна прислуга Лиза, но они называли ее торжественно — слуги. |
» |
— Piter Pan про обнищавших дворян и их подражателей из среднего класса |
Благородному человеку без верных слуг никуда.
- Поверенный. Строго говоря, слугой не является — это человек, который ведёт все дела аристократа (нередко его обкрадывая, потому что тот хорошо если грамотный). Именно он получает отчёты управляющих, он предлагает нанимателю, куда бы вложить капитал, у него хранится составленное адвокатом завещание, и он же по поручению влюблённого господина отправится в далёкий городок, чтобы навести справки о понравившейся тому девушке. Водятся преимущественно в Англии, особенно в эпоху Регентства. Может быть как нетитулованным и небогатым дворянином, так и оборотистым простолюдином.
- Управляющий. Ведёт дела в поместье, на фабрике или в городе. По нынешним меркам — глава филиала. В отсутствие хозяина обладает широкими полномочиями, которыми может и злоупотребить, но когда барин таки приедет — становится тише воды и ниже травы. В отличие от поверенных, управляющих у владельца многих земель и предприятий тоже будет много — по одному на каждое владение. Дворянам путь в управляющие не то, чтобы заказан — но обычно это все же простолюдины, досконально знающие подведомственное хозяйство.
- Рив, грив и шериф (high-reeve, town-reeve, port-reeve, shire-reeve, reeve of the hundred, and the reeve of a manor) — королевские управляющие в средневековой Англии.
- Ти(в)ун — аналогичная должность в древней Руси. Причём строго холопская: с вольным начальником такого ранга любой подчинённый моментально стал бы мериться родовитостью, а холоп — официальный субститут своего хозяина, князя или боярина, в чьём авторитете уже никто не сомневается.
- Секретарь — тоже обычно не считается слугой. Это человек образованный (нередко более образованный, чем наниматель, или его неродовитый однокашник). Ведёт личные дела нанимателя, переписку, счета и прочие скучные бумажные обязанности. Может заменять поверенного, если объём дел не слишком велик.
- Капеллан — изначально, священник капеллы, часовни при замке аристократа. Часто исполнял и секретарские функции.
- Адъютант — тот же секретарь, но в офицерском чине и служит при генерале. Может также действовать как телохранитель.
- Ординарец — аналогично, но при офицере рангом пониже, обычно сержант или ефрейтор.
- Флаг-офицер — мореманская версия адъютанта при командующем флотом.
- Паж — мальчик с 7 до 14 лет из благородных в качестве прислуги титулованного дворянина или знатного рыцаря (как правило, младшего сынка лорда). Простому башелье, рыцарю одного щита, паж не положен. Если паж
доживётдорастёт — станет оруженосцем. - Оруженосец — помощник рыцаря. В зависимости от знатности самого рыцаря это благородный, который в 21 год (или раньше, если заслужит) сам станет рыцарем, или простолюдин, который может стать рыцарем, только совершив нечто супергероическое (иные ходили в оруженосцах до седой бороды). Если благородный — ещё и участвует в битвах в качестве конного воина. Простолюдин в битвах может не участвовать, но если он кнехт, которого повысили до оруженосца — участвует.
- Сержант — главный над кнехтами. Помимо военных обязанностей, выполнял и обязанности слуги, например, отвечал за личные запасы вина рыцаря в походе.
- Гувернантка (она же бонна) или гувернёр — человек, нанятый состоятельной семьёй в качестве воспитателя и учителя для своих детей. Мария из «Звуков музыки» — она самая.
- Компаньонка или дуэнья — женщина, присматривающая за взрослой девушкой. Может выполнять обязанности гувернантки, но главная её задача — сохранение репутации (и невинности!) подопечной. Там, где нравы попроще, роль дуэньи может исполнять няня, но для действительно знатной девушки требуется дворянка — разумеется, с безупречной репутацией. В литературе (читай, в любовном романе) компаньонка — блестящая красавица, а вот в реальной жизни компаньонок подбирали из самых некрасивых особ или и вовсе старух — чтобы не отвлекали внимание от подопечных.
