Лангольеры

Материал из Posmotreli
< Stephen KingStephen King/The Langoliers
Перейти к навигации Перейти к поиску


«Лангольеры» (The Langoliers) — повесть Стивена Кинга», написанная в 1990 году и впервые опубликованная в сборнике «Четыре после полуночи». Кроме привычных для Кинга чужеродных ужасов и психологического триллера повесть примечательна очень оригинальным подходом к хронофантастике. Чтиво получилось увлекательное и запоминающееся, хотя некоторые критики и поворчали по поводу того, что Кинг в данном случае слишком уж верен своему набору штампов и немного распыляется в плане того, чем именно хочет напугать читателя, цепляясь сразу за несколько фобий. Впрочем, хвалили за ярких персонажей, очень необычных монстров и, естествено, кинговскую фирменную атмосферу нагнетания ужаса.

В 1995 году книга была экранизирована в виде двухсерийного телефильма общим хронометражом три часа. Часто при трансляции по телевидению серии делили пополам (как раз получается формат сериального эпизода в 45 минут), но нормально смотрится и одним куском как трёхчасовой фильм. Для своего времени он получился весьма неплохим и многим запомнился по обе стороны океана. Актёры отлично справились со своими ролями, из минусов можно отметить, что монстры нарисованы так себе даже по меркам тогдашнего телевидения. О фильме мы поговорим в этой же статье — от книги его сюжет почти не отличается.

Сюжет и персонажи[править]

Маэстро Кинг излагает повествование неспешно, переключаясь между POVами, пересказывая их мысли, углубляясь в их (и свои) воспоминания, но для нашего формата важнее кратко изложить сюжет, не забыв ничего важного. Потому начнём изложение сюжета уже сразу с начала злоключений, потом познакомим с персонажами и снова вернёмся к изложению. Отдельного раздела про персонажей не будет — что поважнее, расскажем в описании, остальное раскидаем по «стене тропов».

Итак, 1989 год, полный «Боинг» пассажиров летит ночным рейсом из Лос-Анджелеса в Бостон. Уснувшая в ходе полёта слепая девятилетняя девочка Дайна просыпается, не находит рядом своей тётушки, обращается к другим пассажирам, потом начинает бродить по салону наощупь и обнаруживает, что вокруг вообще никого нет, ни живых, ни мёртвых. В итоге перепуганная девочка начинает кричать и будит всех (вернее, почти всех), кто остался на борту. Из примерно 150-200 пассажиров «Боинга», по прежнему находящемуся в воздухе, неведомое происшествие пережили всего 11 человек, причём все они на тот момент спали.

А теперь, как и было обещано, отвлечёмся на список «счастливчиков»:

  • Брайан Энгл. 43-летний гражданский пилот, КВС авиалайнера. На роковом самолёте оказался в качестве пассажира (поначалу), когда летел в Бостон на похороны бывшей жены.
  • Дайна Беллман. Девочка примерно десяти лет. Слепая, но не безнадёжно — есть шанс восстановить зрение хотя бы частично (собственно, в Бостон она и летела на операцию, сопровождаемая тётушкой Викки). Обладает обострённым слухом и обонянием, но также способна и к телепатии (это даже не спойлер, на ограниченную сверхспособность толсто намекается при первых же появлениях девочки как в книге, так и в фильме).
  • Ник (Николас) Хоупвелл. Британец лет на вид тридцати пяти. Хладнокровен, вежлив и красноречив. А также силён, быстр и обладает опытом болевых захватов за нос и вышибания дверей. В общем, подозрительный тип, и уж сразу понятно, что он работает не писарем при штабе атташе по делам молодёжи при посольстве Великобритании. На самом деле агент-застрельщик MI5, в Бостон летит для устранения любовницы очередного злодея. В книге это раскрыли под конец, потому и спойлер, в фильме же всё рассказано в самом начале.
  • Крейг Туми. Банкир, летящий на очень важную деловую встречу. Поначалу кажется жертвой невроза, потом становится понятно, что он и вовсе шизофреник, способный даже на убийство. Главный антагонист в данном сюжете, не считая подоспевших под конец чужеродных чудовищ (впрочем, более подробно о мистере Туми см. в пункте «Бедный злодей!» стены тропов). Когда нервничает, успокаивает себя тем, что медленно-медленно рвёт попавшиеся под руку бумажки на тонкие ленточки, очень раздражая этим звуком не только окружающих, но даже читателя.
  • Роберт (Боб) Дженкинс. Пожилой писатель-детективщик, обладатель дедуктивного мышления и жанровой смекалки. Именно он строит теории о происходящем (или развивает чужие предположения), часто оказываясь прав, и иногда выдаёт гениальные озарения. Вполне себе крутой дедуля в плане смекалки.
  • Лорел Стивенсон. Красивая женщина средних лет, летящая в Бостон на свидание с мужчиной, с которым познакомилась по переписке (бумажными письмами, естественно — конец 80-х же). Большую часть сюжета выполняет функцию поводыря Дайны, позже ещё и любовного интереса Ника.
  • Альберт Косснер. Молодой еврей, талантливый скрипач и тот ещё мечтатель — свою несколько марти-сьюшную версию в виде крутого еврея-ковбоя с Дикого Запада он даже во снах видит и любит называть себя «Туз» («Ace») в честь своего вымышленного персонажа. Напарник Дженкинса в плане теорий по поводу происходящего, а ещё в случае чего может постоять за себя и других при помощи подручных предметов.
  • Бетани Симмс. Молодая барышня, слишком уж пристрастившаяся к травке и летевшая на лечение от зависимости (даже на борт лайнера севшая явно укуренной). Типичная пугливая «девчонка», но в целом неплохой человек, в итоге взаимно влюбившаяся в Альберта.
  • Дон (Дональд) Гаффни. Мужик лет под 60. Особо рассказать о нём нечего, кроме того, что он сильный, добродушный и носит красную рубашку.
  • Руди (Рудольф) Уэрвик. Ещё один немолодой мужик, в основном нужен в сюжете, чтобы постоянно желать покушать.
  • Спящий мужик. Некий пьяный бородач, мирно проспавший в салоне самолёта почти до конца книги и самого интересного не повидавший.

