Чародей с гитарой: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{DISPLAYTITLE:Чародей с гитарой}} ''Не путать с циклом «Творец заклинаний» (англ. Spellslinger — разница в одну букву).'' '''«Чародей с гитарой»''' (англ. ''Spellsinger''<ref>Возможно, правильнее всё-таки было перевести как «Чародей-певец». Если совсем точно — «Чаропевец».</ref>)...»)
 
Строка 6: Строка 6:
Но Джон-Том оказался вовсе не бесполезным. В нём обнаружились магические способности, которые он научился использовать с помощью [[Музыка — это магия|чудесной музыки]]. Выражаясь местным лексиконом, он стал чаропевцем. Но с двумя «но»: во-первых, хоть Джон-Том и был хорошим музыкантом, пел он неважнецки, а во-вторых, он сам не знал, к чему всякий раз приведёт волшебное пение. Всякий раз [[Получается смешно|получалось смешно]]. Например вызов катера на воздушной подушке с помощью «School’s out» Элиса Купера
Но Джон-Том оказался вовсе не бесполезным. В нём обнаружились магические способности, которые он научился использовать с помощью [[Музыка — это магия|чудесной музыки]]. Выражаясь местным лексиконом, он стал чаропевцем. Но с двумя «но»: во-первых, хоть Джон-Том и был хорошим музыкантом, пел он неважнецки, а во-вторых, он сам не знал, к чему всякий раз приведёт волшебное пение. Всякий раз [[Получается смешно|получалось смешно]]. Например вызов катера на воздушной подушке с помощью «School’s out» Элиса Купера


Вооружившись этими умениями, он влился в команду героев, посланных по великому фэнтезийному квесту, [[Спасти мир|спас мир]], а потом ещё не одну книгу [[Приключенец|бродяжничал по миру]] со своим верным спутником, выдром-вором Маджем. Всего написано восемь романов в серии, из них седьмой посвящен [[Смена караула|детям главных героев]].
Вооружившись этими умениями, он влился в команду героев, посланных по великому фэнтезийному квесту, [[Спасти мир|спас мир]], а потом ещё не одну книгу [[Приключенец|бродяжничал по миру]] со своим верным спутником, выдром-вором Маджем. Всего написано восемь романов в серии (из них седьмой посвящен [[Смена караула|детям главных героев]]) плюс маленький рассказик «Серенада».