- Няня — нанимается, чтобы ухаживать за детьми: кормить, одевать, выгуливать, развлекать, укладывать спать. Может и воспитанием заниматься. Самая лучшая, просто идеал — Мэри Поппинс.
- Кормилица — нанимается, если у рахитичной дворяночки-вырожденки не хватает своего молока для младенца или что-то нехорошее случилось с ней самой. Родные дети кормилицы становятся юному аристократу молочными братьями.
- Дядька — версия для мальчиков-дворян старше 7 лет. Обучает всяким мужским премудростям (в хорошем смысле этого слова).
- Дворецкий — глава слуг дома, старший лакей. Самый важный и доверенный. Руководит если не всей прислугой, то уж мужчинами — точно. Альфред, единственный слуга Брюса Уэйна — именно дворецкий, поскольку в личных услугах по одеванию-раздеванию его наниматель не нуждается. Когда аристократ беднеет, а поместье приходит в упадок — часто последний слуга в доме. «Что это, Бэрримор? — Овсянка, сэр!»
- Кастелян (Сенешаль) — примерно как дворецкий, но для замка, и очень часто из благородных. Мог руководить обороной замка в отсутствие в замке хозяина и его сыновей.
- Майордом (мажордом) — королевский,[2] из благородных. При ленивых королях из слуги превращается фактически в пожизненного регента: французские Каролинги вышли именно из майордомов предыдущей династии Меровингов.
- Джеймсу МакГиннесу отсутствие благородного статуса ничуть не мешало быть мажордомом у Хонор Харрингтон, как, впрочем, и нахождение глубоко в отставке не мешало ему быть её персональным вестовым (стюардом) и поваром на борту.
- Экономка или ключница — глава женской прислуги. Если дворецкий отвечает за парадную, видимую часть хозяйства, то экономка ведёт дела, посторонним незаметные. Именно она
делает водкурешает, какие продукты следует закупить, как часто надлежит менять скатерти и занавеси, кто будет чистить ножи и мыть полы. Элиза Бэрримор в примере выше. А ещё экономка деликатно спасает служанок от грязных приставаний хозяев, гостей и дворецкого. - Камердинер, он же валет — личный слуга. Помогает хозяину в выборе одежды, бреет, подаёт завтрак в постель и встречает после затянувшейся гулянки. Дживс — камердинер, а не дворецкий, так как Берти Вустер самостоятельно даже ботинки почистить не сумеет. Впрочем, поскольку других слуг у Берти нет, то дополнительно «носит ещё и шляпу дворецкого».
- Денщик — армейская разновидность камердинера. Берёт на себя все обязанности по ведению хозяйства офицера, если у офицера нет ещё и управляющего (как у британцев в колониальной Индии). Каноничные денщики — Швейк, а впоследствии — Балоун для поручика Лукаша; Шельменко в пьесе Квитки-Основьяненко и её экранизациях 1957 и 1971 годов.
- Вестовой — морская разновидность денщика. На маленьких судах может по совместительству выполнять обязанности матроса или канонира (если приставлен к боевому офицеру), помощника лекаря (если у доктора), и т. п.
- Ординарец — солдат, приставленный к офицеру для обслуживания не личных, а служебных надобностей. Именно в ординарцы перешёл Швейк. Им же и был Пётр Исаев aka Петька, служивший у Василия Иваныча Чапаева.
- Камеристка — то же самое, что камердинер, только для дамы. Затягивает корсет, сооружает причёску, подбирает платье в тон к драгоценностям и выпроваживает задержавшихся любовников через чёрный ход.
- Лакей — «неспециализированный слуга», принадлежащий, однако, к основному штату. Выполняет любую работу, какую скажут. Отличившись, может стать дворецким, а при наличии подходящих качеств — грумом, привратником или камердинером. Носит ливрею — нарядную пародию на армейский мундир.
