Фильмы Гайдая

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Если в фильме Леонида Гайдая на стене висит ружьё, то каждый житель постсоветского пространства знает как минимум семь цитат про это ружьё. »
— Из шуточного списка аналогов чеховского ружья

Леонид Иович Гайдай (1923—1993) — один из величайших мастеров советской кинокомедии. И, кажется, единственный последовательный эксцентрик в советском кинематографе. Никогда не скрывал, что учился на фильмах Мака Сеннета, Макса Линдера, Чарли Чаплина, Бастера Китона, Гарольда Ллойда, Стэна Лорела и Оливера Харди, Андрэ Юнебеля, и т. п. Но учиться у мастеров — не штука, ты сумей, творчески переработав их находки и стили, взяв всё, что можно, от их «школ», при этом сформировать и сохранить «собственное лицо»! Гайдаю это удалось (кроме двух последних фильмов, где он на старости лет натужно подражает Цукерам, Профту и Абрахамсу и, кажется, немножко Мелу Бруксу). Например, он любил использовать такую штуку, как характерный тик. Психиатры гарантируют: у этого режиссёра были очень хорошие консультанты-медики.

Лучшие его фильмы стали поистине народными. Их растаскали на мемы и цитаты, без них невозможно представить себе отечественный кинематограф. И зрители забыли, что сняты они по сценариям Якова Костюковского и Мориса Слободского.

Не менее популярными стали и многие песни из фильмов, чему способствовало сотрудничество Гайдая с Александром Зацепиным. Режиссёр говорил ему: «Мне не надо, чтобы песни звучали на радио. Мне надо, чтобы их пел народ».

Во многих фильмах Гайдая можно увидеть чёрного кота. Один проникает в палаты Ивана Васильевича, второй спит на одном из стульев мастера Гамбса, третий снится в кошмарах жулику Геше (и живет у него же в квартире), четвёртый живет в квартире Зинули и Николая из «Не может быть!», пятый украсил собой фильм «Опасно для жизни!» (мяукает в телефонную трубку и т. п.).

И трудно представить, что этот супершутник участвовал в Великой Отечественной войне, а из всех своих наград больше всего ценил медаль «За боевые заслуги».

Фильмы[править]

Здесь перечислены фильмы, снятые Гайдаем в качестве режиссёра. Список разделён на этапы — достаточно условные, но всё же, как надеется автор статьи, не совсем произвольные.

Предыстория[править]

Ляна (1955)[править]

Молдавская музыкальная комедия, в которой дебютировал без-пяти-минут-выпускник ВГИКа Лёня Гайдай. Собственно, фильм ставил не он, а ещё довоенный король советской комедии Борис Барнет, Гайдай был третьим режиссёром, а вторым выступил ещё один будущий мэтр, Марлен Хуциев, и для него это тоже был дебют! А ещё Леонид Иович исполнил в фильме одну из главных мужских ролей (собственно, Барнет его ради этого на съёмки и зазвал, а вовсе не ради режиссуры), причём его партнёром по площадке выступил Раднэр Муратов, которого позднее и сам Гайдай снимет.

  • Кто такой Муратов? Всем знакомый Алибабаевич. И мастер-шахматист IRL, который одно время вёл на телевидении «Шахматную школу».
Долгий путь (1956)[править]

Первый самостоятельный фильм режиссёра, снятый по мотивам сибирских рассказов В. Короленко. Хотя сюжет фильма был вовсе не комедийным, Михаил Ромм разглядел в молодом Гайдае талант комедиографа и посоветовал ему работать в этом направлении.

Жених с того света (1958)[править]

Сатирическая комедия, обличавшая бюрократизм и крючкотворство. Гайдай по неопытности не догадался вклеить в него какую-либо цензурную утку — и горько поплатился за это. Цензоры строго выговорили Гайдаю за «антисоветчину» и лихо отчекрыжили аж полфильма (!), оставив от него 48-минутную короткометражку. Тут впору говорить даже не о «шрамах», а о «травматической ампутации». Это едва не стоило режиссёру не только карьеры, но и жизни — от стресса он слёг с туберкулёзом и острой язвой желудка, чудом выкарабкался.

  • На тебе! по адресу бюрократии: «НИИГУГУ», «Горупркомхоз: Нежилотдел», «Горупрместпром: Заготлыко», «ЧУИВ» [?!], «Горздравотдел: Райпиявка при Горпиявке». И вершина бафоса — «КУКУ»! Нет, я не кукую, товарищ, а сообщаю название ведомства — Кустовое Управление Курортными Учреждениями. Плюс десять очков за то, что герои, Петухов (Плятт) и Фикусов (Вицин) продолжают представляться так по телефону, даже понимая, насколько это бафосно. Бюрократия-с!
  • Ты и вы — умерший, но внезапно воскресший начальник просит своего заместителя зачитать некролог на его «смерть». Некролог начальнику нравится: в нем перечисляются все достижения и положительные качества начальника, но вот только один нюанс: почему это в некрологе к нему обращаются на «ты»? Невежливо как-то. Что? К покойнику всегда обращаются на «ты»? Ну вот когда я буду покойником фактическим, тогда ладно, а пока я покойник только юридический, давай-ка соблюдать субординацию. Быстро сориентировавшийся заместитель начинает зачитывать некролог снова, с листа заменяя «ты» на «вы». Результат… ну, это надо видеть. Получилось такое На тебе!, что эту комедию Гайдая даже сейчас на ТВ не ротируют[1] — а каково это было слушать зрителям на третий год после развенчания культа личности Сталина? «Мы навсегда запомним ваш светлый беспокойный образ!».
  • Чудо одной сцены — Моргунов в роли нищего в общественном транспорте. Игры секунд на тридцать (прошёлся по трамваю, вылез, сел в собственную «Волгу» и уехал), но запоминается очень хорошо. Настолько, что цензура эту сцену (как и множество других) из фильма вырезала и лицезреть первый пример сотрудничества Гайдая и Моргунова широкий зритель смог лишь в 1990-е.
Трижды воскресший (1960)[править]

Историческое кино о временах Гражданской войны, экранизация «верноподданной и заказной, угодной и пригодной» (как говорил сам драматург) пьесы Александра Галича «Пароход зовут „Орлёнок“». Друзья Галича и Гайдая в кулуарах, «не для печати» прямо говорили им: «Что за пафосная и приторная чушь! Подлизываться тоже надо с умом и тактом!». Сам Гайдай не любил этот фильм и старался о нём не вспоминать, и до конца жизни неизменно просил убирать этот фильм из повторных телепоказов[2]. Но по крайней мере этот фильм позволил ему вернуться к творчеству.

Стремительный взлёт[править]

«Пёс Барбос и необычный кросс» (1961)[править]

С этого короткого «фильма-анекдота» и начинается тот Гайдай, которого мы знаем, и слава Труса-Балбеса-Бывалого. Герои удирали от пса, который старательно выполнял команду «Апорт!», даже не получив её. А приносил он брусок динамита с подожжённым фитилём, брошенный в воду на предмет браконьерства.

  • В титрах, конечно, указано, что эта короткометражка — экранизация стихотворного фельетона Степана Олiйника «Пес Барбос та повчальний „крос“». Но многие ли зрители обращали на это внимание? А из тех, кто обращали, сколько человек читали литературный первоисточник? «З вибухiвкою Барбос / Наступа уже на п’яти!».
  • В свою очередь, фельетон был написан по мотивам немой кинокомедии Лорела и Харди Lucky Dog (1921). А Гайдай был большим фанатом этих авторов, которых на просторах Советской Родины мало кто мог посмотреть.
«Самогонщики» (1961)[править]

По большому счёту повтор предыдущей ленты: опять в основе сюжета погоня с участием собаки, разве что теперь герои не удирают от Барбоса (уже другого пса с той же кличкой),[3] а сами за ним гонятся. Но даже при этом фильм имеет вполне самостоятельную ценность.