== Что здесь есть ==
== Что здесь есть ==
Строка 25: Строка 25:
* [[Дорогой ценой]] — остановить атомную бомбу Броненосных (и воскресить Талею) Джон-Том сумел лишь при помощи вызывания великого духа — огненного коня М’немаксы. Последствием этой магии стало сокращение времени, отпущенной всей Вселенной, до 3 миллионов лет.
* [[Дорогой ценой]] — остановить атомную бомбу Броненосных (и воскресить Талею) Джон-Том сумел лишь при помощи вызывания великого духа — огненного коня М’немаксы. Последствием этой магии стало сокращение времени, отпущенной всей Вселенной, до 3 миллионов лет.
* [[Дракон]] — как вы думаете, на кого здесь похож дракон? [[Дракон похож на кошку|На кошку]]? [[Дракон похож на змею|На змею]]? А вот и нет, дракон похож на большевика-революционера. Дракон Фаламеезар побывал на Земле (очевидно, в СССР) и нахватался там марксизма-ленинизма.
* [[Дракон]] — как вы думаете, на кого здесь похож дракон? [[Дракон похож на кошку|На кошку]]? [[Дракон похож на змею|На змею]]? А вот и нет, дракон похож на большевика-революционера. Дракон Фаламеезар побывал на Земле (очевидно, в СССР) и нахватался там марксизма-ленинизма.
** Чёрта с два, никакой он не большевик. Уже о Розе Люксембург представления не имеет, об Ильиче речи и подавно не идёт. По поведению и мировоззрению — типичный {{spoiler|троцкист}}. 
* [[Забавное животное]] — именно ими, в основном, населено Теплоземелье и большинство окружающих земель. Кроме Паутинников, где живут пауки, и Зелёных Всхолмий, где живут совсем не забавные насекомые.
* [[Забавное животное]] — именно ими, в основном, населено Теплоземелье и большинство окружающих земель. Кроме Паутинников, где живут пауки, и Зелёных Всхолмий, где живут совсем не забавные насекомые.
* [[Захватить мир]] — голубая мечта Броненосного народа.
* [[Захватить мир]] — голубая мечта Броненосного народа.
* [[Злой гений]] — Эйякрат, колдун Броненосного народа и призыватель военных компьютеров из нашего мира.
* [[Злой гений]] — Эйякрат, колдун Броненосного народа и призыватель {{spoiler|военных компьютеров}} из нашего мира.
* [[Злобный прихвостень]] — Кесиликт.
* [[Злобный прихвостень]] — Кесиликт.
* [[Зоологический клюквосправочник]] — автор, не иначе, держал его под мышкой, рисуя характеры многих персонажей. Если волк, то [[Одинокий волк|суровый одиночка]], если [[Мышка-норушка|мышь]], то маленькая и скромная, если [[Хитрый хорёк|хорёк]], то вояка, если [[Грозный носорог|носорог]], то большой, тупой, близорукий и раздражительный, если [[Забавный попугай|попугай]] — то [[пират]], а если [[Игривая выдра|выдра]] — то [[Безумная клёвость|безумно клёвая]].
* [[Зоологический клюквосправочник]] — автор, не иначе, держал его под мышкой, рисуя характеры многих персонажей. Если волк, то [[Одинокий волк|суровый одиночка]], если [[Мышка-норушка|мышь]], то маленькая и скромная, если [[Хитрый хорёк|хорёк]], то вояка, если [[Грозный носорог|носорог]], то большой, тупой, близорукий и раздражительный, если [[Забавный попугай|попугай]] — то [[пират]], а если [[Игривая выдра|выдра]] — то [[Безумная клёвость|безумно клёвая]].
Строка 34: Строка 35:
* [[Крутой гей]] — [[единорог]] Дром. Один пугает целую армию разбойников, не ведётся на девственниц, стебёт гомофобствующего Маджа.
* [[Крутой гей]] — [[единорог]] Дром. Один пугает целую армию разбойников, не ведётся на девственниц, стебёт гомофобствующего Маджа.
* [[Инсектоиды]] — Броненосный народ.
* [[Инсектоиды]] — Броненосный народ.
* [[Макгаффин]] — чудо-лекарство, за которым Джон-Том ездил в Кранкуларн, чтобы вылечить Клотагорба. Чудо-лекарством оказался обыкновенный аспирин, который у Джон-Тома всё это время был. А весь квест был испытанием от Клотагорба.
* [[Макгаффин]] — чудо-лекарство, за которым Джон-Том ездил в Кранкуларн, чтобы вылечить Клотагорба. Чудо-лекарством оказался {{spoiler|обыкновенный аспирин}}, который у Джон-Тома всё это время был. А весь квест был испытанием от Клотагорба.
* [[Магия — фэнтезийная наука]] — более чем в одном смысле.
* [[Магия — фэнтезийная наука]] — более чем в одном смысле.
* [[Медведи — это страшно]]: они выступают главным образом в качестве очень серьёзных головорезов на подхвате у противников Джон-Тома.
* [[Медведи — это страшно]]: они выступают главным образом в качестве очень серьёзных головорезов на подхвате у противников Джон-Тома.
Строка 51: Строка 52:
* [[Обаятельный мошенник]] — Каз.
* [[Обаятельный мошенник]] — Каз.
* [[Первая девушка выигрывает]] — Талея.
* [[Первая девушка выигрывает]] — Талея.
* [[Полицаи]] — группа людей в Поластринду, снюхавшаяся с Броненосным народом.
* [[Полицаи]] — группа людей в Поластринду, снюхавшаяся с Броненосным народом. {{spoiler|[[Вам террористы, нам партизаны]]. А Джон-Том, с их точки зрения  — [[Смердяковщина|Смердяков]]}}.  
* [[Попаданец]] — Джон-Том.
* [[Попаданец]] — Джон-Том.
* [[Появление кавалерии]] — во время битвы у Врат Джо-Трума к каждой стороне прибывает один эскадрон кавалерии за другим.
* [[Появление кавалерии]] — во время битвы у Врат Джо-Трума к каждой стороне прибывает один эскадрон кавалерии за другим.

Версия 17:10, 25 февраля 2024

Не путать с циклом «Творец заклинаний» (англ. Spellslinger — разница в одну букву).