В общем, вся вышеперечисленная компания мягко говоря, шокирована (кроме Спящего мужика — он спит, и ему пофиг). От большей части пассажиров самолёта остались валяться украшения, часы и даже зубные пломбы, хотя одежда тоже исчезла. Мистер Туми устраивает истерику, крича, что ему позарез нужно в Бостон на крайне важную деловую встречу, но Ник его быстро успокаивает при помощи вежливой лекции по этикету, подкрепляемой болевым захватом. Брайан с Ником выламывают дверь в пилотскую кабину, чтобы обнаружить, что и там никого нет, а самолёт летит на автопилоте. Та ещё ситуёвина… Что ж, Брайан занимает место пилота, начинает звать на помощь по радио, но все каналы молчат, включая аварийную и даже армейскую волну, да и вообще в радио не слышно даже статики. В салоне тем временем писатель Дженкинс высказывает свои предположения о том, что случившее может быть каким-то правительственным экспериментом, но тут же сам эту догадку опровергает. Сквозь иллюминаторы видны узнаваемые очертания Скалистых гор, однако огни больших городов, над которыми должен бы пролетать самолёт, отсутствуют.

Так и не установив ни с кем радиосвязь, Брайан не решается сажать самолёт в Бостоне, поскольку посадка в утренних сумерках без диспетчера и огней аэропорта чревата нехорошими последствиями, потому он пролетает немного дальше, до аэропорта города Бангор, штат Мэн и уже при свете удачно приземляет машину, но… Уже при в ходе посадки становится очевидно, что аэропорт тоже пуст и безлюден. С горем пополам высадившись из самолёта через аварийный трап, герои обнаруживают, что на земле тоже нет ни одного человека, а мир вокруг выглядит очень странно. В отличие от салона самолёта, никаких побрякушек тут не валяется. Цвета окружающих предметов выглядят блёкло, звуки не дают эха, здешние предметы не издают запахов, еда в кафе не имеет вкуса, обнаруженные там же спички не горят, и тому подобное. К тому же, откуда-то из-за горизонта доносится непонятный, но пугающий хрустящий звук — первой его слышит слепая Дайна, а со временем и все остальные.

Неугомонный Туми, будучи очень недоволен тем, что его вместо Бостона приземлили в каком-то захолустье, находит в комнате охраны пистолет и пытается взять в заложницы Бетани, требуя чтобы его срочно отвезли куда надо, и даже стреляет в кинувшегося на выручку Альберта, но лишь получает по лбу дорогущей скрипкой — порох тут горит не лучше, чем спички. Герои на всякий случай связывают психованного банкира и, оставив Лорел, Бетани Дона и Руди его сторожить и попутно опекать Дайну, Брайан, Боб, Ник и Альберт отправляются обследовать аэропорт. Строя теории по поводу произошедшего и подкрепляя их импровизированными экспериментами, писатель предполагает, что они через некий портал угодили в параллельный мир — по его догадке, переместились в прошлое, в «отработанный» участок времени. Герои решают не ждать, чем всё это кончится, да и приближающийся загадочный хруст становится всё ближе и громче. После ещё нескольких экспериментов они понимают, что на борту самолёта здешние спички горят, а значит можно попытаться его заправить топливом из аэропорта умирающего мира и улететь отсюда по оставшемуся в бортовом компьютере маршруту.

