Особенности национального тропнейминга: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
(не показано 28 промежуточных версий 4 участников)
Строка 11: Строка 11:
** [[А чего нас бояться?]] — о нежити, совершенно неотличимой от живых.
** [[А чего нас бояться?]] — о нежити, совершенно неотличимой от живых.
** [[А что, так можно было?!]] — о никем не замеченной опции.
** [[А что, так можно было?!]] — о никем не замеченной опции.
** [[Верблюды идут на север]] — о «шпионском языке» на явочных квартирах, из анекдотов про Штирлица и Мюллера.
** [[Верблюды идут на север]] — о «шпионском языке» на явочных квартирах, из анекдотов про [[Штирлиц]]а и Мюллера.
** [[Вежливый лось]] — негодяй с безупречными манерами.
** [[Вежливый лось]] — негодяй с безупречными манерами.
** [[Вот вам барабан!]] — о самобичевании в режиме «так не доставайся же ты никому!»
** [[Вот вам барабан!]] — о самобичевании в режиме «так не доставайся же ты никому!»
Строка 37: Строка 37:
** [[Ворон ворону глаз не выклюет]]
** [[Ворон ворону глаз не выклюет]]
** Закон — тайга, [[прокурор-медведь|прокурор — медведь]].
** Закон — тайга, [[прокурор-медведь|прокурор — медведь]].
** [[За нечаянно бьют отчаянно!]]
** [[Медвежий угол]] — устоявшийся фразеологизм.
** [[Медвежий угол]] — устоявшийся фразеологизм.
** [[На обиженных воду возят]]
** [[На обиженных воду возят]]
** [[Не было бы счастья…]], да несчастье помогло.
** [[Не рой другому яму]] — сам в неё попадёшь.
** [[Пьяному море по колено]], а лужа — по уши.
** [[Пьяному море по колено]], а лужа — по уши.
** [[Ради красного словца]] не пожалеет и отца.
** [[Ради красного словца]] не пожалеет и отца.
** [[Сила есть — ума не надо]]. И к этой же пословице отсылает название статьи [[Сила без ума]].
** [[Свои собаки грызутся, чужая не встревай]]
** [[Свои собаки грызутся, чужая не встревай]]
** [[Форма номер восемь]]: что украли, то и носим!
** [[Форма номер восемь]]: что украли, то и носим!
** В сорок пять баба [[ягодка опять]].
** В сорок пять баба [[ягодка опять]].
* Русские народные сказки:
* Русские народные сказки:
** [[Иван-дурак]]
** [[Комар-пискун]]
** [[Комар-пискун]]
** [[Петушок — золотой гребешок]]
** [[Петушок — золотой гребешок]]
Строка 55: Строка 60:
Ноги гвоздями прибили к затылку —
Ноги гвоздями прибили к затылку —
Так и не выдал, где спрятал бутылку!}}
Так и не выдал, где спрятал бутылку!}}
* [[Жадина-говядина]] — начало детской дразнилки. А вот по тому, как вы её продолжите, можно будет приблизительно определить ваш регион. В большей части нашей необъятной родины дальше идёт «Солёный огурец», в Московской области «Турецкий барабан», а на Северо-Западе России, части Урала и юга Сибири «Пустая шоколадина».
* [[Зашёл в аптеку царь Додон]] — строчка из [[Зашёл в аптеку царь Додон/Куплеты Евы|стишка в жанре «Куплеты Евы»]], где вместо ожидаемой пошлой рифмы внезапно идёт вполне приличная. К примеру, в тропнеймере царь Додон хотел купить себе таблетки, а вовсе не то, что вы там себе нарифмовали.
* [[Зашёл в аптеку царь Додон]] — строчка из [[Зашёл в аптеку царь Додон/Куплеты Евы|стишка в жанре «Куплеты Евы»]], где вместо ожидаемой пошлой рифмы внезапно идёт вполне приличная. К примеру, в тропнеймере царь Додон хотел купить себе таблетки, а вовсе не то, что вы там себе нарифмовали.
* [[Роман с Дуней Кулаковой]] — русский народный эвфемизм для мастурбации.
* [[Роман с Дуней Кулаковой]] — русский народный эвфемизм для мастурбации.
* [[Сам поставил, сам играл]] — из эпиграммы неизвестного автора на режиссёра Сергея Бондарчука (который помимо низкого качества своих фильмов [[Знают именно за это|знаменит именно этим]]).
{{Q|pre=1|Режиссёр создал картину,
Сам поставил, сам играл,
А теперь он сам собою
Заполняет кинозал.}}


