Нет, не тот/Б: различия между версиями
XoNiX (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 15 промежуточных версий 7 участников) | |||
Строка 18: | Строка 18: | ||
== Бальтазар/Валтасар (Balthazar, Balthasar, Baltazar, Belthasar) == | == Бальтазар/Валтасар (Balthazar, Balthasar, Baltazar, Belthasar) == | ||
* Кто это такой? Быть может, это [[Hellblazer|демон-полукровка]]? Или демон-персонаж [https://ficbook.net/readfic/567004#part_content фанфика]? А может, чистокровный [[Charmed|демон]], влюбившийся в человеческую ведьму? Или [[The Aristocats|хитрый слуга]], одной аристократки, который решил завладеть её имуществом? Или это отец [[Александр Беляев|человека-амфибии]]? Или противный [[Rango|крот-хиллбилли]]? Или же это реально существовавший южноафриканский [[нацист]]? Хотя нет, вряд ли, ведь это имя носит положительный персонаж. Но какой именно? [[Girl Genius|Гиперактивный мальчонка в колпачке]], путешествующий с бродячим цирком Пэйна и притягивающий приключения? [[The Sorcerer's Apprentice|Добрый волшебник]], который был учеником Мерлина? [[Might and Magic/Might and Magic VIII: Day of the Destroyer|Вожак минотавров]]? [[Baldur's Gate|Благородный монах]]? [[Отблески Этерны|Не очень благородный монах-призрак?]] Может, это вообще [[ | * Кто это такой? Быть может, это [[Hellblazer|демон-полукровка]]? Или демон-персонаж [https://ficbook.net/readfic/567004#part_content фанфика]? А может, чистокровный [[Charmed|демон]], влюбившийся в человеческую ведьму? Или [[The Aristocats|хитрый слуга]], одной аристократки, который решил завладеть её имуществом? Или это отец [[Александр Беляев|человека-амфибии]]? Или противный [[Rango|крот-хиллбилли]]? Или же это реально существовавший южноафриканский [[нацист]]? Хотя нет, вряд ли, ведь это имя носит положительный персонаж. Но какой именно? [[Girl Genius|Гиперактивный мальчонка в колпачке]], путешествующий с бродячим цирком Пэйна и притягивающий приключения? [[The Sorcerer's Apprentice|Добрый волшебник]], который был учеником Мерлина? [[Might and Magic/Might and Magic VIII: Day of the Destroyer|Вожак минотавров]]? [[Baldur's Gate|Благородный монах]]? [[Отблески Этерны|Не очень благородный монах-призрак?]] Может, это вообще [[Сверхъестественное|ангел]]? [[Warhammer Fantasy Battles|Алхимик]]? Или [[Chrono Trigger|другой]] добрый волшебник, из королевства Зеал? Бывший пират, а ныне служащий Ватикану [[Конгрегация|союзник]] темных магов? [[Dawn of War|Капитан Кровавых Воронов]]? А может, [[The Scorpion King|вождь]] пустынных жителей? Нет, нет, и ещё раз нет — это [[Maleficent|капитан дендроидов]]. Да ладно, это же [[Milo Murphy's Law|путешественник во времени, борец с фисташками]]. А вообще это царь Вавилонии, к которому отсылают все перечисленные персонажи. Или, если верить апокрифам — один из трёх волхвов, посетивших с дарами Христа, а некоторое время спустя [[метавселенная Рудазова|впавших в маразм]]. | ||
== Банни == | |||
* [[Looney Tunes|Кролик-трикстер]] или [[Sailor Moon|русское имя Усаги]]? | |||
== Бао == | == Бао == | ||
Строка 30: | Строка 33: | ||
== Баттерс (Butters) == | == Баттерс (Butters) == | ||
* Он невысокий и трусоватый, живёт в Америке. Но кто он? [[ | * Он невысокий и трусоватый, живёт в Америке. Но кто он? [[Южный Парк|Школьник из Колорадо]]? Или патологоанатом из Чикаго, товарищ [[Досье Дрездена|Гарри Дрездена]]? | ||
== Беда (Trubel) == | == Беда (Trubel) == | ||
Строка 52: | Строка 55: | ||
== Белоснежка (Snow White) == | == Белоснежка (Snow White) == | ||
