Страшдество и Робанука

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Fictional Holiday, You Mean "Xmas". Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Архетип всех праздников — друидское Колесо Года (аналоги тех или иных праздников Колеса имеются и в других странах и других религиях[1])

Действие многих фэнтезийных и фантастических произведений происходит в вымышленных мирах, но они были созданы людьми, живущими в нашем мире. Сознательно или нет, но вымышленные миры во многом повторяют исходный. Если автор хочет использовать знакомые всем явления, но подчеркнуть, что мир всё же не тот, он может сознательно создать аналоги реалий нашего мира: той или иной религии, нации, реальных лиц, напитков, азартных и интеллектуальных игр. В вымышленных мирах есть и такая вещь, как праздники. Итак, Страшдество и Робанука — праздники из вымышленных миров, подозрительно похожие на реальные праздники реального мира. Например, Рождество.

Впрочем, если в произведении больше символизма, могут использоваться и непосредственно праздники нашего мира.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Один из кодификаторов — Страшдество из книг сэра Терри Пратчетта. На Страшдество дома украшаются гирляндами бумажных сосисок, а над камином развешиваются носки, в которые добрый Санта-Хрякус кладёт подарки. В праздничную ночь принято угощаться блюдами из свинины.
    • На самом деле из-за весьма своеобразной небесной механики на Плоском Мире две зимы («наматывающая» и «разматывающая»), как, впрочем, и остальных сезонов (то есть всего времён года восемь), и в середине одной зимы празднуют Страшдество, а другой — Свячельник. Но эти тонкости интересуют в основном кучку астрономов и волшебников, а простой народ эти праздники не различает и называет как боги на душу положат.
  • В произведениях Толкина об Арде упоминается празднование Нового года. А также праздник середины лета (Midsummer[2]), который иногда переводят как «Иванов день», так как Midsummer имеет христианское название St. John’s Day (для тех, кто не любит языческое название «Лита»), то есть день Святого Джона, а Джон соответствует Иоанну, то есть Ивану. Только вот откуда в Средиземье святой Иоанн?
    • А ещё у хоббитов есть праздники Прилипки и Просечень — дни в году, не входящие ни в один месяц.
  • В «Хрониках Нарнии» Рождество названо буквально Рождеством и связано с возвращением Аслана (с его воскрешением, видимо, должна быть связана местная Пасха, но она не описана). Присутствует и Санта-Клаус в довольно непопсовом виде (дети из нашего мира узнают его как своего Санта-Клауса, видимо, он общий для разных миров).
  • Произведения Анджея Сапковского о Ведьмаке — Йуле. Судя по всему, это что-то вроде Рождества или Нового года, потому как про сильно разодетую разбойницу из банды Крыс сказали, что она «принарядилась, как ёлка на Йуле», а само название является отсылкой на праздник Йоль — день зимнего солнцестояния
    • Там же упоминаются Саовина (аналог Самайна, то бишь Хэллоуина; празднуется эльфами как Новый год), Беллетейн (просто тупо Бельтайн как он есть), а также дни солнцестояний и равноденствий (Солтыции и Эквинокции), правда, неясно, являются ли последние праздниками.
  • «Сага о Форкосиганах» — Зимнепраздник, аналог Нового года (а также Йоля). Максимально близко к русскому Новому Году (что не мудрено, учитывая этнические корни барраярцев) — фигурирует Дед Мороз, и сам праздник про обмен подарками, без какого-либо религиозного подтекста Рождества.
    • Барраярцы вообще не религиозны, потому и подтекста нету.
  • «Крылья» Юрия Нестеренко: в мире аньйо (во всяком случае, в королевстве Йартнар) тоже празднуют Новый год, но там он приходится на первый день первого весеннего месяца (как, впрочем, было и в некоторых странах нашего мира).
  • «Четвертый сын» Вадима Панова — Отиг(типо Йоль). Причём не то праздник, не то «сатанинский день».
  • Брайан Джейкс, «Redwall Winter’s Tale» (Зимняя сказка) — Снежный Барсук является своеобразным аналогом Деда Мороза, если даже не славянского языческого Морозко: не только раздаёт подарки, но и приносит снег вместе со своими помощниками, Снежными Зайцами, и покрывает стеклянные окна ледяными узорами своим дуновением. Немногие, сталкивавшиеся с ним (а приходит этот барсучище в первую ночь зимы) получают от него хрусталики, завёрнутые в клочок пергамента, на котором написана загадка, которую надо разгадать.
  • Метавселенная Рудазова — на Парифате в качестве Нового года отмечают Добрый День Бонадис — летнее солнцестояние в северном полушарии и зимнее — в южном. Все дарят подарки, стремятся примириться и ходят с колядками. Согласно суевериям, нечисть в этот день стремится затаиться, чёрное колдовство теряет силу, а богиня Юмпла в своей доброй ипостаси разносит подарки а-ля фея Бефана.
      • Антипод Бонадиса, как астрономически, так и по смыслу — Злой День Маладис, этакое Страшдество в буквальном смысле слова и аналог Хэллоуина. И только в Империи Зла его отмечают с такими же торжествами, как Бонадис по всей остальной планете.
    • В Парифатской Империи главным зимним праздником было Солнцерождение, посвящённое окончанию Тысячелетия Мрака. Отмечалось в день зимнего солнцестояния — просто потому что льды Таштарагиса стаяли не в одночасье, а какую-то дату выбрать было надо.