=== [[Театр]] ===
=== [[Театр]] ===
Строка 67: Строка 78:
* [[Беспощадная толерантность]] — когда насаживаемая толерантность это плохо. Названа в честь [[Беспощадная толерантность (антология)|антологии]].
* [[Беспощадная толерантность]] — когда насаживаемая толерантность это плохо. Названа в честь [[Беспощадная толерантность (антология)|антологии]].
* [[Головоломка мадам Петуховой]] — герои «[[Двенадцать стульев|Двенадцати стульев]]» на протяжении всей книги занимались поисками сокровищ покойной мадам Петуховой, спрятанных в одном из двенадцати абсолютно одинаковых стульев, разбросанных по всей стране. Непростая вышла головоломочка.
* [[Головоломка мадам Петуховой]] — герои «[[Двенадцать стульев|Двенадцати стульев]]» на протяжении всей книги занимались поисками сокровищ покойной мадам Петуховой, спрятанных в одном из двенадцати абсолютно одинаковых стульев, разбросанных по всей стране. Непростая вышла головоломочка.
* [[Двигается как Буратино]] — вообще-то, слово «Буратино» переводится с итальянского как «деревянная кукла-актёр». Но все мы, слыша его, представляем не какую-то сферическую деревянную куклу в вакууме, а [[Золотой ключик, или Приключения Буратино|одного вполне конкретного персонажа]].
* [[Думать о красе ногтей]] — знакомя читателя с [[Евгений Онегин|героем своего романа]], [[Наше всё|Пушкин]] утверждает, что думы о красе ногтей ничуть не мешают быть дельным человеком.
* [[Думать о красе ногтей]] — знакомя читателя с [[Евгений Онегин|героем своего романа]], [[Наше всё|Пушкин]] утверждает, что думы о красе ногтей ничуть не мешают быть дельным человеком.
* [[Когда б вы знали, из какого сора]] — …Растут стихи, не ведая стыда. Цитата из стихотворения Ахматовой.
* [[Краденое Солнце]] — в честь одноимённой сказки [[Чуковский|Корнея Ивановича Чуковского]].
* [[Краденое Солнце]] — в честь одноимённой сказки [[Чуковский|Корнея Ивановича Чуковского]].
* [[Кто на ком стоял?]] — реакция [[Собачье сердце|профессора Преображенского]] на фразу «пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома».
* [[Не вынесла душа злодея]] — перефразировано из лермонтовского «На смерть поэта».
* [[Не вынесла душа злодея]] — перефразировано из лермонтовского «На смерть поэта».
* [[Орлангур]] — когда автор произведения ломает сеттинг, как это сделал Ник Перумов в своём «[[Кольцо Тьмы|Кольце Тьмы]]», введя одноимённого бога-дракона в [[Легендариум Толкина]].
* [[Орлангур]] — когда автор произведения ломает сеттинг, как это сделал Ник Перумов в своём «[[Кольцо Тьмы|Кольце Тьмы]]», введя одноимённого бога-дракона в [[Легендариум Толкина]].
* [[Плюшкин]] — в честь помещика из «Мёртвых душ» Гоголя, тянущего в дом всё подряд.
* [[Поручик Киже]] — о несуществующем (в том числе и внутри сеттинга произведения) персонаже, который живёт реальной жизнью, но только на бумаге. Из повести Юрия Тынянова «'''Под'''поручик Киже», заглавный герой которой возник из ошибки писаря (написавшего «подпоручик Киже» вместо «подпоручики же…») и «прожил» насыщенную событиями жизнь, успев завести жену и детей и дослужиться до генерала.
* [[Поручик Киже]] — о несуществующем (в том числе и внутри сеттинга произведения) персонаже, который живёт реальной жизнью, но только на бумаге. Из повести Юрия Тынянова «'''Под'''поручик Киже», заглавный герой которой возник из ошибки писаря (написавшего «подпоручик Киже» вместо «подпоручики же…») и «прожил» насыщенную событиями жизнь, успев завести жену и детей и дослужиться до генерала.
* [[Принцип Кицума]] — делаем новый сюжетный ход, если аудитория смогла его предвидеть.
* [[Принцип Кицума]] — делаем новый сюжетный ход, если аудитория смогла его предвидеть.