* Если речь идёт об одноимённом персонаже из [[Белоснежка и семь гномов|оригинальной сказки]]? Или об одной из её [[Fables|современных]] [[RWBY|интерпретаций]]? А может, речь о персонаже из аниме [[Akagami no Shirayuki-hime|Snow White with the Red Hair]], никак с той сказкой не связанным? Или об одноименном персонаже еще одной сказки из коллекции братьев Гримм, где у нее еще и была сестра Алоцветик? | * Если речь идёт об одноимённом персонаже из [[Белоснежка и семь гномов|оригинальной сказки]]? Или об одной из её [[Fables|современных]] [[RWBY|интерпретаций]]? А может, речь о персонаже из аниме [[Akagami no Shirayuki-hime|Snow White with the Red Hair]], никак с той сказкой не связанным? Или об одноименном персонаже еще одной сказки из коллекции братьев Гримм, где у нее еще и была сестра Алоцветик? | ||
== Белый Дракон (White Dragon) == | |||
* Речь об одноименном суперзлодее? Если да, то откуда — из вселенной [[Marvel]] или [[DC]]? Или это бандит Рассел Тернер по кличке Белый Дракон из новозеландского сериала «Шортланд-стрит»? А если — о настоящем драконе, то о символе англо-саксов из валлийской мифологии (которому традиционно противостоит символизирующий валлийцев красный дракон), белом драконе из одноименного романа Энн МакКефри, [[Путешествие на Запад|Бай Лонг Ма]], китайском божестве Запада и Осени или названной за цвет чешуи разновидности драконов из [[Dungeons and Dragons]]? | |||
** Белого дракона носил на гербе [[ПЛиО|Великий Бастард Бринден Риверс]], чтобы отличаться и от законных Таргариенов с красным драконом, и от сводного брата-Блэкфайра с чёрным. И вполне мог бы получить такое прозвище, если бы до этого не успел прославиться под [[зловещий ворон|другим, более мрачным]]. | |||
== Бендер (Bender) == | == Бендер (Bender) == | ||
Буквально — сгибатель. Может быть понято как «тот, кто подчиняет себе». Или — как «тот, кто обманывает». | Буквально — сгибатель. Может быть понято как «тот, кто подчиняет себе». Или — как «тот, кто обманывает». | ||
* Его зовут Бендер, он офигенно харизматичен, он прохиндей и обдерёт тебя, как липку, если ты не будешь внимателен. Где он живёт — в [[Остап Бендер|Советской России]] или в [[ | * Его зовут Бендер, он офигенно харизматичен, он прохиндей и обдерёт тебя, как липку, если ты не будешь внимателен. Где он живёт — в [[Остап Бендер|Советской России]] или в [[Футурама/Бендер|Нью-Нью-Йорке XXX века]]? Или это еще один прохиндей по имени Джереми, [[Emerson, Lake and Palmer|пытавшийся проникнуть в женский монастырь]]? А может быть прохиндея зовут Бак, и он [[Скуби-Ду! Динамит|похитил звёздного игрока в американский футбол, переодевшись призраком]]? | ||
== Берик (Beric) == | == Берик (Beric) == | ||
Строка 65: | Строка 72: | ||
** Да не, это тот [[презренный Джа-Джа|нагло бесящий]] [[Five Nights at Freddy's|аниматроник]], который лишает вас возможности использовать фонарик! | ** Да не, это тот [[презренный Джа-Джа|нагло бесящий]] [[Five Nights at Freddy's|аниматроник]], который лишает вас возможности использовать фонарик! | ||
** Нет, это [[w: Биби Бьюэлл|Биби Бьюэлл]], американская модель и певица, мать актрисы Лив Тайлер. Или [[w: Биби Андерссон|Биби Андерссон]], шведская актриса. | ** Нет, это [[w: Биби Бьюэлл|Биби Бьюэлл]], американская модель и певица, мать актрисы Лив Тайлер. Или [[w: Биби Андерссон|Биби Андерссон]], шведская актриса. | ||
** Или, может быть, она одноклассница упомянутого выше [[ | ** Или, может быть, она одноклассница упомянутого выше [[Южный Парк|Батерса]]. | ||
** Да нет же, это так маленькие дети называют автомобиль. | ** Да нет же, это так маленькие дети называют автомобиль. | ||
** [[Max Payne|Backstabbing Bastard]] же. | ** [[Max Payne|Backstabbing Bastard]] же. | ||
Строка 89: | Строка 96: | ||