Сетевая литература[править]

  • «Наследник звёзд» Ильи Гутмана — Рождество Азариэлево. Есть и Новый год. В Мойрении, СФК Руси, весной сжигают чучело Зимы, значит, есть и аналог Масленицы.
  • «Юбер аллес» Ю. Нестеренко и М. Харитонова: в мире, где Германия выиграла Вторую мировую (во всяком случае, на восточном фронте), Масленицу в России пышно празднуют как Дни арийского единства. Блины и свастики в асортименте.

Телесериалы[править]

  • «Карнивал Роу» — Переименованы согласно названию статьи месяцы и дни недели(!).
  • Battlestar Galactica — День колоний вместо Дня независимости.

Телевидение[править]

  • «Звёздные Войны: Праздничный спецвыпуск» — рождественский телефильм, в котором персонажи отмечают «День жизни» за неимением в сеттинге христианства.

Мультсериалы[править]

  • Второй кодификатор — робанука из «Футурамы». Само название — отсылка к Хануке, еврейскому празднику, связанному с освобождением земли Израиля от греческих захватчиков и чудом горения одного кувшинчика масла восемь дней. Робанука сначала была упомянута Бендером как вымышленный праздник, но потом он начал конкретно её праздновать и придумал этому празднику историю, что женороботы должны были сражаться шесть с половиной недель в масле, а масла хватало только на четыре. В итоге его хватило на 500 миллионов лет.
    • Бот-Мицва — аналог Бар-Мицвы у роботов.
    • Там же — X-mas, аналог Рождества, где все спасаются от злого робота-Санты.
  • Несколько праздников жителей Эквестрии из My Little Pony: Friendship is Magic также имеют реальные прототипы  — Hearts and Hooves Day (День святого Валентина), Hearth’s Warming Eve (Рождество) и Nightmare Night (Хэллоуин). При этом в Дне согревающего очага от Рождества остались только декорации, ибо праздник посвящён основанию Эквестрии и победе над межпонячьим расизмом. То есть, Санта-Клауса нет вообще (если не считать внезапных подаркооленей из специального эпизода), а подарки пони дарят друг другу в открытую и вообще всячески дружат, потому что иначе всем придёт белый и пушистый, буквально. Ночь кошмаров тоже не является унылым копипастом, а восходит к реальному в этой вселенной «тёмному богу» Найтмэр Мун, которой приносятся жертвы в виде конфет.
  • Gravity Falls — Летоуин, проходящий в день летнего солнцестояния. «У нас любят Хэллоуин и решили праздновать его два раза в год» (с) дядя Стэн. Или скорее кто-то настоял снять хэлоуинский спецвыпуск вопреки логике сериала.
  • «Три Кота» — День страшилок. Должно быть, аналог Хэллоуина.

Веб-комиксы[править]

  • В веб-комиксе Ctrl-Alt-Del — Зимаство. Аналог Рождества, только для геймеров.
  • Самый тупой в мире маг — день ожидания конца света, местный аналог нового года. Один пророк напророчил что-то, и считается, что это конец света 31 декабря. С тех пор каждый год его и ждут.

Видеоигры[править]

  • Мир WarCraft — множество праздников. В онлайн-версии мира World of WarCraft они по времени совпадают с реальными праздниками, часть из которых — американские. Часть, всё же, — международные.
    • Зимний покров — Рождество и Новый год.
    • Любовная лихорадка — День всех влюблённых.
    • Сад чудес — Пасха.
    • Детская неделя — День защиты детей.
    • Огненный Солнцеворот — день летнего солнцестояния, что-то вроде Ивана Купалы.
    • Хмельной фестиваль — Октоберфест.
    • Тыквовин и День Мёртвых — Хэллоуин.
      • День Мёртвых — также отсылка и на реальный праздник с тем же названием, отмечаемый в Мексике. Всё-таки, в США вторая по распространённости нация после англоамериканцев — мексиканцы. В последнее время отмечается и англоамериканцами.
    • Пиршество Странников — День Благодарения.
  • Нечто похожее есть и в мире Аллодов. В игре «Аллоды Онлайн» имеются праздники, аналогичным образом совпадающие с российскими.
  • Во вселенной Dota 2 проводятся следующие праздники: Восстание Тьмы (Diretide) — аналог Хэллоуина, Холодрыжество (Frostivus) — аналог Рождества, и Фестиваль Новоцвета (New Bloom Festival) — аналог китайского Нового года.
  • TES — великое множество праздников. Насколько помнит автор правки, игромеханическое значение они имели только в Daggerfall, The Elder Scrolls Arena и TES Online.
  • Stardew Valley — все праздники собственные, но некоторые условно аналогичны реальным: Яичный фестиваль (Пасха; в англоязычных странах яйца на Пасху не только красят, но и прячут, а затем ищут), День всех духов (Хэллоуин; перевод дополнительно подсвечивает, в оригинале он Spirit’s Eve, а не All Hallows’s Eve, то есть «Канун дня духов», а не «Канун дня всех святых»), и Пир Зимней Звезды (Рождество/Новый Год; в том числе дарение подарков согласно англоязычной традиции Тайный Санта).
  • B серии Harvest Moon (она же Story of Seasons) используются в основном переименованные японские праздники, хотя в зависимости от локализации их переводят с японского с восстановлением оригинального названия (например, Валентинов день вместо Зимнего дня благодарения).

Примечания[править]

  1. Например, Остара календарно совпадает с Наурызом (Новрузом), празднуемым в неарабских (иранских и тюркских) исламских странах.
  2. Midsummer в Британии часто празднуется в день летнего солнцестояния — Лита (Litha).