Строка 80: Строка 95:
** [[Здесь повесили ружьё]] — ружьё вешают слишком явно, подсвечивая процесс прожектором.
** [[Здесь повесили ружьё]] — ружьё вешают слишком явно, подсвечивая процесс прожектором.
** [[Навык Чехова]] — когда ружьё не предмет, а способность.
** [[Навык Чехова]] — когда ружьё не предмет, а способность.
** [[Ружьё всегда здесь висело]] — не позаботившись о ружье заранее, автор вешает его на стену незадолго до выстрела, а потом делает вид, что оно висело здесь уже давно.
** [[Ружьё не для стрельбы]] — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сыграл на обманутых ожиданиях.
** [[Ружьё не для стрельбы]] — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сыграл на обманутых ожиданиях.
*** [[Ружьё Бондарчука]] — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сам забыл, что его туда повесил. Название позаимствовано из обзора [[BadComedian|Евгеня Баженова]] на фильм Фёдора Бондарчука «Притяжение», в котором было слишком много таких ружей.
*** [[Ружьё Бондарчука]] — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сам забыл, что его туда повесил. Название позаимствовано из обзора [[BadComedian|Евгеня Баженова]] на фильм Фёдора Бондарчука «Притяжение», в котором было слишком много таких ружей.
Строка 94: Строка 110:
* [[Тараканище]] — в честь персонажа Чуковского названа статья о его<ref>Персонажа, разумеется, а не Корнея Ивановича.</ref> соплеменниках.
* [[Тараканище]] — в честь персонажа Чуковского названа статья о его<ref>Персонажа, разумеется, а не Корнея Ивановича.</ref> соплеменниках.
* [[У меня зазвонил телефон]] — о неожиданных телефонных звонках, самая первая строчка стихотворения того же Чуковского «Телефон».
* [[У меня зазвонил телефон]] — о неожиданных телефонных звонках, самая первая строчка стихотворения того же Чуковского «Телефон».
* [[Эффект Незнайки-художника]] — как нетрудно догадаться, название статьи отсылает к книге Николая Носова «[[Незнайка/Приключения Незнайки и его друзей]]», в коей данный эффект представлен во всей красе.
* [[Эффект Царевны-Лебеди]] — герой давно мечтал познакомиться со знаменитостью, и тут узнаёт, что уже был с ней знаком, только под прикрытием. «Знай, близка судьба твоя, ведь царевна эта — я!»
* [[Эффект Царевны-Лебеди]] — герой давно мечтал познакомиться со знаменитостью, и тут узнаёт, что уже был с ней знаком, только под прикрытием. «Знай, близка судьба твоя, ведь царевна эта — я!»
* [[Я тебя породил, я тебя и убью]] — сказал [[Тарас Бульба]] своему сыну Андрию и действительно убил.
* [[Я тебя породил, я тебя и убью]] — сказал [[Тарас Бульба]] своему сыну Андрию и действительно убил.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* Собственно, название нашей статьи — искажённое название российской серии фильмов «Особенности национальной охоты/рыбалки/охоты в зимней период/русской бани…»
* Собственно, название нашей статьи — искажённое название российской серии фильмов «[[Особенности национальной|Особенности национальной охоты/рыбалки/охоты в зимней период/русской бани]]…»
* [[А где бабуля?]] — «[[Фильмы Гайдая|Операция Ы]]»
* [[А где бабуля?]] — «[[Фильмы Гайдая|Операция Ы]]»
* [[Алибабаевич]] — про маленького человека с большими слабостями, оказавшегося в дурной компании. В честь <s>одноимённого</s> одноотчественного персонажа «[[Джентльмены удачи|Джентльменов удачи]]».
* [[Алибабаевич]] — про маленького человека с большими слабостями, оказавшегося в дурной компании. В честь <s>одноимённого</s> одноотчественного персонажа «[[Джентльмены удачи|Джентльменов удачи]]».
* «[[А нам всё равно]]» — «[[Бриллиантовая рука]]» Про персонажей, ведущих себя как зайцы из песни — боятся, но стараются этого не показывать.