«Чародей с гитарой» (англ. Spellsinger[1]) — весёлое, в меру упоротое фэнтези от Алана Дина Фостера. В мире, населённом забавными животными всех видов и размеров, назревает очередная битва сил добра с силами разума, и местный мудрый маг и волшебник — двухсотлетний черепах Клотагорб — решает в помощь силам добра вызвать из другого мира загадочного Инженера, владеющего тайнами чужой магии. Правда, Клотагорб не очень хорошо себе представлял, кто такой этот самый Инженер, и вызвал в свой мир Джон-Тома Меривезера, обыкновенного американского студента-рокера, чья приработка на политкорректном английском звучит как «Санитарный инженер» (он подрабатывает дворником в своём университете).

Но Джон-Том оказался вовсе не бесполезным. В нём обнаружились магические способности, которые он научился использовать с помощью чудесной музыки. Выражаясь местным лексиконом, он стал чаропевцем. Но с двумя «но»: во-первых, хоть Джон-Том и был хорошим музыкантом, пел он неважнецки, а во-вторых, он сам не знал, к чему всякий раз приведёт волшебное пение. Всякий раз получалось смешно. Например вызов катера на воздушной подушке с помощью «School’s out» Элиса Купера

Вооружившись этими умениями, он влился в команду героев, посланных по великому фэнтезийному квесту, спас мир, а потом ещё не одну книгу бродяжничал по миру со своим верным спутником, выдром-вором Маджем. Всего написано восемь романов в серии (из них седьмой посвящен детям главных героев) плюс маленький рассказик «Серенада».