== Блэйд (Blade) == | == Блэйд (Blade) == | ||
Буквально — клинок, нож. Такое прозвище в англоязычной среде может носить угрюмый, мрачный, агрессивный, недружелюбный человек. | Буквально — клинок, нож. Такое прозвище в англоязычной среде может носить угрюмый, мрачный, агрессивный, недружелюбный человек. | ||
* Блэйд — вампир (вернее, [[Blade|дампир]])? Или [[охотник за головами]]? Или это рядовой [[головорез]] [[Double Dragon|Shadowmaster]]'a? Как | * Блэйд — вампир (вернее, [[Blade|дампир]])? Или [[охотник за головами]]? Или это рядовой [[головорез]] [[Double Dragon|Shadowmaster]]'a? Как вариант — тоже головорез и тоже [[фанат ножей]], но служит уже у другого [[Темный властелин|тёмного властелина]], [[Street Fighter|М. Байсона]]. | ||
** Знаю, это фамилия красивой девушки по имени Соня, участвующей в [[Mortal Kombat|турнире бойцов]]. Или один из четвёрки бандитско-хулиганских заводил, которая с гордостью носит общее прозвище «Зомби», хотя все четверо — вовсе не нежить. | ** Знаю, это фамилия красивой девушки по имени Соня, участвующей в [[Mortal Kombat|турнире бойцов]]. Или один из четвёрки бандитско-хулиганских заводил, которая с гордостью носит общее прозвище «Зомби», хотя все четверо — вовсе не нежить. | ||
** А может, он вообще [[Повелитель кукол|кукла]]? | ** А может, он вообще [[Повелитель кукол|кукла]]? | ||
Строка 108: | Строка 115: | ||
** Главарь космических пиратов [[Сфера Великорасы|Иеремия Блад]] тоже сгодится. | ** Главарь космических пиратов [[Сфера Великорасы|Иеремия Блад]] тоже сгодится. | ||
** А ещё есть суперзлодей из [[DC Comics]] — Брат Кровь (Brother Blood), глава церкви имени своего клана. | ** А ещё есть суперзлодей из [[DC Comics]] — Брат Кровь (Brother Blood), глава церкви имени своего клана. | ||
** А еще было аж трое сотрудничавших с нацистами и неонацистами [[Marvel Comics|суперзлодеев]]-[[вампир]]ов британского происхождения — два барона (Baron Blood) и одна баронесса (Baroness Blood) Кровь. | |||
** Длинноволосого психопата-полицейского из [[Леон]]а тоже Бладом звали. | ** Длинноволосого психопата-полицейского из [[Леон]]а тоже Бладом звали. | ||
** Может доктор, терроризировавший роботов на Луне? | ** Может доктор, терроризировавший роботов на Луне? | ||
** На худой конец — профессиональный тореадор, и заодно приспешник культиста, начальник которого захватил власть над весьма статусным бойцовским турниром и, тем самым, над разными мистическими энергиями. | ** На худой конец — профессиональный тореадор, и заодно приспешник культиста, начальник которого захватил власть над весьма статусным бойцовским турниром и, тем самым, над разными мистическими энергиями. | ||
** [[Чёрные уличные банды|Или это одна из крупнейших черных ОПГ США]]. | |||
== Боеголовка (Warhead) == | == Боеголовка (Warhead) == | ||
Строка 158: | Строка 167: | ||
** А может, зелёная игрушка Нюшеньки из «Малышариков». | ** А может, зелёная игрушка Нюшеньки из «Малышариков». | ||
** Или это вообще [[Лицом в сиськи|бампер очередной анимешной красотки]]. | ** Или это вообще [[Лицом в сиськи|бампер очередной анимешной красотки]]. | ||
** Это [[Техасская резня бензопилой|маньяк]] в [[Страшная маска|сшитой из кожи жертв маске]] и с [[верная бензопила|бензопилой]]! | |||
** А ещё мастер-крафтер, обшивающий многих косплееров и добрую половину [[полевая ролевая игра|полевой ролёвки]] по [[Warhammer Fantasy Battles]]. | |||
== Бякуя (Byakuya) == | == Бякуя (Byakuya) == |
Текущая версия на 23:51, 20 апреля 2025
Это подстатья к статье Нет, не тот. Навигационные категории и шаблоны здесь не нужны.