* «[[А нам всё равно]]» — «[[Бриллиантовая рука]]» Про персонажей, ведущих себя как зайцы из песни — боятся, но стараются этого не показывать.
* [[Бандитская пуля]] — именно ей следователь Федяев из фильма «Старики-разбойники» объяснял свои травмы, появляющиеся с незавидной регулярностью.
* [[Борода многогрешная]] — фраза из фильма «[[Иван Васильевич меняет профессию]]», обращённая, как ни странно, к безбородому режиссёру Якину. В фильм она перекочевала из булгаковской пьесы «Иван Васильевич», где Якин был бородат.
* [[Борода многогрешная]] — фраза из фильма «[[Иван Васильевич меняет профессию]]», обращённая, как ни странно, к безбородому режиссёру Якину. В фильм она перекочевала из булгаковской пьесы «Иван Васильевич», где Якин был бородат.
* [[Генерал Горлов]] — некомпетентный армейский офицер, жаждущий славы и не уважающий своих солдат. Назван в честь персонажа фильма «[[Фронт (фильм)|Фронт]]» и пьесы Александра Корнейчука, по которой он снят.
* [[Генерал Горлов]] — некомпетентный армейский офицер, жаждущий славы и не уважающий своих солдат. Назван в честь персонажа фильма «[[Фронт (фильм)|Фронт]]» и пьесы Александра Корнейчука, по которой он снят.
Строка 109: Строка 127:
* [[Красавица Икуку]] — частая ослышка при прослушивании песни мушкетёров из фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1979).
* [[Красавица Икуку]] — частая ослышка при прослушивании песни мушкетёров из фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1979).
* [[Не болит голова у дятла]] — советский фильм, в котором… нет, собственно, дятла.
* [[Не болит голова у дятла]] — советский фильм, в котором… нет, собственно, дятла.
* [[Не виновата я, он сам пришёл!]] — одна из великого множества цитат, на которые растаскана «Бриллиантовая рука».
* [[Ночной дожор]] — искажённое наименование фильма «Ночной дозор», но только троп про перекус среди ночи. Автор статьи сам тоже любит такой лишний срок приёма пищи.
* [[Ночной дожор]] — искажённое наименование фильма «Ночной дозор», но только троп про перекус среди ночи. Автор статьи сам тоже любит такой лишний срок приёма пищи.
* [[Правительство на другой планете живёт]] — фраза из фильма «[[Кин-дза-дза]]». Правительство Плюка действительно живёт на другой планете, но даже в пределах одного шарика оторванность высших слоёв общества от жизни простых подданных может быть космической.
* [[Птичку жалко]] — внутримировой пример из тоста, произнесённого в фильме «Кавказская пленница». Птичка погибла из-за того, что считала себя выше остального коллектива, но Шурику всё равно жалко её до слёз.
* [[Птичку жалко]] — внутримировой пример из тоста, произнесённого в фильме «Кавказская пленница». Птичка погибла из-за того, что считала себя выше остального коллектива, но Шурику всё равно жалко её до слёз.
* [[Сладкий хлеб]] — так Поехваший из фильма «[[Зелёный слоник]]» называл поедаемые им экскременты.
* [[Сладкий хлеб]] — так Поехваший из фильма «[[Зелёный слоник]]» называл поедаемые им экскременты.
* [[Стиль Попандопуло]] — «[[Свадьба в Малиновке]]»
* [[Стиль Попандопуло]] — «[[Свадьба в Малиновке]]»
* [[Фефекты фикции]] — «По семейным обстоятельствам». В самом фильме смешны были, впрочем, не сами фефекты, [[сапожник без сапог|а то, что ими страдает логопед]] в исполнении Ролана Быкова.
* [[Хорошие сапоги, надо брать]] — «[[служебный роман (фильм)|Служебный роман]]»
* [[Хорошие сапоги, надо брать]] — «[[служебный роман (фильм)|Служебный роман]]»
* [[Я с синим завязал наглухо]], давай лучше чифирнём — из [[Ст. о/у Гоблин|гоблинского]] [[Смешной перевод|перевода]] «[[Властелин Колец|Властелина Колец]]».