  • В фильме должно было быть на одного персонажа больше. Планировалась вдобавок суровая, тощая и высоченная Клавдия — супруга Бывалого, в роли которой, надев женский парик, отснялся сам Гайдай. Но при монтаже все сцены с Клавдией были вырезаны. Приговор Гайдая был твёрд: «Клава замедляет и „разбавляет“ действие! Делает фильм неровным и вялым! Ну её!».
  • А что, пусть будет! — пёс Рекс, игравший Барбоса-овчарку, вдруг убежал в лес за привлекательной сучкой и… не вернулся. Группа запаниковала — ведь короткометражка не была доснята! Прошло несколько дней, уже начали искать похожего мальчика-овчарку на замену… и тут из леса, пыхтя и радостно взлаивая, явился исхудавший Рекс! Он в итоге и доиграл. А его худоба «пригодилась» — получилось, будто эти три моральных урода его недокармливают.
  • Всё пошло слишком так — худсовет завернул никулинскую песню, посчитав, что она слишком хороша и народ начнёт петь песню самогонщиков. Впрочем, вошедшую в фильм песню Никиты Богословского на стихи Владимира Лифшица народ тоже запел.
  • Злодейская песня — песня про самогонный аппарат на стихи В. Лифшица. В фильм не вошла ещё более актуальная песня «Эх, пить будем; И гнать будем! А милиция придёт — угощать будем!» на стихи самого Никулина.
  • Импровизированное оружие — во время пьяной потасовки Трус, получив леща, вооружился шлангом от самогонного аппарата и свалил оппонентов потоком алкогольных паров.
  • Комически точные числа — персонаж Никулина вычисляет нужное количество «реагента» на логарифмической линейке и… отсыпает сахар из мешка «на глаз». Затем, ещё раз сверившись с вычислениями, подбрасывает один кусочек. Итого добавлен 301 кусок сахара, судя по счётам.
  • Легко пьянеет — Трус умудрился окосеть, просто понюхав самогон.
    • Вполне могло быть и в реальности — Вицин в жизни был йог и абстинент, и алкоголя не употреблял в принципе, поэтому был к нему очень чувствителен.
  • Мгновенное протрезвление — обыграно символически. Балбес засаживает кружку свежесваренного самогона и предстаёт перед компанией с ярко-красным «клоунским» носом. Ему спешно выдают стакан кефира, тот его выпивает, и нос сразу становится обычного оттенка. Самое прикольное, что в кефире есть доли процента этанола. С другой стороны, кефир наверное был холодный, к тому же молочные продукты обволакивают стенки желудка и не дают алкоголю всасываться слишком быстро.
  • Мультяшная физика — Гайдай подражал мультипликационной стилистике в обоих фильмах. Особенно объезд Балбесом дерева с двух сторон. С подсветкой — он сам не может взять в толк, как это вышло.
    • В одном из мультсериалов про Тома и Джерри показывают такой же трюк, с последующим разъяснением: нужно убрать ногу с одной лыжи, чтобы она проехала вперед сама, оставив след, а потом вернуть ногу назад.
  • Пьяный — это забавно.
  • В финале обезумевший Бывалый пытается «штурмануть» забор, что с его весом вряд ли возможно… но тут подходит бравый, суровый милиционер и открывает ему калитку. Не все опознали в этой микророли мастера эпизода — Владимира Кондратьевича Пицека (помните в «Карнавальной ночи» усатого полотёра, который очень удивился, но всё же поцеловал стеснительного Гришу Кольцова?).
  • В обеих короткометражках — «Псе Барбосе» и «Самогонщиках» — вступительная заставка с лающим псом пародирует знаменитую заставку MGM с рычащим львом.
Деловые люди (1962)[править]

Экранизация трёх рассказов О. Генри: «Дороги, которые мы выбираем», «Родственные души» и «Вождь краснокожих». По сути, три короткометражки «под одной обложкой», никак не связанные сюжетно. И вдобавок с разным «настроением»: комедии — только вторая и третья новеллы; первая — скорее драма. Однако все три (даже серьёзная первая) — с едва уловимым налётом пародии.

«Дороги, которые мы выбираем»[править]
  • Камео — запомнился ли вам мистер Пибоди, щекастый и корректный менеджер при пожилом и влиятельном Додсоне[4]?.. А известно ли вам, что в роли Пибоди снялся не актёр, а режиссёр Юрий Чулюкин («Неподдающиеся», «Девчата», «Поговорим, брат»)?
  • Друг или золото? — в новелле «Дороги, которые мы выбираем» налётчик, когда у них с другом на двоих остается одна лошадь перед лицом погони, убивает друга: «Боливар не выдержит двоих». Но это оказывается сном, в котором отражается последствия жизненного выбора, который этот человек не сделал много лет назад. Тем не менее, он произносит ту же фразу уже в качестве финансового воротилы, отказав другу в уступке и тем самым разорив его. Педаль в пол: друг застрелился (в рассказе-первоисточнике такое тоже не исключается, но не упомянуто и не показано; там и сам-то Уильямс вообще не появляется «в кадре» — о нём только рассказывает Пибоди, ожидая указаний босса).
«Родственные души»[править]

У богача, по всей видимости, не ревматизм, а подагра. У вора, вероятно, полиартрит неревматического характера или просто невралгия на почве простуды (или ещё и пьянства). Вот только в те времена всё это скопом называли «ревматизмом» и лечить не умели. Раздолье всяким шарлатанам, продающим патентованные средства (их, собственно, и упоминают оба персонажа)!

«Вождь краснокожих»[править]
  • Выгнан из плена — два уголовника похитили мальчика. Вот только заигравшийся в индейца пацан настолько закошмарил своих «усатых няней», что сначала один из них выгнал его домой (но мальчик вернулся: он ещё не наигрался!), а потом оба уголовника, возвращая пацана, ещё и доплатили его отцу! Что ж, остаётся только надеяться, что бедняги всё-таки успели добежать до канадской границы. «Пожалуй, ты сочтёшь меня предателем, но я просто не мог терпеть. Я взрослый человек, способен к самозащите, и привычки у меня мужественные, однако бывают случаи, когда всё идёт прахом — и самомнение, и самообладание. Мальчик ушёл. Я отослал его домой. Всё кончено. Бывали мученики в старое время, которые скорее были готовы принять смерть, чем расстаться с любимой профессией. Но никто из них не подвергался таким сверхъестественным пыткам, как я. Мне хотелось остаться верным нашему грабительскому уставу, но сил не хватило».
  • О, мой зад! — одному из незадачливых жуликов мальчишка подпалил задницу.

Сияющие вершины[править]

Ко всем фильмам из этого раздела (кроме экранизации «12 стульев») относится эффект альфы.

  • Операция «Ы» и другие приключения Шурика (1965) — снова «три в одном», но теперь отдельные сюжеты объединены общим главным героем, студентом Шуриком. Подробнее — в соответствующей статье.
  • Сиквел Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика (1966) — и наконец-то режиссёр возвращается к нормальному «полному метру». Четвёртое — и последнее у Гайдая — появление трёх жуликов из «Пса Барбоса». Подробнее — в соответствующей статье.
  • Бриллиантовая рука (1968) — по многим отзывам, это лучший фильм Гайдая. И уж точно самый меметичный. И первая и единственная кинопародия в его творчестве. Подробнее — в соответствующей статье.
  • 12 стульев (1971) — экранизация романа Ильфа и Петрова и начало сотрудничества Гайдая с новым для него сценаристом — крокодильцем Владленом Бахновым (между прочим, автором стихов к известной песне «От сессии до сессии живут студенты весело…»).
  • Иван Васильевич меняет профессию (1973). Да-да, подробнее тоже в соответствующей статье!

Позднее творчество[править]

Назвать этот период «закатом» или, того хуже, «путём вниз» не поднимается рука; но всё же, всё же — эти фильмы уже не настолько знамениты и любимы народом, как предыдущие.

Не может быть! (1975)[править]

Экранизация трёх произведений Михаила Зощенко: комедии «Преступление и наказание» (которая к Достоевскому никакого отношения не имеет) и рассказов «Забавное приключение» и «Свадебное происшествие». Снова формат нескольких отдельных новелл в общей упаковке. N.B. Среди поклонников Гайдая нет однозначного мнения, считать ли этот фильм первым в его позднем творчестве, или последнем в золотом периоде. Во всяком случае, он весьма популярен, куда популярнее условного «Спортлото-82», хотя и уступает в узнаваемости «Ивану Васильевичу», зато вполне на одном уровне узнаваемости с гайдаевскими же «12 стульями».

Первая новелла[править]

Завмаг Горбушкин (М. Пуговкин) жил на нетрудовые доходы. Когда его 21.08.1927 аккурат после того, как он прочёл статью в газете об ужесточении наказаний для расхитителей, вызвали к следователю, решил, что посодют. Как он собирался и что с ним творилось в кабинете следователя — надо видеть. А в доме начинается паника: по настоянию брата его жена срочно распродаёт всё имущество, дом, а в конце концов разводится и тут же выходит за соседа. Оказалось — напрасно: вызвали как свидетеля по чужому делу. А за свои хищения он был арестован на следующей неделе: на этой истории он «запалился». Хотя не исключено, что он сел за членовредительство по отношению к жене, её братцу и новому мужу.

