Нет, не тот/Д

Материал из Posmotrelisu
< Нет, не тот
Версия от 19:40, 18 апреля 2025; Wanderer (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Нет, не тот. Навигационные шаблоны и плашки здесь не нужны.

Примеры

Дав (Dove)

Буквально — «Голубка».

Дагон (Dagon)

Дагот (Dagot, Dagoth)

  • Это злой бог из «Морровинда», или один из его слуг? А может быть чудовище из фильма про Конана (тоже кстати злой бог)? Или сущность, близкая к злому богу — мозговой центр, повелевающий зергами в StarCraft.

Дайсукэ, Дайсуке, Дайске, Дайскэ

Даичи, Даити

Дана

Дарвин (Darwin)

  • Все знают натуралиста Чарльза Дарвина, но кто ещё носит это имя? Может быть это шимпанзе? Или супергерой из комиксов Marvel? Золотая рыбка с ногами? А может быть это вообще говорящий дельфин? Знаю, это командир отряда морских свинок.
  • А ещё Дарвин — это город и одновременно столица австралийской Северной Территории
  • Да его именем премия для умерших от тупости названа!

Дариан/Дориан (Darian/Dorian)

  • Невероятно красивый юноша из романа Оскара Уайльда? Или же бандит, противостоящий главгерою-Маске?
    • А вот и нет — в американском дубляже «Sailor Moon» имя Дариан носил Мамору Тиба.
    • Вообще, Дориан — безумно живучий беглый зэк, любящий отвлечься во время боя на красивую сонату.
    • А ещё это маг из Dragon Age: Inquisition под бафосной фамилией Павус — «павлин».
    • И французский ассасин Арно Дориан.
    • И город в Темерии.

Дарт (Dart, Darth)

  • Это река в Юго-Западной Англии. Но вряд ли речь об этом. Может о супергероине из комиксов издательства Image comics? Разведчике из G.I. Joe: A Real American Hero? Протагонисте игры The Legend of Dragoon? Или о девочке, что служит «ножнами» меча, которым можно убить богов? Нет, скорее об отце одного буйного гнома.
    • Или так звучит титул адептов темной стороны Силы?
    • Или это капрал, ненавидящий роботов?
    • Не, энто чип DART7 из ремейка Syndicate.

Датч (Dutch)

Вниманию переводчиков! Учитывайте контекст, не спешите переводить это погоняло как «Голландец». Весьма вероятно, что это «Немец» — шутливое искажение от Deutsch, которое многих немцев — носителей этого прозвища — совсем не возмущало.

  • Это имя носит харизматичный главарь банды, в которой и состоит главный герой произведения. Вот только где происходит действие? В начале 20-го века на Диком Западе или же спустя почти сто лет в Юго-Восточной Азии? Или это прозвище майора Шеффера, столкнувшегося в джунглях Южной Америки с неведомым монстром?
    • Реальное лицо Артур Флегенхаймер, прославившийся как «Dutch Schultz» (1901—1935) — один из самых крутых и успешных гангстеров времён «Сухого закона». Человек с лицом ботана и безжалостным сердцем. Жил ярко, но недолго — расстрелян кем-то прямо в ресторане, ибо нефиг. Так вот, он этнический немец, и, несомненно, братва, давая ему прозвище (очень ему самому нравившееся), подразумевала «Немец Шульц». Но абсолютно все русскоязычные источники, включая Википедию, именуют его «Голландец Шульц»: прижилось, привыкли.

Дейзи (Daisy)

Популярное женское имя. Буквально — ромашка, маргаритка.

Декстер (Dexter)

Популярное мужское имя или прозвище. Буквально — ловкий, умелый.

  • Это криминалист, который на самом деле серийный убийца-вигилант? Или глуповатый и помпезный осьминог, мечтающий править подводным городом? Или хакер, который стал придурковатым супергероем? А может вообще член рок-группы? Да нет, вообще-то панк-группы (по фамилии Холланд)! Вы все ошибаетесь, ведь так раньше звали котейку, который присоединился к корпусу Красных Фонарей!
    • Нет-нет, на самом деле это мальчик-вундеркинд, которому иногда пакостит на редкость глупая сестрёнка.
    • Вообще-то это жёлтый зверёныш, друг некоего Джека.
    • Или такой же звереныш, но уже друг некоего Ларри, охранника музея.
    • А еще так звали молодого рукопашного бойца, с переменным успехом пытавшегося быть ниндзя.
    • А также призрака (низший чин стражников) в Старом Лагере в Gothic.
    • И издателя автомобильных журналов в Пендервиках (там он Декстер Дюпри или ДДШП).
    • Четырёхрукого приятеля Оби-Вана Кеноби.
    • И одного из бывших директоров Хогвартса, профессора Фортескью.
    • Нет, это зловредный экспонат-капуцин, оживающий по ночам.
    • А как же фиксер, нанявший Ви и Джеки на ограбление века?