=== [[Телесериал]]ы ===
=== [[Телесериал]]ы ===
* [[Во лошаки!]] — сериал, правда, не отечественный, и фраза сказана не на русском языке — но [[эффект Телепорно|смешно звучит]] именно на русском.
* [[Во лошаки!]] — сериал, правда, не отечественный, и фраза сказана не на русском языке — но [[эффект Телепорно|смешно звучит]] именно на русском.
=== [[Телевидение]] ===
* [[Ё-моё, молоко не моё!]] — фраза из скетча «Уральских пельменей».
* [[А что, так можно было?!]] — [[с фитильком]]. Фраза, вероятно, получила дополнительное распространение после скетча [[Уральские пельмени|всё тех же уральских пельменей]].


=== [[Мультфильм]]ы ===
=== [[Мультфильм]]ы ===
Строка 127: Строка 153:
* [[А в это время Бонапарт переходил границу]] — песня Владимира Семёновича Высоцкого о внутренних конфликтах, возникающих аккурат в момент внешней угрозы.
* [[А в это время Бонапарт переходил границу]] — песня Владимира Семёновича Высоцкого о внутренних конфликтах, возникающих аккурат в момент внешней угрозы.
* [[Виновата буржуазная система]] — пародия Сергея Юрьевича Минаева на песню испанского дуэта Los Del Rio «La macarena» (раз уж спародировал русский человек, то вполне себе наш случай), троп о том, что в бедах человека, скорее всего, прямо или косвенно виноваты власти предержащие.
* [[Виновата буржуазная система]] — пародия Сергея Юрьевича Минаева на песню испанского дуэта Los Del Rio «La macarena» (раз уж спародировал русский человек, то вполне себе наш случай), троп о том, что в бедах человека, скорее всего, прямо или косвенно виноваты власти предержащие.
* [[Выходила на берег Катюша]] — строчка из песни «Катюша», в честь которой получила своё прозвище советская боевая машина реактивной артиллерии БМ-13. Собственно, статья посвящена именно РСЗО, а не девушкам, выходящим на крутой берег.
* [[Девочка-виденье]] — песня Максима Леонидова, о персонажах, появляющихся на ограниченный период времени, чтобы серьёзно повлиять на жизнь других героев, в том числе и, чем чёрт не шутит, протагониста.
* [[Девочка-виденье]] — песня Максима Леонидова, о персонажах, появляющихся на ограниченный период времени, чтобы серьёзно повлиять на жизнь других героев, в том числе и, чем чёрт не шутит, протагониста.
* [[Ели мясо мужики]] — а никто из них не знал, что это человечина. Из репертуара группы «Король и Шут».
* [[Ели мясо мужики]] — а никто из них не знал, что это человечина. Из репертуара группы «Король и Шут».
Строка 140: Строка 167:
Матершинные слова не буду я употре… БЛЯТЬ!}}
Матершинные слова не буду я употре… БЛЯТЬ!}}
* [[На двоих одно лишь дыхание]] — в песне группы «[[Наутилус Помпилиус]]» двоим героям не хватает воздуха в затопленном доме, а сам троп — про любые ситуации, когда группа людей ограничена чем-то жизненно необходимым.
* [[На двоих одно лишь дыхание]] — в песне группы «[[Наутилус Помпилиус]]» двоим героям не хватает воздуха в затопленном доме, а сам троп — про любые ситуации, когда группа людей ограничена чем-то жизненно необходимым.
* [[Ну что, красивая, поехали обратно?]] — переделанная строчка из песни «Ну, что, красивая, поехали кататься?» группы «На-на».
* [[Прокурор-медведь]] — из песен некого Иванова А. В. и Александра Кузнецова. Об очень суровых государственных обвинителях и советниках юстиции.
* [[Прокурор-медведь]] — из песен некого Иванова А. В. и Александра Кузнецова. Об очень суровых государственных обвинителях и советниках юстиции.
* [[Прощай, Алиса]] — из песни Андрея Державина. О том, как персонаж, взрослея, меняется и внешне и внутренне.
* [[Прощай, Алиса]] — из песни Андрея Державина. О том, как персонаж, взрослея, меняется и внешне и внутренне.
Строка 149: Строка 177:
* [[Школьные годы чудесные]] — пожалуй, каждый, переживший выпуск из школы, помнит эту песню, хотя и не всегда помнит её автора.
* [[Школьные годы чудесные]] — пожалуй, каждый, переживший выпуск из школы, помнит эту песню, хотя и не всегда помнит её автора.
* [[Эй, вы, там, наверху!]] — строчка из песни Пугачёвой, которую (песню) обычно по ней же (строчке) и именуют. Только в статье речь идёт об отчаянном взывании к высшим силам, тогда как героиня песни пыталась докричаться всего лишь до шумных соседей, устроивших ночную гулянку этажом выше.
* [[Эй, вы, там, наверху!]] — строчка из песни Пугачёвой, которую (песню) обычно по ней же (строчке) и именуют. Только в статье речь идёт об отчаянном взывании к высшим силам, тогда как героиня песни пыталась докричаться всего лишь до шумных соседей, устроивших ночную гулянку этажом выше.
* [[Я тебя нарисовал]] — из песни «Чистый лист» группы «Нэнси».