  • Иронический монтаж — в начале новеллы жена Горбушкина (Н. Гребешкова) достаёт нож, пока муж безмятежно читает газету, замахивается, наносит удар… «Оой! Ой-ёй-ёй!». А нет, Анна просто воткнула нож в пирог, а Горбушкина страшно напугала газетная заметка (об ужесточении наказаний для живущих на нетрудовые доходы).
  • Реклама алкоголя — знаменитая песня «Губит людей не пиво, губит людей вода!»
    • Шрамы от цензуры — куплет про Всемирный потоп («Чтобы вам стало ясно, зря нам не спорить чтоб, вспомните про ужасный, про мировой потоп. Невероятный ливень всё затопил тогда — губит людей не пиво, губит людей вода») из неё вырезали. Во избежание религиозных коннотаций.
  • Свинья — это смешно — погоня за поросёнком.
  • Характерный тик — здоровенный и прохиндеистый Борис (В. Невинный), брат жены Горбушкина Анны, торговец пивом, наглый и алчный манипулятор, имеет привычку сосредоточенно потирать двумя пальцами нижнюю губу, когда чует запах лёгких денег.
  • Художественная правда — Кодекс законов о браке, семье и опеке РСФСР 1926 г. был крайне либеральным по своему содержанию. Заключение брака и расторжение брака в то время действительно было лишено каких-либо формальностей. Именно поэтому Анна за считанные минуты разводится с Горбушкиным (заочно, без какого-либо согласия супруга!) и сразу же выходит замуж за соседа. Подобная особенность Советского семейного законодательства сыграет важную роль в третьей новелле.
Вторая новелла[править]

Показаны тонкости внебрачных отношений.

  • Бесцветные рыбьи глаза — любвеобильный, наглый и нервный щёголь-актёр Anatole Барыгин-Амурский (О. Даль) с прозвищем Рыбий Глаз. Субверсия: есть у него и страсти, и увлечения, и очень даже пылкие. А детей сколько наплодил своей законной! Но это, при всей своей нервности — чёрствый человек, карикатурный фат, метросексуал.
  • Блестящий неканон — новелла снята по очень короткому, прямо-таки лаконичному рассказу. Имена героев, большая часть сцен и диалогов придумана сценаристами Бахновым и Гайдаем.
  • Диссонирующее спокойствие — герои новеллы бурно выясняют отношения и только Николай (Е. Жариков) равнодушно молчит и периодически громко сморкается.
  • Интерьерное порно — вычурные и хорошо продуманные, убранства жилищ героев этой новеллы особенно хороши.
  • Кнопка берсерка — Анатоль в несколько раз меньше героя М. Кокшенова и поначалу очень его боится. Но когда Анатоль узнаёт, что жена изменяет ему с этим верзилой, смелеет и первым бросается в драку. И таки поставил фингал гиганту (а судя по пластырю, фингал ещё и лопнул, закровил).
  • Лицемерие — это смешно — Анатоль и Зинуля, изменяющие своим супругам, крайне негативно реагируют, узнав, что Танюша и Николай тоже неверны им.
  • Музыкальный триппер — «Купидон». Внутри самой новеллы эта песенка прилипает к Зинуле (С. Крючкова).
  • Нерешительный мальчик, решительная девочка — Анатоль и Зина.
  • Обыденный хоррор — пытающийся изменить жене артист попадает в натуральный хоррор: ему постоянно кажется, что в квартиру любовницы вернулся её муж.
  • Снова ты! — герой Кокшенова несколько раз сталкивается на улице с Анатолем, и каждый раз Анатоль мелко ему козлит. Но когда Анатоль силой обстоятельств оказывается в его комнате…
  • Стоп-кадровый бонус — когда Анатоль рассматривает свои морщины, над зеркалом висит афиша одного из спектаклей, на которой красуется название водевиля — «Старый сморчок».
  • Супружеская измена — сюжетообразующий конфликт.
  • Характерный тик — Зинуля имеет привычку картинно поправлять кудри на лбу.
  • Открытый финал — как герои новеллы разрешили возникшую ситуацию, зритель так и не узнает. В рассказе Зощенко наоборот — дальнейшая судьба героев раскрыта. Крошка Софочка вышла замуж за верзилу-соседа, но при этом крутит роман с Анатолем, да и Николай к ней продолжает заглядывать.
  • Во время «переговоров», стремительно перешедших в пылкую словесную разборку, одна из дам обращается ко всем остальным «господа».
Третья новелла[править]

Непосредственный и обаятельный молодой человек Володя Завитушкин (Леонид Куравлёв) сделал предложение руки и сердца девушке, которую знал всего несколько дней, и теперь на собственной свадьбе не может узнать невесту Катерину (Валентина Теличкина) — он не запомнил её лицо. Это ж надо было додуматься!

Инкогнито из Петербурга (1977)[править]

Экранизация гоголевского «Ревизора». Фильм планировался как гораздо более длинный. Но поскольку Гайдай щедро наполнил его почти не замаскированными «На тебе!» в адрес советской действительности, цензура нещадно порезала метраж. Гайдай кое-как вклеил на места наиболее длинных купюр те дубли и сцены, которые поначалу забраковал.

  • Грызуны необычных размеров — в отличие от театральных постановок и других адаптаций, крысы из кошмара Городничего появляются непосредственно в кадре, хоть и на несколько секунд.
За спичками (1980)[править]

Экранизация одноимённой повести финского классика Майю Лассила (наст. имя Альгот Унтола), написанной в 1910 г.; совместная работа Гайдая и финского режиссёра Ристо Орко. Точнее, режиссёрская работа Гайдая, поскольку Орко (финский мэтр, снявший более тысячи лент; да, в основном документалок и короткометражек, но всё равно впечатляет) решил не мешать своему юному (разница 24 года) советскому коллеге, взяв на себя административную работу.

  • Насмешливая отсылка к известному высказыванию Чехова, а заодно своеобразная пародия на троп «Ружьё не для стрельбы». В одной из важных сцен на стене висит ружьё, и на него трудно не обратить внимание. Но за весь фильм оно так и не стреляет! Фиг вам, дорогой Антон Павлыч!
  • Антилопа-гну — машина местного автомобилиста. Городовой Торвелайнен преследует на ней повозку пьяных Ватанена и Ихалайнена. Безуспешно. У лошади горячих финских парней нет мотора (и уж подавно — настолько негодного, как у того «чуда на колёсах»), поэтому она мчится как нанятая.
  • Антиреклама спиртного — проблема народного пьянства стоит очень остро и в Финляндии, и в России. Поэтому ни Лассила, ни режиссёры не жалели красок…
  • Вышел за хлебом — вышел (хотя и не за хлебом, а за спичками)… и уехал, ни много ни мало, в Америку. Якобы в Америку. На самом деле — гораздо ближе.
  • Гнусный алкаш — портной Тахво Кенонен. В трезвом виде он добродушный человек, только попонтоваться (необидно!) любит на почве неудавшейся жизни и комплекса неполноценности. Но выпив (как правило, много за раз), НАСТОЛЬКО теряет человеческий облик и превращается в такую «гундящую амёбу с нелепыми претензиями», что никому не приятно общаться с ним, ужравшимся.
  • Добродушный толстяк — Ихалайнен. Упитанный силач — Ватанен.
  • Добродушный выпивоха:
    • Два главных героя, Антти Ихалайнен (Е. Леонов) и Юсси Ватанен (В. Невинный) — эталоны тропа. И это при том, что, наклюкавшись, способны устроить беспредел и погром с трэшем и угаром, а также совершить мелкую кражу (например, похитить якобы «ничьего» поросёнка).
    • этанолы Эталоны-то эталоны, но следует вспомнить, по какой причине Ихалайнен и Ватанен завязали с пьянством в прошлый раз: штраф за поломанные по пьяни рёбра третьего соседа.
      • Учитывая вышеизложенные пункты, а герои точно подходят под троп? Пьяные они совершают кражу, устраивают погром на рынке быстрой ездой, Ихалайнен едва не начал бить встреченного на дороге Кенонена (учитывая разность в комплекции, дело могло окончится не только сломанными ребрами). Причем пьяные драки были и в прошлом (и завязали потому что драки приводят к крупным штрафам, а не из осознания что пьянство это вредно). А в чем их «пьяное добродушие»? Спели веселую песенку?
    • В трагикомическом варианте — молодой Пекка Туртиайнен (П. Аутиовуори). Очень добродушен и отзывчив — но в пьяном виде похож на зомбированного. И хлещет как не в себя. И бесхарактерен. И кажется, уже помаленьку начал терять рассудок от пьянства.
  • Исландская правдивость. Как засвидетельствовать ложные показания, но при этом не солгать самому? Эээ… «Никто не говорит, что это не так».
  • Кофеман. В фильме обыгрывается национальный стереотип о любви финнов к кофе: герои фильма то и дело готовят кофе либо говорят о кофе. Более того, именно кофемания послужила завязкой сюжета: в доме главного героя было нечем зажечь огонь, чтобы сварить кофе, и жена отправила его за спичками.
  • Музыкальный триппер — обе песни из фильма: «Как хорошо подняться в облака» и «Чертовщина» (Черт-те что и сбоку бантик).
    • Исполнение песни про облака приписывают то Вячеславу Невинному (он действительно хороший певец с идеальным слухом) то всё тому же Олегу Анофриеву. Однако, исполнитель, внезапно, Иосиф Давидович Кобзон.
      • А вот «Чертовщину» спел Невинный.
  • Нежданный любимец публики. Финские зрители встретили фильм уважительно-сдержанно (кто ж может сравниться со своей, родной экранизацией!), однако очень полюбили Евгения Леонова.
    • А также почти все финские артисты, сыгравшие в этом совместном фильме. Гайдай долго выбирал и выбрал в итоге опытных, но малоизвестных театральных артистов. После фильма кинокарьера Риты Полстер, Лео Ластумяки, Пекки Аутиовуори и Олави Ахонена резко пошла вверх.
  • Отомщено временем — из-за неожиданного стиля фильм собрал в СССР всего лишь 34,3 миллиона зрителей (восьмое место по итогам года). Для любого другого режиссёра это был бы грандиозный успех («Гараж» Рязанова и «Осенний марафон» Данелии в том году собрали меньше). Но по гайдаевским меркам практически провал. Годы спустя «За спичками» имеет огромный фандом, многие поклонники ставят его в один ряд с лучшими гайдаевскими лентами.
  • Чудо одной сцены — многим запомнился могучего телосложения финн Лео Ластумяки. А сцена его сватовства к Кайсе… тут не рассказывать, а смотреть надо!
    • Озвучка Романом Филипповым этой роли — отдельное чудо.
Спортлото-82 (1982)[править]