Делавэр (Delaware)

  • Это может быть штат, река, приток реки, залив, колония, город (сразу несколько), или даже округ (тоже несколько). Но это может быть и живой человек — частный детектив который помогает призракам. Или целое индейское племя, проживавшее на территории от Филадельфии до Бостона.

Дельфина (Delphine)

  • Эта женщина состоит на службе в некогда известной и значительной воинской организации, находящейся ныне в упадке. О какой организации речь — Ночная стража Анк-Морпорка или Орден Клинков?
    • Или русалка из сказки «Жан-рыба и сирена».
    • Или симпатизирующая людям обитательница подводного мира из британского фильма «Вожди Атлантиды».
    • А может быть, она не имеет отношения к морю, и это дочь знатной римской аристократки из «Наслаждения» Габриэле д’Аннунцио?
    • Или юная героиня цикла Марселя Эме «Сказки кота Мурлыки».
    • Или сотрудница французской разведки, возлюбленная «атомной блондинки» Лоррейн Бротон.
    • А может быть, девушка из рассказа Джанни Родари, удостоенная титула «Мисс Вселенная»?
    • Или это внебрачная дочь Лорда Волдеморта и Беллатрикс Лестрейндж?
    • Нет, это Дельфина Лалори, серийная убийца и кармический Гудини.
    • Наконец, это и реальная красавица, племянница Жерара Депардье, носящая такое имя и иногда появляющаяся во французских фильмах в качестве актрисы эпизода.
    • Мэри-Белль Киршнер, более известная как Белль Дельфин.

Джайна (Jaina)

  • Это юная девушка с магическими способностями, на чью долю выпали чересчур тяжкие испытания в её возрасте. Вот только откуда она? Из Азерота? Или далекой-далекой галактики? Хотя, Дисней говорит, что это уже неканон. Вообще, это имя киргизское, и означает оно «непоседа». А ещё есть религия Джайнизм.

Джафар

Популярное восточное мужское имя. Буквально — источник, родник. Взято прямо из Корана: Мухаммед очень любил этот образ. Вот только и источник зла называется по-арабски точно так же.

  • Это злой восточный колдун, жаждущий повелевать джинами. Вот только откуда он? Из диснеевского мультфильма? Или из Принца Персии? А может из вселенной Warhammer Fantasy Battle?
    • И ещё утопленный Ходжой Насреддином ростовщик.
    • Да нет же, это визирь и постоянный спутник Гаруна аль Рашида.
    • Или визирь из «Багдадского вора», подбивший своего повелителя отыграть Гаруна аль Рашида, а сам объявивший его после выхода на улицы смутьяном-самозванцем и вообще оказавшийся злым колдуном.
    • А может статься, это азербайджанский криминальный авторитет начала XX века, главарь бандитской шайки — Джафар по прозвищу Трёхглазый (прозвище получил за меткую стрельбу и за наблюдательность).

Джанго (Django, Jango)

  • Это крутой стрелок из вестерна, вот только итальянского или американского? А может быть, прародитель армии клонов?
    • Или же это цыганский музыкант, вот только французский гитарист или российский певец?
    • Или цыган, но не музыкант, а «правая рука» криминального барона, носящего кличку, внезапно, Барон (но таков уж цыганский обычай).
    • Да нет же, это лейтенант Морского Дозора, владеющий навыками гипноза.

Джахейра, Джайхейра (Jaheira, Jaeheyra)

  • Она — знатная девушка, потерявшая всю свою семью во время гражданской войны и живущая в печали… Но где она живёт — в Тетире, или в Вестеросе?
    • Вы не угадали: Джахейра или Жокайра — раса инопланетян, которая находится в услужении у другой расы инопланетян, более развитой.

Джейд (Jade)

Имя означает либо «нефрит»/«жадеит», либо «стерва», «крутая баба» (а то и «шлюха», причем не пренебрежительно, а чуть ли не с восхищением).