Баал [Хаммон], он же Ваал (Baal)[править]
Буквально — владыка.
- Баал Хаммон — древний ближневосточный бог? Или же просто Баал — один из демонов в мире Diablo. Или один из самых хитровыделанных Гуа’улдов из «Звёздных врат»? Или вовсе джинн из магического лабиринта? А может это планета, население одного из спутников которой в свое время приютило ангелоподобного мутанта.
Балерион (Balerion)[править]
- Это помешанный на кроссвордах король из «Кибериады»? Или огромный чёрный дракон?
Балрог (Balrog), иногда Барлог (Barlog)[править]
- Все знают, что это огненный демон из «Властелина Колец».
- Или тоже страшный демон, но уже в Diablo? Впрочем это может быть и боец из серии игр «Street Fighter» (причём в японской и американской версиях — это разные люди).
- А может, Балрог — это узурпировавший власть демон из Majesty 2? (Этот все-таки Барлог — сокращение от «Барон Логики»…)
- Или стая зергов в Starcraft? Или боевой летающий авианосец из серии видеоигр Strider? Хотя это наверно существо, которое напоминает кусок мыла и подчиняется приказам носителя Демонической Короны.
- Да нет же! Это геймдизайнер Кори Барлог, фанаты Кратоса не дадут соврать.
- Ага, как же. Это оружие легендарного охотника на демонов.
- Кроме случаев, когда две буковки поменяны местами — это всё отсылки к толкиновскому демону. Но и в наименовании того демона поклонники Толкина (в том числе минимум один переводчик) самовольно меняли те же две буквы местами, потому что так русскому человеку проще произносить. Это ещё и шибболет: ни один «по-настоящему научный» толкинист не скажет про толкиновского персонажа «барлог», всегда только балрог (balrog). Bal — мистическая сила, rog — демон.
Бальтазар/Валтасар (Balthazar, Balthasar, Baltazar, Belthasar)[править]
- Кто это такой? Быть может, это демон-полукровка? Или демон-персонаж фанфика? А может, чистокровный демон, влюбившийся в человеческую ведьму? Или хитрый слуга, одной аристократки, который решил завладеть её имуществом? Или это отец человека-амфибии? Или противный крот-хиллбилли? Или же это реально существовавший южноафриканский нацист? Хотя нет, вряд ли, ведь это имя носит положительный персонаж. Но какой именно? Гиперактивный мальчонка в колпачке, путешествующий с бродячим цирком Пэйна и притягивающий приключения? Добрый волшебник, который был учеником Мерлина? Вожак минотавров? Благородный монах? Не очень благородный монах-призрак? Может, это вообще ангел? Алхимик? Или другой добрый волшебник, из королевства Зеал? Бывший пират, а ныне служащий Ватикану союзник темных магов? Капитан Кровавых Воронов? А может, вождь пустынных жителей? Нет, нет, и ещё раз нет — это капитан дендроидов. Да ладно, это же путешественник во времени, борец с фисташками. А вообще это царь Вавилонии, к которому отсылают все перечисленные персонажи. Или, если верить апокрифам — один из трёх волхвов, посетивших с дарами Христа, а некоторое время спустя впавших в маразм.
Банни[править]
Бао[править]
- Так называется один из видов китайских пельменей или сокращенное название оксида бария?
- Это имя носит уроженец Востока, но какой именно? Это высоченный могучий бритоголовый монах? Или невысокий мальчик младшего школьного возраста, но при этом уже, в свои-то годы, искусный рукопашный боец и псионик?
- Нет, это Бездна анальной оккупации, ситуация, когда википроект мёртв.
- Да нет, на самом деле это батальон аэродромного обслуживания. Ну или барионные акустические осцилляции.