Охота за лотерейным билетом с крупным выигрышем, спрятанным в одной из нескольких одинаковых книг. Гайдай в последний раз работал с Бахновым. Государство выступило заказчиком рекламы и не прогадало: после выхода фильма начался настоящий лотерейный бум, который продолжался по крайней мере, лет пять.

Фильм стал безоговорочным лидером советского кинопроката, как в старые добрые времена. Но скорее из-за того, что конкурентов в том сезоне не было[5] и народ пошёл на Гайдая. А придя, был сильно разочарован. По сути, именно сомнительный успех «Спортлото» стал началом конца: к следующим фильмам зрители относились с подозрением.

  • Аллюзия — серия «Смешариков» «Параллельный мир» из цикла «Пин-Код»: во флэшбеке ходьба Пина и его параллельного двойника отсылает к этому фильму.
  • Бетти и Вероника — для Тани случайный попутчик в поезде простой и честный Костя (Бетти) и её самоуверенный жених Павел (Вероника).
  • Великолепная пошлость — наимоднейший детектив Гениана Зелёного «Смертельное убийство» и фирменное пуговкинское «Когда автор пишет о Южной Америке, сразу становится понятно, что он там никогда не бывал» (На тебе! в адрес Юлиана Семёнова).
  • Водит, как псих — мотоциклист, в исполнении профессионального мотогонщика Р. Сагришвили.
  • Главный герой — пустышка — романтическая пара в исполнении Альгиса Арлаускаса и Светланы Амановой. Фильм явно был нацелен на повторение успеха дилогии про Шурика: снова комедия положений про приключения наивного, но смелого студента с романтической линией на юге (даже снималось там же, где и «Кавказская пленница»). Но теперь уже в исполнении Арлаускаса, так как Демьяненко давно вышел из студенческого возраста, да и амплуа осточертело. Попытка явно не удалась: про героев Альгиса и Светланы можно сказать примерно ничего. В главных ролях они больше не снимались.
    • Оффтоп: зато Аманова сделала хорошую карьеру в театре, в том числе в главных ролях. Из неё, например, вышла очень годная Лидия Чебоксарова в «Бешеных деньгах», и эту роль она играла много лет.
  • Злодей-недотёпа — Сан Саныч (Александр Александрович Мурашко), подленький и глуповатый старый прохиндей с забавной претензией на мудрость и харизму. И его приспешник Степан — эпический обалдуй.
  • Искусство требует жертв — Пуговкин играл после недавнего инсульта и на грани нового (бог миловал). И сыграл так, что очень трудно что-либо заметить.
  • Ни один город не пострадал — действие происходит в городе Южногорск, который снят в Феодосии, Алуште и Адлере. Да, Гайдай очень любил Крым.
  • Очаровательно неловкий — Костя.
  • Путает пословицы и метафоры — долбак Стёпа выдал перл: «Живём, как Христос за пазухой!».
  • Смехотворные пытки — пытка заключается в принудительном скармливании апельсинов за счёт закармливаемого (в СССР апельсины были дорогим дефицитом, так что это как если бы насильно кормили чёрной икрой с последующим выставлением счёта за съеденную икру). Учитывая, что пытаемый — торгаш, его вдвойне жаба душит: если не съесть насильно пихаемый в рот апельсин, то жаба душит за то что дорогая еда пропадёт, а если съесть — за упущенную прибыль от продажи апельсинов. Да и попробуйте съесть больше сотни апельсинов за три часа, возненавидите их на всю жизнь.
  • См. также Реальность нереалистична/Miscellanea.
Опасно для жизни! (1985)[править]

Гайдай решил поработать с Романом Фурманом («Опасный возраст», «Не ждали, не гадали!», «Без году неделя») и Олегом Колесниковым (молодым дебютантом-сценаристом) — и, в общем, не прогадал. Хитом фильм не стал, но тройка тоже оценка, её надо заслужить «неплохой фильм Гайдая» — тоже почётное звание. Лиризм соединён с комедией характеров/недоразумений, робкой попыткой социальной сатиры-притчи, и всё это приправлено фирменной гайдаевской эксцентрикой (в совсем небольшом количестве). Задёрганный клерк Спартак Молодцов — в некоторой степени пародия на ходульно-положительных персонажей советского кино. Этот человек в одиночку тянет целое учреждение, без него там попросту останавливаются все дела (а остальные сотрудники, видать, только и умеют что «фигурировать», получать зарплату да произносить словеса о Перестройке?). Но случилось так, что Молодцов очень небезразличный человек, а проще говоря — в каждой бочке затычка. Он и в нерабочих ситуациях во всё встревает, во всём лично участвует, «не проходит мимо», говорит сам себе «кто же, если не я?». И вот шёл он однажды поутру на работу — и…

  • Характерный тик — Спартак, когда чувствует себя задёрганным, нажимает себе ладонью на сердце. Подсвечено: его однажды попросили «Не делай ТАК!» — «Как?» — Ему показали, как.
    • А в финале он заражает им свою возлюбленную.
  • Девушки любят шоколад — каждый, кто заходит в кабинет к начальнику, считает своим долгом предварительно вручить секретарше крупноформатную шоколадку, а она эти подношения не ест и продаёт буфетчице (подробнее в основной статье).
  • Любовный многоугольник — пародия на него: поначалу зрителю кажется, что девушка, живущая с главным героем, - его жена. По всему видно, что Спартак её любит, и она же боится признаться ему, что влюбилась, ведь так? А вот и нет: она всего лишь боится, как бы Спартак не подумал, что её избранник плох, а её саму не счёл легкомысленной шлюхой. В итоге, когда всё выясняется он «даёт благословение» своей… сестре. В общем, остаётся он в одиночестве. Ненадолго.
  • Поседеть за одну ночь — Спартак понял, что шаровая молния сейчас взорвётся прямо у него перед носом. Только и успел, что накрыть голову ящиком из деревянных реек и зажмуриться… БУМ! Ящик загорелся — и был отброшен в сторону. Молодцов не пострадал, если не считать, что временно оглох и на всю оставшуюся жизнь заполучил седую прядь надо лбом.
  • Музыкальный триппер — вступительная песня «Дела, дела…» на стихи Леонида Дербенёва (красивые и философские). Великолепно спета Николаем Караченцовым.