=== Русскоязычный сегмент [[всемирная сеть|интернетов]] ===
=== Русскоязычный сегмент [[всемирная сеть|интернетов]] ===
* [[Бросить в сторону вместо того, чтобы убить]] — клише, озвученное российским блогером kinomira ru
* [[Бросить в сторону вместо того, чтобы убить]] — клише, озвученное российским блогером kinomira ru
* [[Конец немного предсказуем]] — из рецензии на фильм «Адмирал». «Где-то с середины фильма было такое чувство, что в конце Колчака растреляют<ref>Авторская орфография.</ref>. Так и вышло»
* [[Ленин был грибом и радиоволной]] — о фентезийных/фантастических криптоисториях. По сути это несколько вольная цитата из пародийной псевдодкументалистики Курёхина.
* [[Ленин был грибом и радиоволной]] — о фентезийных/фантастических криптоисториях. По сути это несколько вольная цитата из пародийной псевдодкументалистики Курёхина.
* [[Малолетние дебилы]] — фирменное оскорбление небезызвестного [[ст. о/у Гоблин|б/у о/у]].
* [[Малолетние дебилы]] — фирменное оскорбление небезызвестного [[ст. о/у Гоблин|б/у о/у]].
Строка 166: Строка 196:
** С прикрученным фитильком, поскольку впервые эта фраза была произнесена на территории Нэзалэжной Украины после 1991 года, но если предположить, что у заместителя главного редактора «СТОличной газеты» Алексея Насонова (автора фразы) вполне могло быть российское гражданство, вполне сойдёт и за наш случай.
** С прикрученным фитильком, поскольку впервые эта фраза была произнесена на территории Нэзалэжной Украины после 1991 года, но если предположить, что у заместителя главного редактора «СТОличной газеты» Алексея Насонова (автора фразы) вполне могло быть российское гражданство, вполне сойдёт и за наш случай.
* [[Оборотни в погонах]] — о нечистых на руку полицейских, термин введён Борисом Грызловым.
* [[Оборотни в погонах]] — о нечистых на руку полицейских, термин введён Борисом Грызловым.
* [[Ошибка Ботвинника]] — о том, как кто-то преждевременно уверовал в успех и из-за этого проиграл. Название отсылает к случаю, произошедшему с Михаилом Ботвинником, но, как ни странно, не имеющему никакого отношения к шахматам.
* «Простите меня, проститутки» — сказал отец Иоанн Охлобыстин по поводу, давшему название статье, которая ныне зовётся «[[Зачем оскорблять животных]]».
* «Простите меня, проститутки» — сказал отец Иоанн Охлобыстин по поводу, давшему название статье, которая ныне зовётся «[[Зачем оскорблять животных]]».
* [[Язык Черномырдина]] — стиль речи как у покойного министра Черномырдина.
* [[Язык Черномырдина]] — стиль речи как у покойного министра Черномырдина.