Тем временем Туми высказывает тем, кто остался его стеречь, своё предположение о том, что за хруст приближается к аэропорту — по его мнению, это «лангольеры». Так его жестокий отец называл неких бабаек, которые преследуют и в итоге съедают всех, кто ленился или просто был недостаточно усерден. Заболтав сторожей, он ухитряется ослабить верёвки и удрать. Надёжно спрятаться ему не удаётся, поскольку слух у Дайны невероятно острый даже для слепой. Найдя какой-то нож, псих выскакивает из укрытия, наносит девочке тяжёлое ранение и снова убегает. Бетани бежит в самолёт звать остальных. Ник оказывает раненой помощь, Альберт с Доном отправляются искать что-нибудь, что можно использовать в качестве носилок… и находят спрятавшегося Туми. В результате Дон получает нож в спину, а Туми — тяжёлые черепно-мозговые травмы от Альберта. Дайна, хоть ей и тяжело дышать, просит не убивать Туми, поскольку он, по её словам, зачем-то ещё понадобится. Вся компания удаляется в самолёт вместе с раненой, оставив психа лежать где лежал, и начинает заправлять самолёт.

Когда герои готовят самолёт ко взлёту, раненая Дайна телепатически является едва живому мистеру Туми и заставляет его подняться и идти на другой конец взлётной полосы, мотивируя тем, что там он наконец-то встретит тех своих коллег, к кому летел в Бостон, и выскажет им всё накипевшее на душе. И действительно, доковылявший до указанного места банкир встречает там галлюцинацию в виде того, о чём мечтал. Пока Туми беседует с глюками, а герои завершают подготовку самолёта ко взлёту, до добирается аэропорта источник загадочного и страшного звука… невиданные монстры, пожирающие материю, оставляя после себя лишь пустоту. Они отвлекаются на Туми, и лайнер удаётся поднять в воздух. Дайна, выполнив свою миссию, умирает. Следуя обратно по маршруту, герои находят портал, очень заметно светящийся в небе, но тут писатель вспоминает, что на момент первого прохождения через дыру во времени все, кто выжил, спали! Если при повторном прохождении все неспящие тоже исчезнут, то кто же посадит самолёт, ведь лётчик на борту всего один.

Найти способ сделать так, чтобы все уснули, героям удаётся — можно просто сильно снизить давление в салоне и кабине, но нужен кто-то, кто вовремя настроит давление на нормальный уровень, чтобы все проснулись. То есть кому-то придётся не спать в момент прохождения через портал и, судя по всему, погибнуть. Пожертвовать собой соглашается Ник — он успевает справиться с задачей, но в при прохождении через портал бесследно исчезает. Герои просыпаются и обнаруживают, что радио по-прежнему не работает, а признаков жизни на земле так и не видно. Приземлившись в исходном аэропорту Лос-Анжелеса, они видят пустой мир, уже хотя не такой мрачный, как предыдущий. Дженкинс предполагает, что они попали в ещё не наставшее будущее, и скоро его настигнет настоящее. Так и оказывается — вскоре материализуются люди, и всё становится нормальным, на чём сюжет и завершается.

Особенности умирающего мира[править]

Музыкальное сопровождение вступительных титров за авторством украино-американского композитора Владимира Хорунжего.

Итак, начнём с того, что в этот мир попадают через портал в небесах, хотя эта «дыра во времени» показана нам и героям лишь под конец. Портал имеет ромбовидную (в экранизации скорее щелевидную) форму и примерно три километра в поперечнике. Переливается всеми цветами радуги, включая даже несуществующие (хотя преобладают фиолетовый и розовый) и выглядит завораживающе-красиво.

По каким-то причинам сквозь дыру проходят лишь неодушевлённые предметы, живым же существам следует в момент прохождения спать, иначе они просто дематериализуются. Это относится как минимум к людям — других живых животных на борту не находилось, а что случилось с бактериями, героям по понятным причинам не видно. Избирательность дематериализации тоже удивляет: одежда и обувь исчезают вместе с людьми, но остаются украшения, часы, парики и, как ни странно, то, что находилось внутри жертв — хирургические штифты, кардиостимуляторы и даже пломбы. Кинг не только не объясняет такой избирательности, но даже её подсвечивает.

Переживших проход через портал встречает крайне унылая копия реального мира. Здесь нет людей и даже никакие побрякушки, в отличие от салона самолёта, не валяются, хотя в целом разные вещи остаются на месте хранения. Впрочем, пользы в них мало: еда, напитки и сигареты настолько безвкусны, что их невозможно употреблять, а пиво и всякие шипучки даже не вспениваются, когда бутылку с ними открывают. Спички не загораются, порох в патронах вспыхивает настолько слабо, что здешний пистолет может ранить кого-либо разве что в упор. Аккумуляторы и батарейки разряжены, да и в сети электричество отсутствует. Радиосвязь тут не работает настолько, что не ловит даже статические помехи. Цвета вокруг выглядят поблёкшими, и погода будто замерла — ветра нет, облака стоят на месте, будто приклеенные к небу[1]. Прибывшие из нормального мира предметы кажутся заметно более яркими на фоне местных, хотя со временем тоже начинают немного блёкнуть. Времена суток тут тоже сменяются слишком быстро, и даже восприятие времени самими персонажами нарушено.