Не лучше ли было вовремя остановиться?..[править]

«

Увы, Гайдай! Как ни садися, А в Цукеры ты не годисся. А братья Цукеры, признаться, В Гайдаи тоже не годятся. Тебя мы как Гайдая знаем — И оставался бы Гайдаем!.. Но нет, престранный выдал номер: Так в маске Цукеров и помер.

»
— Эпиграмма

Но не остановился… Не все поклонники классики на дух переносят его поздние фильмы. Вряд ли стоило приглашать Аркадия Инина и Юрия Воловича (крокодильцев, но не из самых лучших) в качестве сценаристов.

Пятиминутка фитилька. В конце 1980-х — начале 1990-х смотрелось вполне в духе времени (а дух времени пел «Мы ждём перемен!»): страна наконец-то меняется (а вдруг даже к лучшему?), меняется быт, меняются фильмы. А уж какой дерзостью был Горбачёв с родимым пятном (в постсоветской «Дерибасовской»; в перестроечной «Операции…» как раз-таки замазано)! Да, в золотой фонд фильмы не вошли, но от «Дерибасовской» не все плюются. В целом, вышли уж не настолько ужасными. Они смотрибельные и интересные. Однако по сравнению с предыдущими работами, получились слабее и не всем понравились.

Частный детектив, или операция «Кооперация» (1989)[править]

Cоздатели пытались спародировать перестроечное кино, но вышло как-то неубедительно, со слабым и натужным юмором.

  • В тюрьме — как на свободе — примерно в такой тюрьме в финале оказываются злодеи, хотя охранник все-таки угрожает обнаглевшему главному гаду.
  • Известный иностранный иностранец — китайский бандит Мао. Ну, или среднеазиат (на худой конец, среднеазиатско-китайский полукровка, какие попадаются в Средней Азии) с таким прозвищем (если только не с фамилией по отцу — среди китайцев она очень распространена). Играет его среднеазиат, причём знаменитый.
    • Ашыпка нарошна — имя этого артиста в титрах намеренно написали с ошибкой (ради графического гэга): «Минтай[6] Утепбергенов», с разрешения Ментая Смагуловича. Сработало: зал ржал.
  • В начале фильма террорист требует от пилота «В такой-то город!», и одна из пассажирок восторгается — она всегда хотела в этот город. Пародия на сцену из «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» (террорист: «В Кейптаун!», пассажирка: «Как романтично! Я никогда не была в Кейптауне»).
  • Мафиозный остров — появляется некий сицилиец-мафиози в исполнении Семёна Фарады.
  • Мегакорпорация — шутки ради: в самом конце фильма Земля с надписью «Кооператив Земля». При этом за кадром раздаётся вопль ужаса. Да и в самом фильме пародируются кооперативы — по сути первая разрешенная в СССР частная предпринимательская деятельность.
  • Милиция плохая — не обзавелась новым мы́шлением и вообще устарела. В кооперативную эпоху пора заменить этот пережиток частными детективами.
  • Невероятно аналитический слух — знатоки по магнитофонной записи на слух определили марку унитаза, из которого сливали воду.
  • Смертельная ловушка — пародия. Камера с героями медленно заполняется водой («Эх, не люблю я это мокрое дело!»)… Пока главный герой, нырнув, не выдергивает здоровенную затычку слива.
  • Снова и снова эта морда. Сценаристы настаивали, что на пути героев или злодеев ТО И ДЕЛО должен был попадаться смурной детинушка (Дм. Макаров) с таким выражением лица, будто он с похмела, и угрюмо вопрошать: «САНТЕХНИКА ВЫЗЫВАЛИ?..». В более редких случаях — должен был появляться молча. Гайдая раздражала настойчивость сценаристов, и в итоге сантехник появился в гораздо меньшем количестве сцен, чем планировалось изначально. Например, финальный кадр (земной шар с надписью «Кооператив „Земля“» и вопль ужаса за кадром) должен был содержать ещё одно появление этого же сантехника («выплывающего» прямо из планеты), но Гайдай сказал «Ну его, это дичь какая-то. Даже у абсурдного юмора должны быть рамки».
  • Характерный тик — Витюша, хозяин сети частных туалетов и по совместительству главный злодей, время от времени истерически дёргает ртом, одновременно выдавая краткий оскал наподобие волка. Он скрывал эту свою привычку, пока зрителю не стало ясно, что Виктор главному герою не друг, а совсем наоборот. Но привычка у него явно давняя. А сумасшедший террорист (Леонид Ярмольник) нервно оскаливается, растягивая уголки рта. Один из пассажиров в захваченном самолёте невольно передразнил этот его тик — тогда террорист выпустил над головой пассажира короткую автоматную очередь.
На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди (1992)[править]

Последняя работа мэтра… точнее, как ни печально, бывшего мэтра. Воспринимается по-разному: некоторыми по разряду «Так плохо, что уже хорошо, другими — как неплохая сатира на перестройку, третьими — как самое худшее творение метра». Да, не вовремя Леонид Иович насмотрелся американских кинопародий и комедий абсурда… Но несмотря на это, вышла довольно неплохая для того времени комедия-фарс, по концепции — фактически сплав этакого «нашего ответа» «Красной Жаре» и задорновского монолога про американского шпиона Джонни Кайфа. Но, увы, в любом случае многие сцены представляют собой неловкие экранизации старых анекдотов (паразитирование на оных) и/или образцы тропа «Так неостроумно, что уже смешно».