- Горничная — служанка. Носит чёрное платье, белый передник и белую кружевную наколку в волосах, убирает в доме и подвергается домогательствам со стороны хозяев.
- Фрейлина — служанка королевы или принцессы. Почти всегда — дворянка, причём обычно очень знатная, поскольку должность козырная. В зависимости от характера повелительницы может быть как обычной подай-принеси-переспи с принцем, так и весьма важной и влиятельной особой.
- Буфетчик — слуга, работающий в буфетной — малой кухне, где хранится посуда и приготавливаются чай, кофе и лёгкие закуски. Официант, в общем. Буфетчик Петруша из «Горе от ума» выполняет и секретарские обязанности для Фамусова.
- Батлер — отвечает за бар, винный погреб и приготовление напитков. В английской практике в 99 % случаев является ещё и дворецким — точнее, именно должность батлера и делает его начальником всех остальных слуг.
- Баталёр — батлер в кают-компании, прислуживает офицерам. Он же следит, чтоб боцман не воровал матросский ром, а доктор — медицинский спирт.
- В английской практике за этим (как и вообще за дисциплиной на корабле) следил Master-at-arms — начальник корабельной полиции, обычно старший унтерофицер корабельного отряда морской пехоты или авторитетный старшина из флотских.
- Алексей Силыч Новиков-Прибой служил на «Орле» аккурат баталёром, и во время Цусимы, как и полагалось, поступил в помощники корабельному доктору, описав потом свои впечатления в одноимённом романе.
- Бой (флотская версия) — на линейных кораблях помощник баталера, обычно лет десяти-двенадцати. Когда подрастает, превращается из слуги в настоящего моряка: юнгу или «пороховую обезьяну».
- Собственно, юнги (термин голландского происхождения) на английских кораблях как раз боями и назывались. Не путать с «юными джентльменами» — мальчишками из благородных, проходившими обучение морскому делу и в перспективе будущими мичманами.
- Баталёр — батлер в кают-компании, прислуживает офицерам. Он же следит, чтоб боцман не воровал матросский ром, а доктор — медицинский спирт.
- Повар или кухарка — закупает продукты и готовит еду. Но не подаёт — это обязанность горничной или буфетчика, а в особо важных случаях — и дворецкого.
- Судомойка — моет посуду и чистит овощи. Как правило, больше ни на что не годна по причине юного возраста (на эту работу часто брали детей) или криворукости.
- Привратник — слуга, который открывает двери и ворота. Может выполнять заодно и обязанности вышибалы, если гость оказывается нежеланным. Нередко привратник — единственный мужчина в женском монастыре или пансионате для благородных девиц. В этом случае, как правило, сморщенный старикашка, который уже не может представлять угрозу женской невинности.
- Швейцар — привратник в отеле, ресторане или многоквартирном доме. Когда-то на эту роль нанимали швейцарских наёмников, потому что из бывшего наёмника, прошедшего через много войн, получался очень хороший страж. Потом — кого попало, а наименование, чуть изменившись, осталось.
- Конюх — ухаживает за лошадьми и иными ездовыми животными.
- Конюший (маршал, коннетабль, констебль) — глава королевских конюхов, сам из благородных. Также ведал всем, что связано с лошадьми и использованием их для дела (в Вестеросе это называется «мастер над конями»). Немудрено, что этим же словом с некоторых пор стали называть командующего войсками (ведь кавалерия — главный их элемент). В итоге получилось воинское звание «маршал», да ещё высшее! И название британского полицейского — констебль (средневековые британские конюшие заодно выполняли во владениях своих королей и герцогов сугубо полицейские функции, так и прижилось).
- В ершовском «Коньке-горбунке» именно должность конюшего царь жалует Ивану («Всю конюшеню мою / Я в приказ тебе даю»), когда покупает у него коней и убеждается, что никого, кроме Ивана, кони к себе не подпускают. А это значит, что одновременно царь возвёл Ивана в благородное звание, даровал ему статус «жильца» — то есть захудалого служилого дворянина без большинства привилегий.