Впрочем, не всё так безнадёжно. Первые умудрившиеся вернуться живыми невольные попаданцы обнаружили, что как минимум на борту их авиалайнера предметы из умирающего мира приобретают прежние свойства вроде вкуса у продуктов и возможности гореть у спичек, даже авиатопливо, некоторое время побыв в баках «инородного» самолёта, становится снова пригодным для него. Видимо, так и объясняется, каким чудом самолёт смог взлететь в кульминации: если воздух всё-таки движется, то он должен был бы стремительно уноситься вниз, в образующуюся пустоту, создавая ветер сверху, при котором лайнер точно бы никуда не полетел, если же воздух не движется, то нет и восходящих потоков, благодаря которым вообще летают самолёты. Видимо, машина образует вокруг себя привычную реальность, в обход законов здешней физики.

Файл:The Langoliers. Monsters.png
Лангольеры. Страшные что с открытой пастью, что с закрытой.

Ну и наконец, вишенка на торте. Если точнее, целый рой кругленьких вишенок, названных «лангольерами» по аналогии с детскими страхами мистера Туми. Выглядят как шары примерно так метр в диаметре, оборудованные трёхстворчатыми зубастыми пастями. В книге указано, что у них есть маленькие глаза, в фильме глаз не видно, зато тут зубы ещё и умеют двигаться по периметру пасти, как лезвия бензопилы. Лангольеры бывают двух мастей: чёрные и красные. Занимаются тем, что пожирают вообще ВСЁ, что есть в умершем мире. Было ли так задумано Природой, или же чудища просто завелись от унылости, не сказано. Кстати, популярная фанская теория гласит, что лангольеры не могут пролезть в другие миры и схавать их ещё до превращения Настоящего в Прошлое именно благодаря вышеупомянутой пропускной избирательности портала – неспящее существо пройти через него не способно.

Отличия экранизации от оригинала[править]

Лангольеры
Общая информация
Жанр
Страна производстваСША
КиностудияLaurel Entertainment
РежиссёрТом Холланд
Автор сценарияТом Холланд
Когда вышел1995
Продолжительность180 минут
В главных ролях:
Дэвид МорсБрайан Энгл
Марк Линдси ЧепмэнНик Хоупвелл
Дин СтоквеллБоб Дженкинс
Кейт МаберлиДайна Беллман
Патриша УэттигЛорел Стивенсон
Бронсон ПинчотКрейг Туми

Как уже говорилось выше, фильм старательно придерживается текста книги, отходя от него лишь по мелочи в кинематографических целях — это в книге можно несколько страниц растекаться мыслями персонажа, углубляясь в собственные воспоминания, фильму же нужна динамичность, так что такие отвлечённые моменты озвучены словами персонажей в добавленых диалогах. С персонажами зрителя знакомят уже в самом начале, при этом сразу проспойлив, кем же работает Ник. Боба Дженкинса из автора детективов сделали фантастом — видимо, чтобы лучше обосновать его жанровую смекалку.

  • Менее понятно, почему многим поменяли внешность или одежду, в том числе на прямо противоположную тому, что описал Кинг.
    • Туми в книге носит водолазку, и пока персонаж не представляется, автор постоянно его так и называет, «Мистер Водолазка». В фильме его одели в деловой костюм с галстуком и добавили отлично подходящие к его психованности тёмные круги под глазами.
    • Лорел в книге ясно описана как черноволосая, в фильме она блондинка.
    • У Ника в книге карие глаза, и он, внезапно носит очки.
    • А вот Альберт в книге очков не носит, зато носит ермолку, а на футболке у него написано не «Бетховен», а «Хард-рок кафе».
    • Руди в книге лысый, до того как он назовёт имя, автор много раз называет его «Лысым». В Руди фильме очень даже лохматый. Кстати, его костюм-тройка из коричневого стал серым.
    • Дон Гаффни одет в cимволически-красную рубашку, в фильме же на его футболке лишь красная полоса. О расовой принадлежности Гаффни в книге ничего не говорится.
    • В книге помощник главного диспетчера Дигон, сообщающий о гибели жены Брайана, одет в зелёный блейзер, в фильме же он в ярко-красном пиджаке.
    • Дайнина тётя Викки в книге светловолосая (два раза сказано) и молодая, а не рыжая и под сорок.
    • Ну и совсем уж буквоедство: напугавший Дайну парик в книге был чёрным, а не светлым :D
  • Два в одном: Дигон в красном пиджаке заменяет собой стюардессу, которой в книге уделено столько внимания, что можно подумать, будто она будет одним из основных персонажей (до завершающих сцену с ней слов «Мелани Тревор он [Брайан] больше не увидел»). В фильме именно Дигон рассказывает Брайану про странное «полярное сияние» над пустыней Мохаве, а какая-то стюардесса просто проходит рядом.
  • Проблема Тома Бомбадила – мамашу Туми ни разу не показали. Впрочем, тут и одного папаши достаточно.
  • Где-то между этими тропами с уклоном во второй находится Спящий Мужик. Он нужен в сюжете лишь потому, что в произведениях Кинга обязательно должен быть какой-то алкаш лишь для того, чтобы Дженкинс его вовремя увидел и сообразил, что через портал смогут пройти только спящие. В фильме удачно обошлись тем, что писатель увидел задремавшего Руди.
  • Да кто вы такие? Откуда взялись? — подружка, провожавшая Лорел в аэропорту, понадобилась для того, чтобы через беседу намекнуть, зачем героиня на самом деле летит в Бостон.