  • Бонус для современников — большинству зрителей в 1992-93 годах ещё было очевидно, что фраза председателя КГБ «Любовь побеждает смерть. Эта штука посильней, чем „Фауст“ Гёте!» — даже не отсылка, а прямая цитата. Сталин всем нахваливал небольшую раннюю поэму М. Горького «Девушка и Смерть» — а Горький, напротив, войдя в возраст, терпеть не мог этот свой опус и всех умолял скорее его забыть. Но Сталин был неумолим — и однажды при свидетелях сказал: «Горький почему-то с годами разлюбил эту свою поэму. А ведь эта штука [в смысле — это произведение] посильней, чем „Фауст“ Гёте! Там сильная идея — любовь побеждает смерть! И воплощение тоже не подкачало. Если бы я написал такое — я бы гордился всю жизнь!». Впрочем, зацените сами Фраза Сталина про «штуку» в те годы пошла в народ (как сейчас сказали бы — «стала мемом»), в том числе (но отнюдь не в первую очередь) и с обыгрыванием двусмысленности слова «штука» и созвучия «Фауст» — «фаллос». В частности, Юз Алешковский целую песенку написал, где в каждом рефрене повторялась эта самая шутейка.
    • Да и отыгрывание Артистом стереотипно-анекдотических черт советских лидеров уже мало что говорит новому поколению.
  • Нестандартная заставка — во время поворота статуи (стандартная мосфильмовская заставка) раздается адский скрип, символизирующий общий бардак в позднейшем СССР.
  • Поджог, убийство и переход на красный свет — в титрах фильм характеризуется как кино о тех временах, когда еще были СССР, КПСС, КГБ и колбаса по 2.20. Причем каждое последующее «звено цепи» написано все более крупными буквами.
  • А где бабуля? — супер-агент КГБ Фёдор Соколов гримируется под Шейха, и люди Артиста похищают не безобидного богача-бабника, а элитного советского разведчика. Впрочем, 380 вольт им выдаёт всё-таки Мэри Стар.
    • Ранее, в самом начале фильма, Фёдор ловит маньяка «на живца», переодевшись проституткой. Зашли в укромное местечко, и злодей получил свои 220.
  • Безопасная пытка и мультяшная физика — бафосная субверсия. Люди Артиста пытают Фёдора в процессе допроса, однако суперагент молниеносно выпивает воду, в которую погрузили его голову, и выплёвывает её в лицо одному из палачей. Гэг взят прямёхонько из старых мультфильмов Уорнер Бразерс.
    • Ага, и раскалённый утюг ему тоже не страшен. Вообще. В принципе. Обоснуй: утюг ставили на рубашку, а рубашка-то была с секретом, шпионская, ручной работы.
    • Пытки — дело житейское: «— Ты что, стальной?! — Да что я! Вот полковника Петренко однажды посадили на кол. Враги. И ничего! С тех пор только выправка — строже!»
  • Верблюды идут на север. Пароль: «На Дерибасовской хорошая погода», отзыв: «На Брайтон-Бич опять идут дожди».
    • Аверсия: переданный через «радиста» набор букв и чисел никакой не шифр, а размеры джинсов для сотрудников управления и количество нижнего белья для их жён, которое агенту предстоит закупить в США.
  • Восточная танцовщица — субверсия с супер-агентом ЦРУ Мэри Стар, которая успешно прикидывается Фатимой и исполняет танец живота перед шейхом… который на самом деле переодетый Соколов («Фатима, какая у тебя… фатима»).
  • Всё бросил и побежал — пародия с педалью в пол: после объявления «общего сбора агентам КГБ» с балета в Большом театре тут же встает и уходит половина зрителей, а также исполнитель балетной партии — прямо со сцены.
  • Герой-недотёпа — с прикрученным фитильком: все силы КГБ и ЦРУ сидят в засаде и ждут только сигнала («Может, ввести подкрепления?» — «Ещё слишком рано!») — и так, пока не становится слишком поздно…
  • Глупое казино — фильм изначально строится на клюкве и абсурде, но местное казино пробивает педаль в асфальт.
    • Лудоман — сам Гайдай. В 1992 г. занесла его нелёгкая в Лас-Вегас. Ох, наплакалась с мужем Нина Павловна Гребешкова… В этот фильм Гайдай включил мини-карикатуру на себя самого — безумный старик-лудоман, которого выволакивают из казино. Он не замечает, что оторвал ручку у «однорукого бандита» — продолжает дёргать её и дёргать. Эту роль сыграл сам режиссёр.
    • Там же, смеху ради: пообщавшись с напёрсточником, в лудомана на глазах превращается заместитель директора ЦРУ (Э. Виторган).
  • Золотая фикса — «Это Мира Борисовна. Вон она, танцует одна, но с тремя подбородками. Так она вывезла сюда кучу платины. Она всей семье сделала платиновые зубы! Себе, мужу, младенцу полутора лет и даже собаке с кошкой. И так вывезла! Правда, потом собака не дала их снять. Так и ходит с платиновыми зубами — „Гав-гав“!»
  • Мы тебя где-то уже видели — «звёздный» актёр Эммануил Виторган хорош в роли первого замдиректора ЦРУ. Я должен поймать этот чёртов шарик!
  • Шрамы от цензуры — уже в новейшее время (2021 год) из сцены, где Артист в образе Никиты Сергеевича распекал своих недотёп словами «Болваны! Слабаки! Педерасты![7]», была вырезана третья характеристика. Её потом вернули.
  • Папа, не женись — аверсия шутки ради. «Полковник Петренко ни разу не женился, сколько бы об этом не просили его дети».
    • А вот здесь не факт: вероятно, полковник просто жил без штампа с их родной матерью, та хотела расписаться, а дети поддерживали.
  • Пейсы, кашрут и день субботний — Кац, радист-шифровальщик Моня (и его жена и внук Сёма) и Рабинович. И с жутким переигрыванием (которое оказывается подсветкой) — Артист в образе Дяди Миши.
    • Таки да! — за стереотипный местечковый говор отвечает Рабинович.
  • Полигамия — огромный гарем Шейха. И ему его явно мало, потому что клеится буквально к каждой встречной.
  • Предательство или смерть? — «Раз агента КГБ не удалось купить, есть предложение его убить».
  • Развесёлые ромалэ: чудо одной сцены — лейтенант Цыганёнок, играющий на улице в напёрстки и раздевающий до трусов генерала ЦРУ. Говорит он при этом, правда, с кавказским акцентом. А играет его Павел Комаров, русский с цыганской кровью.
  • Стопроцентное внешнее попадание — Леонид Куравлёв давно мечтал сыграть М. С. Горбачёва. Гайдай ему такую возможность предоставил.
  • Телеграф, телефон и бильд-аппарат — на самом деле прямой телефонной связи между Кремлем и Белым Домом нет: президенты сидят в админском чате общаются текстовыми сообщениями, передаваемыми через факс (а ранее — телетайпом) или по электронной почте (причём американцы пишут по-русски, а наши — по-английски). Причина очевидна: меньше шансов что-то неправильно понять.
  • Тогда пригласим такого же — американские спецслужбы оказались не в состоянии справиться с русской мафией, потому что «психология советский душа не укладывается в нормальный американский голова». Именно поэтому на борьбу с ней был отправлен русский специалист — супер-агент КГБ Фёдор Соколов.
  • Чудо одной сцены — в первую очередь это, конечно, Армен Джигарханян, благодаря которому ничем не примечательный сценарный образ мафиозо Каца, предлагавшего сдаваться, стал настолько хрестоматийным, что его теперь знают лучше, чем сам фильм. Гений, что сказать! В меньшей же степени вспоминаются Евгений Весник в роли радиста Мони и Спартак Мишулин в роли слуги шейха.
  • Музыкальный триппер — песня «Hello, Америка!» в начале фильма. Звучит одновременно с показом улиц района «Брайтон-Бич» в Нью-Йорке (район, где в основном живут русско-советский эмигранты). Текст песни уже тогда звучал иронически-грустно, а уж теперь… Теперь явно перекликается с другой песней о «той Америке, о которой мечтали, оказавшейся гораздо хуже в реальности» — «Последнее письмо» («Гудбай, Америка»).
  • Русские любят клюкву — задолго до того, как это стало мейнстримом, Гайдай показал это в фильме: быт «агентов КГБ» будто взят из западных шпионских романов со всеми глупостями, которые там описаны; а когда принимают американских агентов «по обмену», их туристическое путешествие явно задумано так, чтобы показать все возможные предрассудки и стереотипы о России и СССР разом. Подсветка, что это конъюнктурный пересмотр, дана самим руководителем КГБ: «Раньше мы показывали лучшее, теперь — худшее» (после того, как приехали не в образцово-показательный колхоз, как в СССР, а в самый образцово-худший, где выйдя из машины, провалились по пояс в лужу).
  • Характерный тик — главный герой, Фёдор Соколов постоянно щёлкает себя по плечу («сбивает соринку»), при этом раздаётся характерный металлический призвук. Как ни странно, он — суперагент, мастер маскировки, но не расстаётся с этой привычкой, даже перевоплощаясь — и в проститутку, и в шейха.
Злодеи[править]
  • Гад умер, но дело его живёт  — шайка Артиста частично перебита, сам Артист с оставшимися подельниками разоблачены, казалось бы, русской мафии в США конец… «Как кто? Рабинович, из русской мафии!» Восторг у холодильника: а этот Рабинович-то был связан с русской мафией? А кто нам это напел, кроме самого Рабиновича по телефону? Ой, не специально ли лидер какой-то другой (израильской? украинской? эмиргрантской старой закалки) мафии это сделал, чтобы уничтожить своего коркурента Артиста?
  • Голос — невидимый Рабинович, постоянно вклинивающийся в телефонные разговоры Горбачёва и Буша-ст.
  • Дракон (персонаж) — Кравчук для Артиста. Он же и начальник службы безопасности.
  • За всем стоял пёс — главой русской мафии Артистом оказывается старый еврейский эмигрант дядя Миша. Точнее, «старый еврейский эмигрант дядя Миша» — это одна из многочисленных масок Артиста, психопата средних лет и мастера маскировки.
  • Злодей-недотёпа — Артист, его подручные товарищ Кравчук и Кац. И это при том, что в финале Артист раскрылся как кровожадный маньяк: «Кравчук, дави их! ГУСЕНИЦАМИ [танка]!»
  • Капитуляция: «Кац предлагает сдаться!».
  • Не оставлять свидетелей — «Так он как раз свидетелей и зарезал! А Горелику только морду набил!»
  • Одномерное мышление — Кравчук, Насруллаев и Кац именно так бегут по склону горы от катящегося за ними огромного валуна. Причём в первом кадре, когда валун начинает катиться, актеры как раз отбегают в сторону (практически за спину оператора), а потом уже по прямой от валуна бегут каскадёры.
  • Откровение у холодильника — Артист сам признаётся, что «жалкие бездари-режиссёры в Одессе» давали ему играть только «Кушать подано!» О профессиональных качествах Артиста судить трудно, генсеки в его исполнении нарочито карикатурны, хотя в роли Дяди Миши для Соколова он был убедителен до последнего. И всё же, чтобы возглавить такую мощную мафию, которую не могло одолеть целое ЦРУ, нужны определённые лидерские качества и организаторские способности, так почему же они не помогли нашему злодею сделать карьеру в Одессе? А разгадка, видимо, в том, что жалкие бездари-режиссёры могли невзлюбить его именно за излишнюю амбициозность, а также за плохо скрываемое негативное отношение к ним. И могли не только давать одно лишь «Кушать подано!», но и всячески перекрывать кислород. Так что эмиграция Артиста, вероятнее всего, связана не столько с антисоветскими убеждениями, о которых, кстати, в данном случае ни слова, сколько с профессиональной невостребованностью, о чём он и сообщает в том же монологе («А здесь, о, здесь я создал свой театр!») А антисоветские убеждения, если и были, то могли добавиться до кучи, от обиды. Если что, автор правки — сам театральный актёр, тема знакомая.
  • Убийства в театральном стиле — с фитильком: Убийства и все прочие свои преступления русская мафия совершает в самом обычном стиле. А вот совещания этой организации стилизованы под выступления различных мировых лидеров, роли которых исполняет Артист. Вживую показали только советских вождей — Ленина («Есть такая пагтия — замечательная пагтия нагкотиков из Таиланда!»), Сталина, Хрущёва и Брежнева, но судя по фотографиям, сделанным ЦРУ, его репертуар куда обширнее.

