Сварочный шов

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« «Чужак в чужой стране» действительно писался в два приёма с большим перерывом между ними. Многие читатели заявляли мне, что это очень заметно, — но никто ещё не сумел правильно определить «шов». »
— Роберт Хайнлайн (вольная цитата)

Иногда в книге или в фильме при ознакомлении возникает чёткое ощущение, что это писал/снимал совершенно другой человек. Смещаются акценты, изменяется логика и манера подачи, даже персонажи становятся какими-то другими. Познакомьтесь, сварочный шов, и если вам кажется — значит так и есть.

Методы борьбы[править]

  • В книгах: долго точат напильником. Процесс начинается с того, что редактор пытается убедить автора в том, что нужно продолжать курить то же самое, что было в начале, а также советует, где и что надо поменять. Для переводной литературы — отдельная проблема: порой переводы имен и названий в разных местах текста не совпадают.
  • В фильмах: фильм безжалостно кромсается при монтаже, половина материала улетает в урну, а лента сокращается где-то на полчаса за счёт попыток размазать сюжет ровным слоем по экранному времени без ярко выраженных швов.
  • В сериалах: снимают филлер, чтобы подготовить новый сценарий с заменой или выводом из сюжета ушедшего актёра или даже режиссёра. Или автор сценария предусматривает горячую замену любого актёра ещё на этапе подготовки сценария, и тогда вместо филлера снимается серия, где, в зависимости от согласия и наличия заменяемого актёра в ряду живых, или производится замена в кадре, или некромантия с помощью компьютерной графики и ранее отснятого материала, или персонажа сажают в автобус. Самое простое — надеть новому актёру на голову тот же шлем. А что? С Джейсоном Вурхизом работало на ура.