Тропы[править]

  • Живых надо бояться — частое явление в произведениях Кинга. Большую часть времени угроза для героев исходит не от чужеродных чудовищ за горизонтом и не от зловещего портала в небесах, а от собрата по несчастью, чья психика была изуродована в детстве родителями и в экстремальных условиях сломалась окончательно (см. следующий пункт).
  • Бедный злодей! — Крейг Туми, естественно. Детство у него было кошмарное, единственной мечтой была хоть капля родительской любви, а получал он от родителей лишь психологические пытки, а то даже и не только психологические.
    • Адский папаша, требовавший от маленького Крейга идеальной успеваемости, ругал его не то что за оценку «B», а даже за «A-» (аналоги «четвёрки» и «пятёрки с минусом» по пятибалльной системе оценивания), доходчиво запугивая страшными бабайками, в честь которых потом назвали заглавных пожирателей миров. За отличные оценки же не хвалил вообще никак — такой вот метод кнута без пряника.
    • Когда папаша наконец отбросил коньки, легче не стало: в дело вступила скверная мамочка, склонная к пьянству и окончательно спившаяся, оставшись без контроля со стороны муженька. Похоже, она вообще свихнулась: заставить сына держать горящую спичку, обжигающую пальцы, пока мамаша заплетаясь и сбиваясь, не допоёт поздравительную песенку — чудесный способ устроить малышу незабываемый день рождения. К тому моменту, когда сдохла и мать, Крейг уже явно сам тронулся умом.
    • Даже после своей смерти горе-родители продолжали доставать сына уже в виде галлюцинаций — в книге и тот, и другая звучат как голоса в голове, а в фильме является только папаша, зато галлюцинация настолько реалистичная, что даже пощечины сыну выдаёт). В страхе перед ними Крейг прожил оставшуюся жизнь, стараясь быть идеально успешным и мечтал хотя бы раз нарушить установленные отцом правила. Когда наконец эта чаша настолько переполнилась, что Крейг умышленно причинил своей компании многомиллионные убытки просто ради нарушения правил, добраться до Бостона и торжествующе «похвастаться достижением» в лицо начальству ему помешала телепортация самолёта к чёрту на кулички.
    • На куличках Туми поехал кукухой окончательно, напросился на телесные повреждения разной степени тяжести и убил двух человек, принимая их за монстров. Просто лечь и умереть, как он уже хотел, Крейгу тоже не дали — его злодейское самопожертвование понадобилось для спасения остальных. Что ж, хотя бы перед смертью Крейг Туми удостоился права исполнить свою мечту, пусть и в наведённой галлюцинации, но после того, как он высказал воображаемому начальнику всё, что думает о нём и о навязанных с детства «правилах», сначала явился злой глюк-папаша, а потом и вовсе прилетели чужеродные чудовища, и бедный маньяк снова превратился в перепуганного мальчика, умоляющего о пощаде. И даже сожрали его медленнее, чем ему, наверное, хотелось бы.
  • Ангст? Какой ангст? — герои, наконец вернувшись в нормальный мир, веселятся как дети, временно забыв о погибших друзьях и увиденных ужасах. Впрочем, такая реакция выглядит вполне правдоподобной.
  • А что, так можно было? — при втором приземлении Брайан решает высадить пассажиров не через несколько экстремальную «горку» из салона (в книге с этой аварийной высадкой была та ещё морока), а по лесенке из кабины. В книге подсвечено недоумение самого Брайана по этому поводу и тут же дано объяснение — пилот привык следовать инструкциям и нарушил их тогда, когда уже вдоволь насмотрелся на такое, о чём ни в каких инструкциях не писали.
  • Аварийное приветствие — в фильме Лорел и Ник впервые встретились именно так: он в спешке задел её плечом, подал обронённую при столкновении сумку и извинился.
  • Белая рубашка смерти — зигзаг. Брайан постоянно в форменной белой рубашке, и он из тех, кто выжил. Но как думаете, во что были одеты пилоты рейса 29, которые первыми прошли через загадочный портал?
  • Бесполезный огнестрел — в умирающем мире не зажигаются не только спички, но и порох едва горит, поэтому пуля, выпущенная мистером Туми из подобранного в комнате охраны пистолета не только не ранила Альберта, но вообще едва его ударила, даже не потеряв формы. Хотя Ник предполагает, что если бы псих выстрелил в упор в Бетани, которую пытался взять в заложники, результат был бы серьёзным. Кстати, упоминаемый Ником актёр, случайно застрелившийся на съёмках холостым патроном, — это не Брэндон Ли (он погиб через три года после выхода повести), а куда менее известный Джон-Эрик Хексам, погибший на съёмках телесериала «Cover Up» в 1984[2].
  • Бленд-нейм — авиакомпании «American Pride» в реальности не существует. Вообще для произведений об авиакатастрофах и прочих неприятностях в воздухе такое характерно — какой же авиаперевозчик захочет, чтобы его бренд ассоциировался с подобными вещами? Хотя «Delta Airlines», самолёт которой стоит посреди мёртвого мира, вполне себе существует, и это вообще одна из крупнейших в мире авиакомпаний[3].