Тропы вокруг фильмов[править]

  • Иронический кастинг — Георгий Вицин, известный ролью комического пьяницы Труса и других алкашей, в жизни был полным абстинентом и не пил даже квас. Когда по сюжету требовалось пиво, ему наливали заменитель. Единственным исключением стали съемки «Кавказской пленницы»: настой шиповника, который по настоянию актёра наливали в кружку, категорически отказывался пениться и вообще был на пиво не похож. В итоге режиссёр психанул и тайком подлил Вицину настоящий напиток. Тот, как профессиональный актёр, выпил всю кружку (вдвое больше, чем у Никулина и Моргунова!), и больше съёмок в тот день не было.
«

Зритель любит Вицина и ждёт, А увидев, горестно вздыхает. Дело в том, что сам артист не пьёт, А его герой не просыхает.

»
— Александр Иванов
  • Медведи — это страшно — не без стёба над тропом. Гайдай планировал в каждом фильме с Трусом, Балбесом и Бывалым показывать, как трое остолопов удирают от медведя. «В каждом» не получилось: в «Операции Ы» медведя просто некуда воткнуть по сюжету, а в «Псе Барбосе» таинственный шалаш, в который заглядывают с испугом и из которого Трус выбегает уже без брюк, планировался изначально не как гэг-непонятка, а как сцена, которая завершится тем, что из шалаша выйдет медведь с брюками Труса в лапах… но живого медведя в этот раз раздобыть не удалось, и дрессировщик тоже не был предусмотрен сметой. А когда сам режиссёр влез в «медвежий костюм» и сыграл Косолапого — в монтажной выяснилось, что эта деталь в фильме вообще лишняя, потому что сразу было видно: мишка ненастоящий. Жаль, что Гайдай не догадался доснять сцену, где он после бегства всех трёх браконьеров, порычав им вслед, устало снимает «медвежью голову» — хороший был бы гэг плюс режиссёрское камео
    • В «Кавказской пленнице», если приглядеться, видно, что на медведе кожаный ошейник. Дойлизм: дрессировщик запретил снимать зверя без ошейника (возможно, ошейник парфорсный и внутри него затуплённые шипы, и возможно даже, что без этого аксессуара медведь мог «потерять берега»). Ватсонианство: топтыгин не дикий, а дрессированный, сбежавший из зоопарка или цирка, прямо в ошейнике (да еще и — приглядитесь, знатоки! — гималайский, который на Кавказе не водится).
  • Камео:
    • «Злоупотребление служебным положением» — Леонид Гайдай несколько раз снял сам себя в эпизодах: «Трижды воскресший» (долговязый изобретатель), «Бриллиантовая рука» (пьяница, которого Горбунков принял за труп), «На Дерибасовской хорошая погода…» (сумасшедший лудоман). Один раз даже исполнил заметную роль, ростовщика-архивариуса Коробейникова в «12 стульях».
      • Ходила легенда, что Гайдай первой новелле «Операции Ы и других приключений Шурика» исполнил роль «алкоголика-хулигана-тунеядца», который просил «огласить весь список». И хотя эта сцена (и «симметричная ей» финальная, где Федя полон рвения) основана на реальном эпизоде из фронтовой биографии Гайдая, саму роль сыграл непрофессиональный актёр Олег Скворцов. Невероятно долговязый и тощий мужик в чёрной рубашке — тоже не Гайдай.
        • Легенда, ха! Автор правки лично слышал, как эту информацию озвучили в документальном фильме, снятом ОРТ к юбилею Гайдая в 1998 году. Стоит ли удивляться, что деза пошла в массы.
        • На некоторых сайтах можно встретить и другую дезу: якобы в «Операции Ы» и «Иване Васильевиче» Гайдай занят в крохотных ролях прохожих, а в «Бриллиантовой руке» не только валяется на ночной улице, изображая пьяницу (это-то факт), но и появляется гораздо ранее, на заднем плане, когда у Горбункова в порту берут интервью. Насчёт «Бриллиантовой руки» — неправда: появление Гайдая в этой сцене даже не планировалось; ищите его там — не найдёте. А касательно двух других фильмов — полуправда: Гайдай действительно отснялся для «Операции Ы» в роли тощего человека, мокнущего под дождём в ожидании автобуса, а в «Иване Васильевиче» шёл по улице мимо Шурика, озабоченного поиском радиодеталей… но оба кадра не вошли в окончательный монтаж, были вырезаны самим же Гайдаем, потому что мешали ритму (а ритм, по мнению Гайдая — это святое!).
      • Ходила совсем уж нелепая байка, что в «Иване Васильевиче…» Гайдай, загримированный до неузнаваемости, якобы появился в микророли осветителя, держащего штатив, пока Якин снимает поющую Зину. Нет, это тоже не Леонид Иович.
    • «Семейный подряд» — мало фильмов, где не появилась Нина Гребешкова.
    • В «Операции „Кооперация“» в роли телеведущей Анны Шатиловой — она самая и есть.
    • В «На Дерибасовской…» элегантный управляющий игорным домом («Куда прикажете перечислять доходы ВАШЕГО казино?») — это сценарист фильма Аркадий Инин.
  • Перекличка:
    • В «Иване Васильевиче» на магнитофоне звучит не только песня Высоцкого «Моя цыганская», но и «Песня про зайцев» из «Бриллиантовой руки».
    • Высоцкий был утверждён на роль Остапа Бендера в предыдущем фильме Гайдая, но загулял и сорвал съёмки. После этого Леонид Иович зарёкся работать с Владимиром Семёновичем, но в удовольствии хоть как-то его задействовать себе не отказал.
    • Также в обоих фильмах фигурирует чёрный кот. Возможно, даже тот же самый. В дальнейшем он появляется также в «Не может быть!»
    • А в самой «Бриллиантовой руке» вусмерть пьяный мужик напевает (точнее, пытается напеть) «Песню про медведей» из «Кавказской пленницы».
  • Режиссёрский любимчик: Михаил Пуговкин, Михаил Кокшенов, Наталья Крачковская, Леонид Куравлёв, Вячеслав Невинный, Ростислав Плятт, Наталья Селезнёва, Сергей Филиппов, Игорь Ясулович, но особенно — Георгий Вицин и Юрий Никулин у Леонида Гайдая. А вот Моргунов, самый фактурный из троицы, умудрился вдрызг разругаться с режиссёром на съемках «Пленницы» и больше не снимался.
  • Третий том «Мёртвых душ» — во второй половине 1960-х Гайдай хотел взяться за экранизацию «Понедельника…» по сценарию Стругацких. Сашу Привалова должен был сыграть Александр Демьяненко, Амвросия Выбегалло — Михаил Пуговкин, Хому Брута (тут он алкаш с золотыми руками на побегушках у Выбегалло, но исправляется усилиями героев) — Савелий Крамаров, Луи Седлового («Старый ведь я… Старенький… А раньше я левитировал, как Зекс…») — Зиновий Гердт, милую ведьмочку Стеллочку (и в фильме они с Сашей это самое!) — Наталья Варлей, Эдика Почкина (по факту, не книжный Володя Почкин, а замена книжного Романа Ойра-Ойра) — Сергей Юрский, Наину Киевну Горыныч — Георгий Милляр, голос кота Василия — Георгий Вицин. А о роли Фёдора Симеоновича Киврина мечтал Юрий Волынцев — пан Спортсмен из «Кабачка 13 стульев». Сценарий можно прочесть в полном собрании сочинений Стругацких. Вряд ли такое получилось бы нудно… но фильм запретили на самой ранней стадии подготовки (тут повлиял еще и скандал вокруг «Сказки о Тройке»), и съёмки так и не начались. С прикрученным фитильком, потому что в итоге появился фильм «Чародеи», но опознать «Понедельник…» в нём было почти невозможно. Кстати, снова не повезло Вицину: на озвучку позвали, но потом вырезали почти все сцены. Зато Роман Филиппов сыграл почти ту же роль: в несостоявшемся «Понедельнике…» Гайдай прочил его на роль Модеста Матвеевича Камноедова, а у Бромберга он появился в качестве Юлия Цезаревича Камнеедова.
  • Википедия относит Гайдая к «шестидесятникам».
  • Разбойники из трилогии «Бременские музыканты», конечно же, являются шаржами на Вицина, Никулина и Моргунова в ролях Труса, Балбеса и Бывалого.
    • Причем далеко не каждому заметно, что и Атаманша — шарж на Варлей!

