Болтливый рассказчик

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Lemony Narrator. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

(link)

И с Луисом так каждый раз

Это рассказчик, который рассказывает историю от третьего лица в эксцентричном, причудливом или не общепринятом стиле. Он может высказывать своё мнение о ходе сюжета, делать отступления, ломать четвёртую стену, подсвечивать, язвить, обращать внимание на необычные детали или просто давать причудливые описания.

Пример:

« Была тёмная ненастная ночь. »
— Лаконичный рассказчик
« Этой ночью было темно. Закрытая тучами луна не посылал на землю ни единого лучика. »
— Обычный рассказчик
« Читатель, конечно, тебе не терпится узнать, какое было время суток. Удовлетворю твоё любопытство: ночь, а поскольку дело происходило не в полярных широтах, то и претёмная. Дотошный читатель поспешит возразить, что в полнолуние ночи бывают светлыми и в наших краях. Знать не знаю, в какой фазе тогда была луна, да никто бы её всё равно не увидел: погода стояла ненастная. »
— Болтливый рассказчик

Автор может использовать такой стиль речи как от своего лица, так и от персонажа-рассказчика типа Доктора Ватсона, который влияет на характер рассказа о событиях, но не на сами события. В XIX веке такой нарративный стиль был обычным и почти вездесущим, в XXI веке больше не является базовым, но всё ещё используется в нестандартных произведениях или в оммажах литературе XIX века.

Часто пересекается с гурман-порно, а также батальным, интерьерным, костюмным, пейзажным и техническим.

Примеры[править]

Литература[править]

Классическая[править]

  • Франсуа Рабле.
  • Оноре де Бальзак:
« Пройдя с вами по дороге, так богатой воспоминаниями, навевающими и грусть, и думу о прошедшем, я укажу вам на это мрачное, скучное здание: это дом господина Гранде. »
— «Евгения Гранде»
  • Теофиль Готье.
«

В костюме его тоже не было ничего примечательного, ничего, задерживающего взгляд; одежда только закрывала наготу. Об элегантности, изяществе, аристократичности не следует даже упоминать; в этой части еще нецивилизованного мира, который называют улицей Сен-Дени, все это — пустой звук. Он носил белый муслиновый галстук; торжественно выступающий воротник рубашки из двойного куска накрахмаленной материи врезался ему в уши, словно треугольный нож гильотины; у него был жилет из козьей шерсти канареечно-желтого цвета, скроенный наподобие шали, шляпа, расширявшаяся книзу, костюм василькового цвета, серо-стальные брюки, оставлявшие открытыми щиколотки, ботинки на шнурках и лайковые перчатки. Что касается чулок, то, должен признаться, они были голубые, и если кто‑нибудь удивится такому выбору цвета, я скажу без обиняков, что это были чулки из его школьного запаса, которые он донашивал. Он носил часы на металлической цепочке, вместо того чтобы, подобно всем прожигателям жизни, носить на элегантном шелковом шнурке ломбардную квитанцию, заместительницу заложенных часов.

»
— «Даниэль Жовар, или Обращение классика»
  • Чарльз Диккенс:
« Между многими публичными зданиями одного известного города, об имени которого разные причины заставляют меня умалчивать, и который, однакож, я не хочу называть никаким вымышленным именем, стоял Дом Призрения Бедных. В этом доме родился — не буду называть ни дня, ни числа, потому что это нисколько не занимательно для читателя, — родился слабый смертный, которого имя написано в заглавии моего романа. »
— «Оливер Твист»
«

«Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы, Или блистали, мой читатель. Там некогда гулял и я, Но вреден север для меня»

»
— Глава 1, строфа 2
  • Гоголь.
« Подъезжая к крыльцу, заметил он выглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское, в чепце, узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как молдаванские тыквы, называемые горлянками, из которых делают на Руси балалайки, двухструнные легкие балалайки, красу и потеху ухватливого двадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего и посвистывающего на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья. »
— Как вам переход мысли от головы Собакевича к белогрудым девицам через тыкву и музыканта?
  • Чернышевский.
  • Достоевский. Например, в «Братьях Карамазовых» рассказчик — житель города Скотопригоньевска.
  • Л. Н. Толстой — реже и в исключительно серьёзном тоне; при нём этот стиль выходит из моды.
  • Марк Твен.
  • Джером, Вудхауз и вообще английские юмористы.
  • Михаил Зощенко.
«

Которые были в этом вагоне, те почти все в Новороссийск ехали. И едет, между прочим, в этом вагоне среди других такая вообще бабочка. Такая молодая женщина с ребенком. У нее ребенок на руках. Вот она с ним и едет. Она едет с ним в Новороссийск. У нее муж, что ли, там служит на заводе. Вот она к нему и едет. И вот она едет к мужу. Все как полагается: на руках у ней малютка, на лавке узелок и корзинка. И вот она едет в таком виде в Новороссийск. Едет она к мужу в Новороссийск.

»
— Как пример того, что болтливый рассказчик не обязательно должен быть пурпурным.
  • «Хроники Нарнии»: редкий пример in-universe. В Тархистане рассказывание историй считается искусством, и тамошнюю аристократию специально обучают рассказывать их в цветистом стиле. Аравита именно так излагает свою историю главному герою, после чего её говорящая лошадь, чьи слова были пересказаны, отмечает, что на самом деле она выразилась гораздо проще.
  • Другой пример — доктор Уотсон, друг и биограф Холмса. Очень любит растекаться пурпуром по древу, склонен к романтическим описаниям, причем не только в самом повествовании, но и в диалогах. Холмс порой вынужден его окорачивать.

Современная[править]

  • Терри Пратчетт.
  • Дуглас Адамс.
  • Курт Воннегут.
  • Сюзанна Кларк.
  • Борис Априлов.
  • Александр Семёнов.
  • Лемони Сникет — англоязычный тропнеймер.

Сетевая[править]

  • Пародия на писательскую манеру де Бальзака:
« Волк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Эта дверь была сделана в середине 17 века неизвестным мастером. Он вырезал её из модного в то время канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил её на железные петли, которые в своё время, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. На двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что её сделал собственной шпорой Селестен де Шавард — фаворит Марии Антуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки Красной Шапочки. В остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливаться на ней более подробно. »

Кино[править]

  • Ant-man — Луис, друзья, просто Луис. Эталон из палаты мер и весов.

Телевидение[править]

  • КВН:
«

Ланселот: — Менестрель! Скорее, скорее расскажи мне, чем закончилась битва при Локхварде! Менестрель (неторопливо): — В долине, поросшей мхом И можжевельником, Там, где на склонах Шотландии Клевер зелёный, Тысячи храбрецов… Ланселот: — Короче, проиграли?! Менестрель: — ДА!

»
— Сборная Пятигорска

Видеоигры[править]

  • Серия Dungeons — здесь рассказчик, начиная со второй части, нередко переговаривается и даже спорит с персонажами и вставляет в повествование огромную кучу отсылок. Впрочем, иного и не ожидалось: игра-то пародийная (впрочем, первая часть была вполне серьёзной, и юмора там было очень мало).
  • Серия The Witcher — Описание к Квестам написано так, словно это баллада трубадура Лютика, который уж очень Болтливый рассказчик