Версия 23:44, 26 апреля 2024

Мы живём в самой прекрасной и самой большой стране на свете, и неудивительно, что у неё есть большое число произведений искусства. А чем больше произведений искусства — тем больше и тропов. Смотришь ли русский фильм, читаешь ли книгу русского писателя, поёшь ли русскую песню — нет-нет да и натыкаешься на фразу, которую вполне можно обыграть как троп. Так и возникают особенности национального тропнейминга.

Чем оно хорошо? А тем, что фраза в заглавии любой статьи сразу же становится нам такой знакомой и такой близкой. Ведь источник у фразы — вполне себе русский. Сайт «Посмотри Лису!», несомненно, поддерживает внутреннюю политику русского тропнейминга. В качестве примера статьи указываем тропы, их источники и смысл.

Примеры

Фольклор

«

Дети в подвале играли в гестапо. Был зверски замучен сантехник Потапов. Ноги гвоздями прибили к затылку — Так и не выдал, где спрятал бутылку!

»
  • Жадина-говядина — начало детской дразнилки. А вот по тому, как вы её продолжите, можно будет приблизительно определить ваш регион. В большей части нашей необъятной родины дальше идёт «Солёный огурец», в Московской области «Турецкий барабан», а на Северо-Западе России, части Урала и юга Сибири «Пустая шоколадина».
  • Зашёл в аптеку царь Додон — строчка из стишка в жанре «Куплеты Евы», где вместо ожидаемой пошлой рифмы внезапно идёт вполне приличная. К примеру, в тропнеймере царь Додон хотел купить себе таблетки, а вовсе не то, что вы там себе нарифмовали.
  • Роман с Дуней Кулаковой — русский народный эвфемизм для мастурбации.
  • Сам поставил, сам играл — из эпиграммы неизвестного автора на режиссёра Сергея Бондарчука (который помимо низкого качества своих фильмов знаменит именно этим).
« Режиссёр создал картину,

Сам поставил, сам играл, А теперь он сам собою Заполняет кинозал.

»

Театр

  • Борьба нанайских мальчиков — пошло после театрального номера, в котором непременно участвуют два сцепившихся подростка, которые на самом деле — костюм одного артиста. Впоследствии так называют любой конфликт, в котором фигурирует гад-кукловод, подыгрывающий то одной, то другой стороне конфликта, и который извлекает из этого конфликта профит.

Литература

Кино

Телесериалы

  • Во лошаки! — сериал, правда, не отечественный, и фраза сказана не на русском языке — но смешно звучит именно на русском.

Телевидение

Мультфильмы

Музыка

  • А в это время Бонапарт переходил границу — песня Владимира Семёновича Высоцкого о внутренних конфликтах, возникающих аккурат в момент внешней угрозы.
  • Виновата буржуазная система — пародия Сергея Юрьевича Минаева на песню испанского дуэта Los Del Rio «La macarena» (раз уж спародировал русский человек, то вполне себе наш случай), троп о том, что в бедах человека, скорее всего, прямо или косвенно виноваты власти предержащие.
  • Выходила на берег Катюша — строчка из песни «Катюша», в честь которой получила своё прозвище советская боевая машина реактивной артиллерии БМ-13. Собственно, статья посвящена именно РСЗО, а не девушкам, выходящим на крутой берег.
  • Девочка-виденье — песня Максима Леонидова, о персонажах, появляющихся на ограниченный период времени, чтобы серьёзно повлиять на жизнь других героев, в том числе и, чем чёрт не шутит, протагониста.
  • Ели мясо мужики — а никто из них не знал, что это человечина. Из репертуара группы «Король и Шут».
  • Какой ни есть, а он за нас — пародия на песню Владимира Семёновича Высоцкого, о союзнике из числа козлов.
  • Коли хочешь жить — убей друга своего — предложение, сделанное атаманом разбойников из песни «Два друга и разбойники» группы «Король и Шут», как нельзя лучше описывает предмет статьи.
  • Кому-то под руку попался каменюка — строчка из песни Высоцкого «Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука», в которой, к слову, троп не отсутствует.
  • Кроме мордобития — никаких чудес — снова Высоцкий. Стройка из песни про бесполезного джинна.
  • Мат мы запретили употре***** — отсылка к песне «Русский мат» группы «Сектор газа»:
«