Сквозные персонажи[править]

Трус, Балбес и Бывалый[править]

Слева направо: Трус, Бывалый и Балбес — золотое трио

Троица злодеев-недотёп впервые появилась в фильме «Пёс Барбос и необычный кросс». Труса играл соответственно Георгий Вицин, Балбеса — Юрий Никулин, Бывалого — Евгений Моргунов. Последнего утвердил на роль лично директор «Мосфильма» Иван Пырьев: сам Гайдай никак не мог найти третьего. В съёмочных группах их между собой называли Фёдором Бурлаковым («Бывалый»), Василием Дорошиным («Балбес») и Дмитрием Зелинским (не «Зеленским»!) — из евреев?), а в журнале «Советский экран» один критик как-то упомянул мимоходом, что эти трое — «Федя, Вася и Дима». Но фильмах — и даже где-либо в сценариях — имена и фамилии не упомянуты. Причины очевидны: 1) в СССР наверняка нашлось бы множество их полных тёзок, и не стоит подставлять ни в чём не повинных людей под дразнилки!; 2) Гайдай хотел сохранить условность комических образов-масок, притом что все три персонажа по своим особенностям взяты прямо из гущи реальной жизни, а педалированы разве что самую чуточку; 3) Гайдай понимал, что всё равно вся страна будет называть их «Моргуновым, Никулиным и Вициным» (так и вышло, конец немного предсказуем; про них даже сочиняли анекдоты, где неизменно именовали персонажей по фамилиям актёров).

С каждым фильмом масштаб их преступлений рос. От мелкого браконьерства и самогоноварения перешли к спекуляциям на рынке (в советское время это занятие осуждалось), кражам со взломом (как минимум имитациям таковых), а потом даже к похищению человека! Но разве можно их не любить?

  • Харизматичный толстый злодей и упитанный силач — Моргунов.
  • Крутой усач — он же. Усы у него «щёточкой», как у ветерана Первой мировой или некоторых крупных советских начальников 1930-х гг.: многие из них любили носить именно такие усишки, когда он был ребёнком, и были не менее корпулентны, чем этот главарь «золотого трио».
  • Въевшаяся привычка: когда рядом есть цветочки — Трус не может удержаться, непременно понюхает их.
  • Балбес зимой носит оранжевую вязаную шапочку (которую можно развернуть в целый вязаный шлем, конструктивно повторяющий «будёновку»), а летом — натебейку тюбетейку.

Забавно, что в фильме «Семь стариков и одна девушка» (1968, реж. Евгений Карелов) эти же три актёра опять сыграли троицу асоциальных элементов, хотя и не в своих амплуа — грабителей, напавших на инкассатора. Возможно даже, что тех же самых персонажей.

А ещё раньше, в фильме Э. Рязанова по сценарию А. Галича «Дайте жалобную книгу» (1965), они сыграли камео — трёх заведомо других персонажей (толстого директора магазина и двух его продавцов-жуликов), но с типажами и манерами трёх всем знакомых уголовников. Таким образом, сыграли их кванков?!

А в кроссоверном фильме Ю. Кушнерёва «Комедия давно минувших дней» (1980) к нам опять вернулись безошибочно узнаваемые Бывалый и Трус. Но без Балбеса: то ли уже помер, то ли сидит.

Шурик[править]

Найдите десять отличий

Этот очаровательно неловкий хороший парень, студент-очкарик и крутой ботан (только его нужно сначала хорошенько разозлить) в исполнении Александра Демьяненко впервые появился в фильме «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». Фамилия ни в этом фильме, ни в сиквеле ни разу не названа. В сценарии персонаж поначалу фигурировал как Владик Арьков, но потом его по требованию цензоров превратили из Владлена (нельзя так зубоскалить над Лениным!) в Александра по имени актёра, а в изданном в 1969 г. литературном сценарии «Кавказской пленницы» Шурик унаследовал от него и фамилию.

Фильм прославил Демьяненко — и, увы, сделавший его «заложником» этой роли. Он был очень недоволен этим обстоятельством. Несмотря на прежний солидный послужной список, его не хотели брать на серьёзные роли, что было нестерпимо. Плюс ко всему согласно режиссёрскому видению персонажа приходилось перевоплощаться в блондина. Потом Демьяненко рассказывал: «Краска, по тем временам, была ужасно токсичная. Вся кожа на голове потом воспалилась, волосы чуть не умерли, я их в панике спасал всякими снадобьями, а также отваром крапивы. Только чудом не облысел — но потом шевелюра была уже не та, прежней силы и здоровья себе не вернула никогда».

В третий раз Демьянеко снялся у Гайдая в «Иван Васильевич меняет профессию», вольной экранизации булгаковского «Ивана Васильевича» по принципу «Теперь в современности!». Пошёл сниматься неохотно и с условием, что краситься не будет. Споры на тему «Это тот Шурик или уже другой» раздирают Посмотрельник до сих пор. Противники версии, что Шурик тот самый, упирают на то, что здесь Шурик почему-то стал брюнетом и женился на двойнике Лиды из «Операции „Ы“» (Наталья Селезнёва) — в реальности он почернел, потому что Демьяненко наотрез отказывался снова мазать голову этой гадкой краской, а Ватсон сказал бы, что светлые волосы имеют свойство темнеть с возрастом). Помимо имени, Александр на этот раз унаследовал от Демьяненко отчество Сергеевич (у Булгакова он был Николай Иванович), а вот фамилия осталась булгаковской — Тимофеев. У несуществующего Якина в его сне лицо прораба со стройки? Так мало ли что присниться может, да и типаж курносого мордоворота вполне распространённый. У реального Шпака во сне лицо товарища Саа… ах, какого жениха? Даже не похож. Лида и Зина похожи? А ничего не мешало Шурику жениться на девушке, похожей на его первую любовь. (Демьяненко с Селезнёвой играли «романтическую пару» (не сложившуюся) ещё и в одной из новелл фильма «По улицам комод водили».)

В визуальном романе «Бесконечное лето» есть персонаж Шурик Тимофеев, который внешне — вылитый Демьяненко в юности.

Ссылки[править]

Примечания[править]

  1. Вообще-то ротируют и довольно частно. Но — таки да, по будням в первую половину дня, когда смотреть особо некому.
  2. В 1998 году, к 75-летию со дня рождения Гайдая, Первый канал посвятил ему целую неделю: были показаны все фильмы, а также история их создания и т. д. Встал вопрос: что делать с фильмом, который вроле и к творческому наследию относится, но и автором был нелюбим? Поскольку спросить у самого Леонида Иовича было невозможно, пошли на компромисс: поставили показ фильм на четыре часа ночи.
  3. Планировали снять того же, но заставить его работать со змеевиком так и не получилось. В результате сыграла совсем не похожая на первого Барбоса овчарка.
  4. Которому то ли вспомнилось реальное преступное прошлое, то ли померещилось мнимое — режиссёр нарочно оставил тут непонятки, потому что, по его (и ещё многих людей) мнению, никакой существенной разницы тут нет.
  5. За второе место на равных соревновались такие фильмы, как «Не могу сказать прощай», «Душа» и «Случай в квадрате 36-80». Многие ли сегодня их вспомнят без гугла?
  6. Забавное совпадение — в оригинале это корейское по происхождению слово пишется и читается именно „мЕнтай“ (myeongtae).
  7. Отсылка к посещению Хрущёвым выставки художников-авангардистов в Манеже, где тот несколько раз употреблял это слово в отношении подобных работ и их авторов.