  • Джейд — бой-девка, которая постоянно влипает в приключения? Или это эденийская воительница, которая сражается боевым шестом? А может быть, это отважная и смелая репортёрша, которая борется с вторжением инопланетян? Вы, кстати, точно уверены, что это не зеленокожая красотка с суперспособностями? Не-не, это девочка с необитаемого острова, которая росла в окружении безумного старика-приключенца (причём большую часть времени — мёртвого) и всемогущего радиоактивного пса.
    • А может это и вовсе Мара Джейд, рука Императора, а впоследствии жена Люка Скайуокера?
    • Не исключено, что Джейд это гаргулья, причём мужского пола.
    • Или студентка из Калифорнии, устроившаяся на работу к долбанутой модельерше.
    • А еще есть артистка иллюзионного жанра с таким псевдонимом, работающая в китайском (или утайском) стиле.
    • Вполне возможно, что это злой генерал, который хочет освободить тёмную богиню.
    • Хмм. Зеленокожая, немножко. Воительница, капитан королевской гвардии. Борется с вторжением инопланетян, даже с вторжением самой планеты монстров. Это же Джейд из Shadow Raiders!
    • А еще так зовут протагонистку повести Жаклин Уилсон «Вики-ангел», затюканную и закомплексованную «страшненькую подружку» заглавной героини.
    • А может это настоящий полковник со склонностью к троллингу?
    • Или русал-мурена, один из персонажей игры «Twisted Wonderland», вместе со своим братом-близнецом основанный на муренах-приспешниках ведьмы Урсулы.

Джейс (Jace)

Мироходец по фамилии Белерен, техномаг по фамилии Талис или принц по фамилии Веларион? Кстати, все трое тем или иным образом связаны с синим цветом.

Джек Фрост/Ледяной Джек (Jack Frost)

  • Этот персонаж связан с зимними холодами, но кто он такой? Проказливый паренёк олицетворяющий собой зиму? Или это отмороженный бандит, который превратился в злобного снеговика? Или это имя музыканта, который погиб в автокатастрофе, но возродился в качестве доброго снеговика? А может быть это жестокий убийца, который никак не связан с холодом? Или всё же персонаж английского фольклора, к которому отсылают все вышеперечисленные?
    • А во вселенной Fables их двое: отец, ставший временным носителем силы Снежной Королевы, и его сын от этой же Снежной Королевы.
    • Не, Джек Фрост это «демон», то есть по сути монстр, в форме снеговика.

Джиген/Дзиген (Jigen)

Джигсо (Jigsaw)

По-английски — пила-лобзик. Или — такого рода мозаика (паззл, головоломка), где одни детальки с «зубчиками» надо вкладывать в другие, следя, чтобы они подходили.

  • Это злодей-комбинатор, но который? Враг Карателя из вселенной Marvel? Или одна из личин, под которыми скрывался Джон Крамер?

Джин, Дзин, Джинн, Дзинн (Jin, Gin, Jean)

Джина (Gina, Jean)

Джинкс (Jinx)

По-английски — порча или дурной глаз.

Джокер (Joker)

Буквально — шутник. Изначально — игральная карта, могущая заменять любую (или не любую, смотря по правилам конкретной игры) другую и изображающая шута, опционально злого.

  • И не забывайте, что в аниме и JRPG есть свои Джокеры! Как в кодификаторе, Бэтмене. Или как в Mass Effect. Кстати, Вальдар Камдил и Сергей Лис из книг Владимира Свержина об Институте Экспериментальной Истории тоже откликаются на Джокер-1 и Джокер-2: это их позывные. А ещё есть одноимённый авантюрист в одноимённом советском фильме. И еще пара-тройка уголовников в современных «ментовских» сериалах. А ещё это прозвище бывшего Шикибучая Донкихота Дофламинго.

Джуджу, Дзюдзю (Juju)

Джун, Дзюн (June, Jun)

Деметра (Demeter)

Дикон (Dickon)

  • Он — наследник древнего и славного рода, и у него есть три сестры… Вот только где он живёт — в Вестеросе или на севере Талига? А может, в Йоркшире и братьев и сестер у него аж одиннадцать? Или это персонаж Стивенсона? Знаю — это вампир, тайно проживающий с сородичами в Веллингтоне! А ещё это, возможно, мужик-рукопашник, попавшийся в лапы чёрных трансплантологов и беззаконно лишившийся почки, но и вскоре после этой операции умудрявшийся драться, а значит, он был не жилец (в кино сыгран Ван Даммом).

Дин (Dean)

  • Отчим-историк или один из братьев-борцов с нечистью?
    • И вообще это популярное личное имя в англоязычных культурах, изначально означавшее «племенной авторитет» (сейчас так называют декана в вузе). Взять хотя бы Дина Томаса, мулата, одноклассника Гарри Поттера и его соседа по комнате. Ещё один персонаж, носивший такое имя — очень серьёзный (в обоих смыслах) рукопашный боец-качок из игры Final Fight 3.

Дио (Dio)

Буквально — божество.

Додзима, Доджима (Dojima)

Док (Doc, Dock, Dok)

Буквально — фамильярное сокращение от «доктор». Но доктор чего? Физики — по имени Эммет Браун или медицины — по имени Эйвондейл Напьер?