  • Возбуждение, как от секса — в фильме мистер Туми рвёт бумагу на полоски с таким лицом, как будто то ли мастурбирует, то ли ловит кайф от наркотика.
  • Выплеснуть напиток изо рта — реакция Руди Уэрвика на пиво из умирающего мира. Ещё бы, у дистиллированной воды и то вкус сильнее, чем у тамошнего пива. Думается, ощущение во рту настолько аномально-безвкусного вещества не намного приятнее, чем если бы там оказалось что-то с резким неприятным вкусом.
  • Глазами сумасшедшего — в книге толком не описано, как именно видят собратьев по несчастью мистер Туми и приконнектившаяся к его восприятию Дайна (сказано, что он видит людей похожими на злобных троллей, представляйте как хотите). В фильме же в меру спецдефектов показано, как это выглядит: склизкие ярко-синие лица с закрытыми глазами. А вот что именно он видит, когда читающая его мысли Дайна в момент его припадка специально поворачивается к нему лицом (видимо, из любопытства), — не показано, но Туми с криком закрывает глаза руками, а слепая телепатка быстро отворачивается.
  • Девушки любят розовый цвет — Дайна слепая, ей цвет одежды не важен, так что розовую рубашку для неё выбирал кто-то другой, считая, что такой цвет самое то для девочки. Впрочем, девочка не так проста и умеет коннектиться к зрению окружающих, так что вполне возможно, что она видела себя в этой рубашке со стороны. В фильме на ней ещё и белые штаны в розовый цветочек.
  • Жёлтый идиот — не совсем. Молодёжь, то есть Альберт и Бетани, тут носят жёлтые футболки. Альберт тот ещё оптимист и мечтатель (хотя его ковбойские сны в фильме и не показаны), но он как раз один из наиболее сообразительных персонажей, да и Бетани хоть наркоманка и трусишка, но далеко не дура.
  • Закадровое гуро — в фильме очень кратко показано, почему Крейг Туми упал, убегая от лангольеров, можно не успеть заметить или понять, что вообще случилось. Более внимательный зритель, не читавший книгу, может решить, что лангольеры просто удачно толкнули его под колени, но кто читал, те знают, что ему на бегу откусили обе ноги.
  • Издалека сойдёт — самолёт в фильме. Это не «Боинг-767», как в книге (хотя на постерах нарисован именно он), а «Локхид L-1011 Трайстар».
  • Импровизированное оружие — два раза применяет Альберт и оба раза против Туми. В первый раз это футляр со скрипкой, во второй — самодельный кистень в виде замотанного в простыню тостера. Последнее оружие оказалось вообще ужасающе эффективным.
  • Инцидент с кошкой:
    • Ник перед тем, как совершить героическое самопожертвование, просит Лорел передать последние слова его отцу, а именно рассказать, что сын решил завязать со своей кровавой профессией, а если старик не захочет слушать, напомнить о том случае, когда Ник принёс кому-то ромашки (в некоторых переводах — маргаритки). Подробностей об этой истории ни героиня, ни читатели/зрители так и не узнают.
    • В фильме почему-то не сказали, что сделал Брайан с женой, из-за чего с ней расстался и теперь жалеет. Вообще он ей сгоряча влепил пощёчину, да и всё. Но то, как он не решается рассказать об этом в фильме, заставляет подумать, что он сделал что-то куда худшее — например, изнасиловал её.
  • Камео — Кинг любит сниматься в фильмах по своим произведениям, вот и здесь он исполнил роль шефа мистера Туми в виде наведённой Дайной галлюцинации. Режиссёр Том Холланд тоже поучаствовал в качестве актёра — в самой первой сцене именно он выдаёт Нику задание, тем самым сразу разрушая интригу по поводу профессии Ника.
  • Кошмары — Брайану, задремавшему в самом начале полёта, снится очень странный сон, в котором фигурирует покойная жена в образе стюардессы, зажимающая рукой трещину в кабине авиалайнера. В нашем мире именно этот образ явился Кингу и так назойливо вспоминался, что автор в итоге развил его в целую повесть (поначалу писатель не хотел браться за книгу с участием авиаполёта, потому что ни черта не разбирался в авиации, но глюк был настойчив, так что в итоге пришлось проконсультироваться с лётчиками и таки написать).
  • Красные рубашки — из переживших прохождение через портал персонажей Дон Гаффни в книге носит красную рубашку и умирает первым. В фильме он одет в полосатую футболку, в которой больше синего (хотя широкая красная полоса на ней есть), но зато его сделали афроамериканцем, что подходит под другой похожий троп.
  • Красная сельдь — внутрисюжетно таковым поначалу выступает Брайан для Боба с Альбертом, заподозривших, что стали невольными участниками какого-то психлогического эксперимента. Какая подозрительная счастливая случайность — среди уснувших пассажиров очень кстати обнаружился пилот. Впрочем, умник Боб быстро понимает, что это действительно счастливая случайность, просто множеству других пропавших авиарейсов не повезло.