Бато (Bato)[править]
- Это воин Южного Племени Воды? Или оперативник Девятого Отдела? Или же Бато Рем?
Баттерс (Butters)[править]
- Он невысокий и трусоватый, живёт в Америке. Но кто он? Школьник из Колорадо? Или патологоанатом из Чикаго, товарищ Гарри Дрездена?
Беда (Trubel)[править]
- Это бой-девка? Или судно? Или зайчонок, воспитанный собакой? Или вовсе монах-летописец эпохи викингов?
Бекка[править]
Уменьшительное от «Ребекка».
- Мама Сид или геймерша-актриса, Бекка Скотт?
Белинда (Belinda/Belinde)[править]
- По одной версии, это женское имя образовано от итальянского bella («красивая»), по другой, германского происхождения, двусоставное. Значение первого компонента неизвестно, второй — от древневерхненемецкого lindi («змея»), к которому предположительно возводят также имя Линда. Возможно, более ранняя форма — Betlinde («блестящая змея»?). Итак, это определенно женщина. Но кто она? Милая девица с мировоззрением самки каракурта? Милая и добрая дочь беспринципного английского лорда? Коварная рыжая красотка с очень непростой судьбой? Несовершеннолетняя дочь кинозвезды, влюбившаяся в сорокалетнего мужчину, из романа Энн Райс «Белинда»? Беспринципная торговка всякой выловленной из прудов-отстойников жутью из фильма «Уроды» (1997)? Вдова капитана Флинта? Спутник Урана? Или это симпатичная немка, вечно находящая не самые приятные приключения на свои «нижние 90»?
- Нет, это участница банды террористов — угонщиков самолёта, персонаж одной советской обличительно-детективной повести «из жизни людей Запада». (А. Кулешов, «Рейс продолжается».)
Белладонна (Belladonna)[править]
- Ты у нас кто? Кошкодевочка и бывшая революционерка, скрывающая всё это? Или владелица детского магазина, от которой сбежал «поросёнок Фунтик», имя которой пишется через 1 Л? Или вообще ядовитое растение, чей сок делает глаза блестящими, румянит щёки — отсюда и название (bella donna по-итальянски красивая женщина)? А может, демоница в теле собаки? Или крутая средневековая ирландская ведьма-воительница, возвращенная с того света аж самой Морриган, стремящаяся отомстить викингам, разорившим дотла ее родную деревню, общающаяся с животными и способная надрать задницу аж самой Леди Смерть?
- Ух ты, это, в частности, родная мать самого Бильбо Бэггинса! Соответственно, бабушка Фродо Бэггинса, его племянника.
Белоголовый[править]
- Кто получил такое прозвище? Ведьмак Геральт или ремесленник-поэт-воин Декша из Галирада?
Белоснежка (Snow White)[править]
- Если речь идёт об одноимённом персонаже из оригинальной сказки? Или об одной из её современных интерпретаций? А может, речь о персонаже из аниме Snow White with the Red Hair, никак с той сказкой не связанным? Или об одноименном персонаже еще одной сказки из коллекции братьев Гримм, где у нее еще и была сестра Алоцветик?
Белый Дракон (White Dragon)[править]
- Речь об одноименном суперзлодее? Если да, то откуда — из вселенной Marvel или DC? Или это бандит Рассел Тернер по кличке Белый Дракон из новозеландского сериала «Шортланд-стрит»? А если — о настоящем драконе, то о символе англо-саксов из валлийской мифологии (которому традиционно противостоит символизирующий валлийцев красный дракон), белом драконе из одноименного романа Энн МакКефри, Бай Лонг Ма, китайском божестве Запада и Осени или названной за цвет чешуи разновидности драконов из Dungeons and Dragons?
- Белого дракона носил на гербе Великий Бастард Бринден Риверс, чтобы отличаться и от законных Таргариенов с красным драконом, и от сводного брата-Блэкфайра с чёрным. И вполне мог бы получить такое прозвище, если бы до этого не успел прославиться под другим, более мрачным.
Бендер (Bender)[править]
Буквально — сгибатель. Может быть понято как «тот, кто подчиняет себе». Или — как «тот, кто обманывает».