Вы не ждите, что в припeве заругаюсь матом я. Я б, конечно, заругался, только очередь твоя. И подкалывать не надо — мне на это наплевать. Матершинные слова не буду я употре… БЛЯТЬ!

»
  • На двоих одно лишь дыхание — в песне группы «Наутилус Помпилиус» двоим героям не хватает воздуха в затопленном доме, а сам троп — про любые ситуации, когда группа людей ограничена чем-то жизненно необходимым.
  • Ну что, красивая, поехали обратно? — переделанная строчка из песни «Ну, что, красивая, поехали кататься?» группы «На-на».
  • Прокурор-медведь — из песен некого Иванова А. В. и Александра Кузнецова. Об очень суровых государственных обвинителях и советниках юстиции.
  • Прощай, Алиса — из песни Андрея Державина. О том, как персонаж, взрослея, меняется и внешне и внутренне.
  • Священная наша держава — нынешний гимн Российской Федерации, о том, что в нашей стране в настоящее время есть и положительные черты.
  • Скованные одной цепью — песня группы «Наутилус Помпилиус» о цепях метафорических, ставшая тропнеймером статьи о персонажах, скованных цепями реальными.
  • Степан Борода — крутая ослышка, возможно даже и круче, чем оригинальная авторская текстовая расшифровка. Назван по ослышке в песне «Bang!» группы «Парк Горького».
  • Тот, который не стрелял — и вновь Высоцкий, на сей раз о враге, который внезапно не захотел расправится с главный героем, а то и решает помочь ему.
  • Человек из Кемерово — именно тот, кто решит все проблемы! Взято из песни группы Аквариум.
  • Школьные годы чудесные — пожалуй, каждый, переживший выпуск из школы, помнит эту песню, хотя и не всегда помнит её автора.
  • Эй, вы, там, наверху! — строчка из песни Пугачёвой, которую (песню) обычно по ней же (строчке) и именуют. Только в статье речь идёт об отчаянном взывании к высшим силам, тогда как героиня песни пыталась докричаться всего лишь до шумных соседей, устроивших ночную гулянку этажом выше.
  • Я тебя нарисовал — из песни «Чистый лист» группы «Нэнси».

Русскоязычный сегмент интернетов

Реальная жизнь

  • Красно-коричневая сволочь — о сторонниках тоталитарных режимов, тропнеймер не кто иной как Борис Ельцин.
  • Мочить в сортире — радикальное решение вопроса с буквальным отыгрыванием, тропнеймер не кто иной как Владимир Путин.
  • Мыши плакали, кололись… — о примерах героического упорства… Которое того не стоит.
    • С прикрученным фитильком, поскольку впервые эта фраза была произнесена на территории Нэзалэжной Украины после 1991 года, но если предположить, что у заместителя главного редактора «СТОличной газеты» Алексея Насонова (автора фразы) вполне могло быть российское гражданство, вполне сойдёт и за наш случай.
  • Оборотни в погонах — о нечистых на руку полицейских, термин введён Борисом Грызловым.
  • Ошибка Ботвинника — о том, как кто-то преждевременно уверовал в успех и из-за этого проиграл. Название отсылает к случаю, произошедшему с Михаилом Ботвинником, но, как ни странно, не имеющему никакого отношения к шахматам.
  • «Простите меня, проститутки» — сказал отец Иоанн Охлобыстин по поводу, давшему название статье, которая ныне зовётся «Зачем оскорблять животных».
  • Язык Черномырдина — стиль речи как у покойного министра Черномырдина.
  • Шкаф — большой живой субъект. Введён Задорновым.

Примечания

  1. Персонажа, разумеется, а не Корнея Ивановича.
  2. Авторская орфография.