  • Крутой авиатор — Брайан Энгл проявил себя весьма толковым пилотом. Даже ухитрился, уворачиваясь в последний момент от портала, сделать манёвр, на который гражданский авиалайнер вообще не рассчитан, и при этом не угробить ни машину, ни пассажиров. В фильме он ещё и усат, видимо для пущей крутизны.
  • Лиловые рубашки — вполне подхдит Ник, и в фильме он одет в светло-фиолетовую рубашку, которая как бы намекает, кому придётся жертвовать собой ради других (в книге цвет рубашки не указан). К тому же, в случае с Ником это ещё и «Фиолетовый — новый чёрный» — в какой-то мере Ник с его кровавой работой тянет на антигероя.
  • Макаку чешет — Ник даже несколько напрягся, когда Брайан в попытке установить радиосвязь хоть с кем-нибудь в отчаяньи восклицает о псах, которые не лают. Оказывается, «сторожевыми собаками» называют волны, на которых всегда кто-то есть — центр управления полётами, аварийную радиочастоту, военный авиаконтроль или, скажем, волну маленьких частных самолётов, пилоты которых постоянно обсуждают всякую дребедень. А тут всё это молчит, и пилоту страшно даже представить, что такое глобальное и внезапное незаметно произошло на земле.\
  • Мародёр — приятная аверсия. Салон завален ювелирными изделиями и часами, часто весьма дорогими, но ни у кого из персонажей даже мысли что-то присвоить не возникает.
  • Меня стошнило — реакция Альберта, когда он решает, что забил мистера Туми до смерти. В книге, судя по описанию результатов избиения тостерным кистенём, для рвотного рефлекса хватило бы просто взгляд на то, что осталось от лица поехавшего банкира.
  • Минимальный экипаж — не сработало. Боинг-767 и так-то расчитан на управление всего двумя пилотами, и Брайан вполне справлялся один, но всё равно в итоге пришлось наскоро обучить Ника на второго пилота. Пилота-смертника.
  • Мудр не по годам — на самом деле очень мягко сказано. Дайна не так проста, как кажется. Поначалу она просто добрая и пугливая девочка, но после смертельного ранения в ней проснулось что-то совсем не детское. Телепатически забравшись в мозги мистеру Туми, чтобы с его помощью отвлечь лангольеров, девочка проявляет недетскую расчётливость, при этом не испытывая к нему злобы за то, что он её, по сути, убил, и искренне жалея его. Мало того, она руководствуется не только тем, что пожертвовать Туми нужно для спасения остальных, но и для облегчения его участи даёт ему то, к чему он уже даже сознательно стремился — шанс нарушить правила. Какое-то пугающее не по-детски правильное понимание тех вещей, которые она явно вычитала в его мозге. Что в ней проснулось после ранения? Кстати, Туми в галлюцинациях принимает Дайну за ангела, что наводит на размшыления…
  • Назови моё имя! — на минималках. Альберту нравится, когда его называют либо по имени, либо «Тузом», потому он вежливо просит Боба прекратить обращаться к нему словом «мальчик» (а писатель не менее вежливо извиняется). Впоследствии, едва не убив человека, хоть и недоброго, Альберт просит Ника и «Тузом» его не называть.
  • Напиться до зелёных чертей — такой диагноз поставил себе пьяный бородач, когда под конец книги, уже во время взлёта, наконец-то проснулся и увидел, что почти все пассажиры исчезли. К сожалению, он не посмотрел в иллюминатор, где в тот момент резвились лангольеры, — а то вообще навсегда пить бы бросил. Но тут самолёт наконец взлетел, и бородач снова улёгся спать.
  • Неизвестность пугает больше:
    • Кинг отлично умеет в саспенс и постоянно создаёт обстановку жуткого ожидания. Например, в красках описаны ощущения героев в эпизоде, когда Брайан решает спускаться ниже облаков: все, включая самого пилота и всякое повидавшего Ника, чертовски боятся увидеть, что же там на земле. Впрочем, в случае с загадочным приближающимся звуком реальность и правда оказалась страшнее ожиданий.
    • Куда делись исчезнувшие люди? Самолёт просто дематериализовался вокруг них, и все полетели вниз? Или остались в каком-то пространстве между входом в портал и выходом из него? Да и что там вообще между входом и выходом? Свидетелей не осталось, а заснять было нечем. Кстати, погибли ли они вообще? А то элемент с необходимостью сна при прохождении через портал напоминает более ранний рассказ Кинга «Джонт», и там дела обстояли плохо, очень плохо.
  • Никто не верит ребёнку — инверсия. Поначалу взрослые попытались списать утверждения Дайны о странном звуке на детскую впечатлительность, поскольку сами его на тот момент не слышали, но девочка быстро продемонстрировала, что слух у нее ещё тот, повторив то, о чём шептались Ник и Брайан на другом конце зала. После этого её мнению стали безоговорочно доверять.