- Его зовут Бендер, он офигенно харизматичен, он прохиндей и обдерёт тебя, как липку, если ты не будешь внимателен. Где он живёт — в Советской России или в Нью-Нью-Йорке XXX века? Или это еще один прохиндей по имени Джереми, пытавшийся проникнуть в женский монастырь? А может быть прохиндея зовут Бак, и он похитил звёздного игрока в американский футбол, переодевшись призраком?
Берик (Beric)[править]
- Лорд-повстанец, много раз возвращавшийся из мёртвых (но каждый раз всё менее «таким»)? Или провинциальный житель, старик, владеющий телекинезом?
Биби (BB, Bibi, Bebe)[править]
Если Bebe, то может означать и «дитя» (отсылка к французскому языку).
- Это маленький, но талантливый робот из «Смешариков» или сходный по функционалу астро-дроид из Седьмого эпизода «Звездных войн»? Или же это прозвище бывшего первого лица Израиля Беньямина Нетаньяху? А может быть это маленькая колдунья Биби Блоксберг из немецкой фэнтези-франшизы?
- Да не, это тот нагло бесящий аниматроник, который лишает вас возможности использовать фонарик!
- Нет, это Биби Бьюэлл, американская модель и певица, мать актрисы Лив Тайлер. Или Биби Андерссон, шведская актриса.
- Или, может быть, она одноклассница упомянутого выше Батерса.
- Да нет же, это так маленькие дети называют автомобиль.
- Backstabbing Bastard же.
Бибоп (Bebop)[править]
- Это — тупой мутант-кабан? Или космический корабль? Или же название музыкального стиля, к которому отсылают все вышеперечисленные?
Бигби (Bigby)[править]
- Это волк-оборотень или коварный тёмный волшебник? А может быть, это профессор? Возможно это измученный человек, способный обращаться в демоноподобную тварь, и сбежавший в захолустный городишко?
Бинго-Бонго (Bingo-Bongo)[править]
- Это парень аля Тарзан, воспитанный обезьянами, в исполнении Челентано или воображаемый друг девочки Райли из мультфильма «Головоломка»?
Бишоп (Bishop)[править]
Буквально — епископ. Но это ещё и популярная англоязычная фамилия: мало ли было потомков церковных крестьян!.. И название шахматной фигуры: мы вслед за индийцами называем её «слон» (ввиду её боевой функции на доске), а в народе «офицер» (за традиционный дизайн), а с точки зрения англичан, это князь церкви, и обычно фигурка у них и изготавливается в облике епископа с митрой на голове.
- Бишоп — циничный следопыт-наёмник? Благородный и отважный андроид? И ментор Стальной Крысы (но тут отсылка к шахматному слону, поэтому в каноническом переводе он «Слон»: ему идёт, он высокий толстяк). Враг Черепашек-ниндзя? Мафиозо из Нью-Рено? Чернокожий мутант из альтернативного будущего? Или их и вовсе двое: отец — добрый, но сумасшедший учёный, а сын — жулик, работающий на правительство? А может быть, это девушка, которая работает няней для полусумасшедших постлюдей?
- Знаю, это заклятый враг капитана Блада.
- Хотя, возможно, это враг Автоботов в одном из тематических мультсериалов: Сайлас Лиланд Бишоп или просто Сайлас.
- А может, это американская писательница?
- Нет. Каждый увлекающийся историей военной техники человек знает, что сабж — не что иное, как английская САУ на базе танка «Валентайн»
- Все еще интереснее — это один из боссов в древней стрелялке Strife, притом, поскольку «плохиши» там маскируются под религиозный культ, это может быть и просто епископ.
Блэйд (Blade)[править]
Буквально — клинок, нож. Такое прозвище в англоязычной среде может носить угрюмый, мрачный, агрессивный, недружелюбный человек.
- Блэйд — вампир (вернее, дампир)? Или охотник за головами? Или это рядовой головорез Shadowmaster'a? Как вариант — тоже головорез и тоже фанат ножей, но служит уже у другого тёмного властелина, М. Байсона.
- Знаю, это фамилия красивой девушки по имени Соня, участвующей в турнире бойцов. Или один из четвёрки бандитско-хулиганских заводил, которая с гордостью носит общее прозвище «Зомби», хотя все четверо — вовсе не нежить.