- Предыдущего конюшего он при этом повысил до спальника — формально более высокой должности, но тот всё равно обиделся, так как, по-видимому, изрядно приворовывал на своём бывшем посту, а тут должность куда более на виду, и начал против Ивана интриговать.
- Кучер — управляет каретой. По совместительству может быть конюхом.
- Форейтор — слуга, который едет верхом на одной из запряжённых в карету лошадей. Если лошади запряжены цугом — то есть две-три одна за другой — то с облучка ими управлять не так-то просто. Вот затем и нужен дополнительный кучер.
- У кареты НЕТ облучка — это не козлы, а деревянный брус, опоясывающий верхнюю часть телеги или саней, на котором, за неимением другого сиденья, часто умащивался крестьянин-возница. У кареты же для кучера есть отдельное сиденье — те самые козлы.
- Грум, он же стременной — стоит на запятках кареты или сопровождает её верхом. Также грум обязательно должен сопровождать барышню, если та катается верхом в одиночестве: стременным он называется оттого, что должен придерживать стремя, если леди вздумается спешиться.
- Бой (кавалерийская версия) — грум-недоросток. Помогает конюху чистить и купать лошадей. Когда госпожа катается на лошади — бежит рядом. При наличии таланта становится настоящим грумом или форейтором, затем — кучером или конюхом.
- Форейтор — слуга, который едет верхом на одной из запряжённых в карету лошадей. Если лошади запряжены цугом — то есть две-три одна за другой — то с облучка ими управлять не так-то просто. Вот затем и нужен дополнительный кучер.
- Смотритель — отвечает за техническое состояние построек. Если в поместье перестройка или ремонт, может либо сам быть прорабом, либо следить, чтоб строители не воровали.
- Садовник — следит за садом и стрижёт лужайки.
- Садовый отшельник — в XVIII—XIX веках возникла мода на садовое украшение называемое «Хижина или грот отшельника», в котором жил слуга, вся роль, которого состояла в том чтобы жить в этой хижине или искусственной пещере и изображать для гостей заросшего отшельника с длинной бородой и косматыми волосами.
- Егерь или ловчий — отвечает за дичь в господских лесах. Организует охоту. Ловит и жестоко наказывает браконьеров. Хагрид по штату занимался в Хогвартсе именно этим (хотя Росмэн перевёл его вернее: «лесничий». Вряд ли Дамблдор устраивал охоты). Бриан де Монсоро у Дюма — тоже.
- Сокольничий — отвечает за ловчих птиц.
- Псарь — обеспечивает служебное собаководство.
- Яхт-стюард — егерь-мореман, на случай, если господин предпочитает охоте шлюпочные прогулки и рыбалку.
- Посыльный, он же скороход, он же на побегушках. Доставляет почту, приглашения соседним аристократам приехать на бал, скоропортящиеся деликатесы со станции.
- Казачок — мальчик на побегушках в царской России. Наряжен в детский вариант казачьего мундира, отсюда и название.
- Шофёр. Конюхи, кучеры и прочие грумы вышли из моды лет сто назад. Важный человек в кожаном мундире, при фуражке и кавалерийских сапогах и в белых перчатках открывает дверцу «Роллс-Ройса» — это именно наш герой. Хотя в чёрных перчатках и «Лексус» — тоже сойдёт.
- Телохранитель. Витая трубочка в ухе. Зеркальные очки. Чёрный пистолет.
- Рында — тот же парень у Великого Князя или Царя-Батюшки. Как правило, одет в белый[3] форменный кафтан и такую же шапку; в руках боевой топор или нечто в этом духе: мини-алебарда, совня и т. п.
- Step girl — служанка на час для семьи вконец разорившегося бедного дворянина, которому не по средствам держать постоянную прислугу. Занималась тем, что, появившись на час, каждое утро показушно убирала крыльцо и ступеньки, чтобы все соседи видели, что у этого благородного джентльмена есть прислуга.