  • Открытые глаза умершего — оба погибших, от которых вообще остались трупы: Гаффни и Дайна. Лорел даже не решилась закрыть девочке глаза.
  • Ошибка слепого — в начале злоключений Дайна, и без того напуганная исчезновением тёти и прочих пассажиров, блуждая по салону, нащупала чей-то парик. Видимо, париков девочка никогда в руках не держала, а вот истории про злобных индейцев уже читала/слушала, так что решила, что какой-то неведомый злодей снял с кого-то скальп, и закричала, перебудив остальных персонажей.
  • Плеваться кровью — злодей проткнул Дайне лёгкое, так что девочка обильно кашляет кровью. Смотрится страшно и грустно даже в книге.
  • Правительственный заговор — внутрисюжетная конспирология. Пока Брайан в начале книги пытается установить радиосвязь хоть с кем-нибудь на земле или в воздухе, писатель Дженкинс выкладывает Альберту свои дедуктивные догадки по поводу того, что всё это может быть тайным экспериментом правительства. Согласно его первоначальным предположениям, пассажиров усыпили снотворным газом, большую часть где-то высадили, а оставшихся снова подняли в воздух. Зачем? Ну, например, для изучения психологии людей, оказавшихся в настолько невероятной ситуации. Также, получается, что Брайан не случайно оказавшийся на борту пилот, а участник заговора, и Ник, видимо, тоже — как его телохранитель. Впрочем, изложив свою увлекательную теорию, Дженкинс тут же говорит, что она не работает — вряд ли ради какого-то эксперимента стали бы обесточивать целые города на земле, а настолько реалистичной 3D-графики, чтобы показывать за иллюминаторами иллюзию, не существует.
  • Принудительный сон — оригинальный способ с усыплением пассажиров при помощи резкого снижения давления в салоне. По словам Брайна, таким образом пилоты пользуются в случаях, если кто-то из пассажиров устроит пьяный дебош — незначительного понижения давления хватит, чтобы пьяный человек отрубился, а остальные нет. Если же понизить давление до половины нормы, отрубятся все, при условии, что специально не станут пользоваться кислородными масками. Этот способ и был использован для безопасного прохождения через портал.
  • Сотряс — не простатит, за часок пролетит — Туми два раза за сюжет получает сотрясение, но оба раза приходит в себя и продолжает оставаться на ногах. Симптомы сотрясения у него проявляются, видимо душевное расстройство придаёт ему сил. После второго раза впору говорить уже о распутинской живучести, особенно в книге, где его лицо превратилось в месиво с разможжённым носом и выбитыми зубами (в фильме его так уродовать не стали, и у Туми просто течёт кровь изо лба). Но тут его уже очень воодушевляет на злодейское самопожертвование телепатически явившаяся Дайна.
  • Так всё и было — обсуждая своё приключение, герои предполагают, что причиной многих исторических загадочных исчезновения могло быть аналогичное попадание в умирающий мир. В качестве примеров они упоминают загадочное исчезновение экипажа бригантины «Мария Селеста», исчезновение над Тихим океаном самолета под командованием Амелии Эрхарт, колонистов с острова Роанок и, естественно, всю чертовщину «Бермудского треугольника».
  • Удар милосердия — Ник, набираясь решимости чтобы придушить бессознательного Туми, руководствуется не только тем, что пора бы уже обезопасить себя и спутников от этого психа, но и некоторым милосердием. Забирать опасного безумца обратно на борт никто не собирается, а остаться в пустом мире, дожидаясь встречи с тем, что хрустит на горизонте — так себе перспектива. Впрочем, вспомнив просьбу Дайны, Ник всё-таки не убил Туми (и, как оказалось, правильно сделал).
  • Фирменная любимая еда — чипсы у Туми.

Примечания[править]

  1. Авторы фильма сюжетно налажали. Сначала устами Боба Дженкинса упомянули, что за окном сильный ветер, но облака стоят на месте (при том, что ветра нет). Потом устами Альберта удивились тому, что ветра нет, а деревья падают (хотя на съёмочной площадке ветер в тот момент настолько есть, что самому исполнителю роли Альберта колышет волосы).
  2. Виктор Вебер, автор в целом хорошего перевода 1997 года, явно поленился посмотреть, когда погиб Ли и когда вышла книга, потому решил, что книга отсылает именно к тому случаю, и перевёл фразу, как «актёр случайно был застрелен», хотя в оригинале ясно сказано «случайно застрелился».
  3. Кстати, с ней налажал другой переводчик, Д. Згерский, который в переводе 1993 года «изобрёл» несуществующий самолёт «Дельта-727» — на самом деле имеется в виду Боинг-727 авиакомпании «Delta». Впрочем, в авиации он явно не специалист, имя лётчицы Амелии Эрхарт он тоже за название самолета принял. Простим ему, ведь в те времена у переводчиков не было возможности просто взять и загуглить.