- А может, он вообще кукла?
- Или бессмертный с мечом, покрытым трещинами.
- Или герой трэшового фэнтези по фамилии Блэйд и по имени Ричард.
Блейн, Дэвид[править]
- Реальный американский фокусник или один из псевдонимов живущего в бегах Роберта Брюса Беннера (который превращается в Халка) из сериала 1978 года?
Блицкриг (Blitzkrieg)[править]
- Блицкриг — ясное дело, это нацистский суперзлодей. Вот только где он обретается? Во вселенной Марвела или Freedom Force? А может, вообще в Броктон-Бэй? Или этот злодей претендует на аристократичность и именует себя Бароном или Баронессой Блицкриг? Или это тупая как пробка суперзлодейка из комиксов того же издательства, которая ни к нацистам, ни к Барону и Баронессе не имеет никакого отношения?
- Или это всё-таки тактика Третьего Рейха, к названию которой ссылаются все вышеназванные граждане…
- Или персонажа зовут Блицкригер (Blitzkrieger), и это — немецкий супергерой с электрическими суперсилами (которого в немецких издания Marvel переименовали в Генератора)?
Блад (Blood)[править]
Буквально — кровь.
- наёмник-южноафриканец Кит «Блад» Хэнсон или бывший военврач и капитан пиратов Питер Блад?
- Главарь космических пиратов Иеремия Блад тоже сгодится.
- А ещё есть суперзлодей из DC Comics — Брат Кровь (Brother Blood), глава церкви имени своего клана.
- А еще было аж трое сотрудничавших с нацистами и неонацистами суперзлодеев-вампиров британского происхождения — два барона (Baron Blood) и одна баронесса (Baroness Blood) Кровь.
- Длинноволосого психопата-полицейского из Леона тоже Бладом звали.
- Может доктор, терроризировавший роботов на Луне?
- На худой конец — профессиональный тореадор, и заодно приспешник культиста, начальник которого захватил власть над весьма статусным бойцовским турниром и, тем самым, над разными мистическими энергиями.
- Или это одна из крупнейших черных ОПГ США.
Боеголовка (Warhead)[править]
Может быть, просто термин из области дальнобойного оружия. А может быть, обладатель необычных способностей, но какой именно?
- Бывший оперативник Пентагона, угодивший под град из осколков Руды Жизни и ставший от этого человеком-плюс? Первоисточник: War Gods.
- Или наглая девица, начинающая супергероиня? По паспорту — Элоиза Фимистер. Полное супергеройское прозвище, до ужаса пафосное — Сверхзвуковая Боеголовка Подросткового Возраста (Negasonic Teenage Warhead). Вероятно, когда Элли подрастёт, примечание про подростковый возраст (teenage) отвалится. Первоисточник: марвеловская ветка про Людей Икс и Дэдпула.
Бомбермен (Bomberman)[править]
- Это персонаж из крупной серии классических консольных игр. Заглавный герой собственной серии или один из врагов Мегамена? Правда, второго так зовут только в японской версии, в английской он Bomb Man (именно чтоб не путали с «заглавным героем собственной серии»).
Бран (Bran)[править]
- Он — милый, невинный мальчик, видящий пророческие сны и вселяющийся в волков (и не только в них)? Или может быть гном? Но если гном, то откуда: из Азерота или апокрифической Арды? Или всё-таки добрый великан? Нет-нет, это загадочный житель Хьёрварда («Гибель богов») по прозвищу Сухая Рука. А может быть и крутой король с островов Скеллиге.
- Таки нет. Это замок Дракулы-Цепеша в Румынии.
- А у кельтов (и на языке вестеросских Первых Людей) «Бран» означает «Ворон».
Брат Курвус[править]
- Это монах из отечественного фэнтези, и он в чём-то крут. И имя его означает не то, что вы подумали, а всего лишь «Кривой». Но кто его создатель: Вадим Панов или Алексей Пехов?