  • Это гоночный автомобиль на пенсии?
    • Нет же — это позывной капитана Вяземского, офицера спецназа.
    • А еще это ник одного из геймеров.
    • Ну что вы, это же один из семи гномов!
    • Да нет же, — это любой персонаж к которому обращается Багз Банни. Как дела, док? На бруклинском жаргоне так говорят вместо «чувак, приятель», а Багз Банни — пародия на одного киноперсонажа-бруклинца, популярного в 1930-е годы.

Долохов (Dolokhov, Dolohov)

Доран (Doran), реже Даран (Daran)

Драга (Draga)

Драко (Draco)

Буквально — дракон. Или в переносном смысле — тиран, злодей, мучитель.

Дракс (Drax, Draxus)

Дрого

  • Это могучий дотракийский кхал? Или отец хоббита, который получил в наследство одно необычное кольцо?

Думер (Doomer)

Дункан (Duncan)

  • Он — рослый, сильный и несколько простодушный воин. Но где он живёт — в Вестеросе, или в Шотландии? Или же это принц, которого отец назвал в честь своего друга? Или это ментор Серого Стража? А может, фермер-колонист из рассказа «Мир, которого не может быть».
    • А еще это фамилия фабриканта игрушек из «Один дома 2».
    • И златоволосой принцессы-волшебницы Тары.
    • Не забываем и о Дункане Фарлонге, владельце таверны «Утонувшая фляга» в городе Невервинтере.
    • А также о Дункане Айдахо, служившем дому Атрейдесов.
    • Как и о яхте лорда Гленарвана.
    • И майоре Хейворде из романа «Последний из могикан».
    • А ещё мятежный герцог из пятых «героев».
    • А еще монах Дункан Маклайн из «Хроник Дерини», кузен ГГ Аларика Моргана.
    • И Дункан Янг, старший брат Эми в Criminal Case: Pacific Bay.
    • Есть персонаж с таким именем в Тотал Драме

Дюк/Дьюк (Duke)

  • Дюк — это крутой борец с инопланетянами? Или ядерный мутант, один из сильнейших врагов Капитана Планеты и его команды? Причем эти двое еще и имеют одинаковую фамилию — Нюкем (Nukem). А может быть, изгнанный принц с другой планеты? Или, быть может, отважный солдат, который сражается с террористами? Нельзя исключить, что это один из авторитетов «Чёрной Тени», правая рука злого чародея. Или генерал колонистов в системе Корхал. А может быть, это вообще пёс? Или чужеземный (конкретно индийский) богатырь отчеством Степанович, который соревновался с Чурилой Плёнковичем, у кого красивых нарядов больше?
    • Нет, вероятно, это жестокий и циничный рукопашный боец.
    • А что если это фамилия крутого, странного и жестокого чернокожего — мракоборца-противоестествоиспытателя, эксперта по нежити и демонам из фильма «Джейсон отправляется в ад, или Последняя пятница»?
    • Или прозвище реального чернокожего джазмена — Эдварда «Дюка» Эллингтона (1899—1974)?
    • Или это наркоман-гедонист, альтер-эго Хантера Томпсона?
    • Это также фамилия не менее реального чернокожего киноактёра, высоченного могучего мужчины — Bill Duke (род. 1943), более всего известного по фильмам «Коммандо» (где он один из «плохих парней»), «Хищник» (сержант Мак Эллиот), «Люди Икс: Последняя битва» (Боливар Траск).
    • А может это и вовсе пёс главного героя?
    • Или малолетний партизан?
    • Но кем бы он в итоге ни оказался — не смотрите на него со второго люка
    • Вообще-то это простой западноевропейский феодал. В Англии и Франции именно так называют герцога. И с западноевропейской точки зрения, наши древнеславянские князья — Рюрик, Олег, Игорь и все прочие — тоже были dukes, пока не перенесли столицу во Владимир в XII веке (с тех пор — уже princes).
      • И именно от этого дворянского титула произошло жаргонное словцо duke, которое в ходу в американской глубинке — оно означает что-то вроде «чувак», «пижон» или «ухарь». То есть тот, кто либо крут, либо корчит из себя крутого, либо и то и другое. Отсюда и Dukes of Hazzard — семейство провинциальных «шибко крутых ребят» по фамилии Duke из одной американской франшизы (телесериал, фильм, видеоигры); вряд ли стоило локализовывать их под названием «Придурки из Хаззарда» — кузены Бо Дюк и Люк Дюк оскорбились бы!

Примечания

  1. В его честь Араки и назвал главного злодея Жожи.