Бретонцы/бретоны (Bretons)[править]
« | Шляпы круглые у них — |
» |
— «Vive la Bretagne!» |
- Это народ людей, чтящий рыцарские традиции Старого Света? Или полуэльфы-полулюди из Хай Рока? А вот и нет, это — кельтский народ, живущий на полуострове Бретань и послуживший для них всех прототипом.
- А по-французски Bretons означает также «кельты-бритты с острова Альбион, населявшие его в эпоху античности». Нынешнее население полуострова Бретань от них напрямую и произошло, благодаря множеству «браков через Пролив».
Брэйн (Brain)[править]
По-английски «мозг».
Этот персонаж отличается умом и сообразительностью, но кто он? Лабораторная мышь, планирующая захватить мир? Или медвежонок, самый умный из одноклассников Артура? Или пёс инспектора Гаджета? Или туповатый кот? Интеллектуальная игра это, брейн-ринг.
- Как вариант, это фамилия очень умного, почти гениального мальчика по имени Питер, из детской книги Э. Хилдика.
Бу (Boo, Bu)[править]
В ряде европейских языков — возглас, которым стараются напугать (или осмеять, опозорить, показать, что недовольны). В китайском — слово «нет». А может быть, это скандинавское имя, которое звучит скорее как «Бю».
- Бу — это весёлый призрак? Или это трое других весёлых привидений, на этот раз братья. Или целая раса весёлых привидений, которые погонятся за тобой, стоит тебе отвернуться? Или маленькая девочка, которая попала в мир монстров? Или это пёс? А может быть вообще монстр-муха?
- Вы все ошибаетесь, это хомячок.
- Впрочем это может быть и Бу Вильхельм Ульсон из повести «Мио, мой Мио».
- Или — домашнее прозвище Лори Строуд, когда она была еще маленькой Анджелой Майерс?
- Тащемта, это гигантский петух, например.
- Не просто «Бу», а «Бу Бу» — это вообще псевдоним одного актёра.
Буба (Buba, Bubba, Booba)[править]
- Это прозвище артиста, но какого? Реально существующего грузина Вахтанга Кикабидзе или вымышленного одессита Касторского, который передал кличку земляку Зеленскому?
- И вовсе не артиста, а Пека Зеная из «Хишных вещей века» — в прошлом космонавта, а ныне наркомана-слегача.
- Или мутанта, живущего в постапокалиптической России.
- Или это упоминаемый в сказке на ночь Майора Пейна бедняга, потерявший обе ноги во Вьетнаме.
- А вдруг речь о погибшем во Вьетнаме друге Форреста?
- Или имя домового из одноимённого мультика?
- А может, зелёная игрушка Нюшеньки из «Малышариков».
- Или это вообще бампер очередной анимешной красотки.
- Это маньяк в сшитой из кожи жертв маске и с бензопилой!
- А ещё мастер-крафтер, обшивающий многих косплееров и добрую половину полевой ролёвки по Warhammer Fantasy Battles.
Бякуя (Byakuya)[править]
Это имя каким-то образом засветилось в древней японской мифологии и фольклоре. Знатоки, уточните.
- Это высокомерный капитан одного из отрядов «Готэй-13»? Или слуга злого полудемона?
- Нет, это высокомерный и острый на язык «ботан» из богатейшей семьи в Японии.
- Правда, в оригинале эти имена пишутся по-разному — совпадает только первый иероглиф («белый»).
- Возможен и вариант, что это вообще не живое существо, а короткий меч со свойствами бумеранга.
- А может быть отец Сенку, из аниме Доктор Стоун?
Бьянка[править]
Итальянцы так произносят позднелатинское женское имя Бланка — «белая».
- Знакомое имечко. Только кто это? Российская певица? Милая волчица, чей бойфренд не отличается умом и сообразительностью? Воительница из Синих Полосок? Слабая на передок итальянка из рода нобилей в филатовской театральной адаптации «Декамерона» Дж. Боккаччо? Или же мышка-спасатель?
Бэйн (Bane)[править]
Означает — беда, погибель. Или — суровый искоренитель, истребитель.
- Бэйн — враг Бэтмена, бог, лич, кентавр, инопланетянин, варлок-трикстер, наёмник-дурос или ситх? А может, безумный прОклятый варвар? Или злая волшебница? Или персонаж «Обороны Древних»?