Что здесь есть

  • Аварийное приветствие — едва вывалившись в новый мир, Джон-Том сбил с ног выдра Маджа, сорвав ему охоту на затайца.
  • Биомагия — Клотагорб по её части известный специалист. Может как исцелять раны, так и проводить «операции по перемене вида», желаемые (его ученик Пог мечтает с помощью биомагии из летучей мыши стать орлом) и нежелаемые (угрожает превратить выдра Маджа в человека).
  • Большая крутая кошка — Розарык. Она не просто антропоморфная тигрица почти в два с половиной метра ростом (что уже впечатляет), но и отлично сражается двумя мечами.
  • Бой-баба: тут таких много. Талея, Флор, тигрица Розарык — самые заметные.
  • Бог из атомной бомбы — последний план Броненосного народа. Против великого духа М’немаксы не сработало, так что субверсия.
  • Буйное помешательство — именно оно, а также паранойя, побудило злодея пятой книги, колдуна-росомаху Браглоба, вызвать в мир пертурбатор — источник абсолютного хаоса.
  • Бытовая магия — Клотагорб пользуется заклинаниями, чтобы готовить себе завтрак. В сцене первой встречи с Джон-Томом он перетворяет в похлёбку неиспользованные остатки целебной припарки, которой пять минут назад лечил тому рану. В поздних книгах Джон-Том использует призывание мелких духов, чертей и домовых в качестве домашней прислуги.
  • Визит на тот свет — Джон-Том в финале второй книги съездил туда верхом на огненном духе М’немаксе и забрал назад душу своей любимой девушки. Как всегда, он этого не планировал, так получилось.
  • Вмешательство Альмсиви — в конце многих книг. Как Джон-Том и Мадж добирались домой из Кранкуларна, из Квасеквы, из крепости Браглоба на краю света? Об этом не знает никто.
  • Враг мой — арахноидная раса Прядильщиков не питает особой любви к млекопитающим. Но инсектоидный Броненосный Народ они ненавидят ещё больше, поэтому Клотагорб и рискнул повести отряд в гости к паучкам с дипломатической миссией. Успешной, надо сказать.
  • Герой-насмешник — Мадж.
  • Герой-социопат — он же, с прикрученным фитильком: не настоящий социопат, а продукт воспитания в низших слоях общества, где или ты, или тебя.
  • Говорящее животное — большая часть обитателей Теплоземелья и окружающих земель. Могут быть как антропоморфными (все, кроме копытных травоядных), так и вполне земной анатомии (собственно, копытные травоядные). Оставшееся меньшинство — люди и шкажошные шушества.
  • Доктор Ватсон — Кесиликт, министр империи Броненосного народа. Именно его POVами показывают номинальную главзлодейку первых двух книг — императрицу Скррритч.
  • Дорогой ценой — остановить атомную бомбу Броненосных (и воскресить Талею) Джон-Том сумел лишь при помощи вызывания великого духа — огненного коня М’немаксы. Последствием этой магии стало сокращение времени, отпущенной всей Вселенной, до 3 миллионов лет.
  • Дракон — как вы думаете, на кого здесь похож дракон? На кошку? На змею? А вот и нет, дракон похож на большевика-революционера. Дракон Фаламеезар побывал на Земле (очевидно, в СССР) и нахватался там марксизма-ленинизма.
    • Чёрта с два, никакой он не большевик. Уже о Розе Люксембург представления не имеет, об Ильиче речи и подавно не идёт. По поведению и мировоззрению — типичный троцкист.
  • Забавное животное — именно ими, в основном, населено Теплоземелье и большинство окружающих земель. Кроме Паутинников, где живут пауки, и Зелёных Всхолмий, где живут совсем не забавные насекомые.
  • Захватить мир — голубая мечта Броненосного народа.
  • Злой гений — Эйякрат, колдун Броненосного народа и призыватель военных компьютеров из нашего мира.
  • Злобный прихвостень — Кесиликт.
  • Зоологический клюквосправочник — автор, не иначе, держал его под мышкой, рисуя характеры многих персонажей. Если волк, то суровый одиночка, если мышь, то маленькая и скромная, если хорёк, то вояка, если носорог, то большой, тупой, близорукий и раздражительный, если попугай — то пират, а если выдра — то безумно клёвая.
  • Какая отвратительная рожа! — не все звери выглядят привлекательно для других видов. При виде летучего мыша Пога Джон-Том просто падает в обморок. В ответ Пог сообщает ему, что и человеки тоже «на морду не бог весть чдо».
  • Кастовое сообщество — есть его признаки: крысы и мыши считаются годными только на самую чёрную работу, и отношение всех остальных к ним соответствующее. По крайней мере, до тех пор, пока покровителем и наставником угнетённых грызунов не становится дракон-коммунист, хотя последствия этого непосредственно в книгах не отражены.
  • Крутой гейединорог Дром. Один пугает целую армию разбойников, не ведётся на девственниц, стебёт гомофобствующего Маджа.
  • Инсектоиды — Броненосный народ.
  • Макгаффин — чудо-лекарство, за которым Джон-Том ездил в Кранкуларн, чтобы вылечить Клотагорба. Чудо-лекарством оказался обыкновенный аспирин, который у Джон-Тома всё это время был. А весь квест был испытанием от Клотагорба.
  • Магия — фэнтезийная наука — более чем в одном смысле.
  • Медведи — это страшно: они выступают главным образом в качестве очень серьёзных головорезов на подхвате у противников Джон-Тома.
  • Межвидовая романтика: в мире, населённом забавными животными самых разнообразных видов (включая человека) — самое обычное дело. Но у Джон-Тома с тигрицей Розарык не сложилось — не смог преодолеть стереотипы.
  • Милый врунишка — Мадж.
  • Милый извращенец — он же.
  • Море на западе, земля на востоке
  • Надмозги — русский перевод местами надмозговат. Вот, например, сравните эти два фрагмента:
    • В русском пириводе: Вместо вывески над заведением, которое Джон-Том поначалу принял за рыбную лавку, висел шар; вращаясь и переливаясь красным и белым сиянием, он демонстрировал то название заведения, то имя владельца. Шар держался в воздухе, похоже, сам по себе. На глазах у путников он принял форму сначала рыбы, а затем нескольких самок разных видов, причем в весьма вызывающих позах. Секс продаётся, напомнил себе Джон-Том. Любой, даже рыбий.
    • Что на самом деле хотел сказать автор (перевод Неизвестной): Вместо вывески над рыбной лавкой висел шар; вращаясь и переливаясь красным и белым сиянием, он демонстрировал то название заведения, то имя владельца. Шар держался в воздухе, похоже, сам по себе. На глазах у путников он принял форму сначала рыбы, а затем нескольких самок разных видов, причем в весьма вызывающих позах. Секс — двигатель рекламы, напомнил себе Джон-Том. Даже если продают всего лишь рыбу. (Вот так, ненавязчиво, рыбная лавка превратилась в бордель — Н.)
  • Напарник — Мадж.
  • Не лошадь — нет, здесь есть и лошади, но лошади разумные существа и им надо платить зарплату. А четвероногие ящеры неразумны, и на них ездят за кормёжку.
  • Немного не такой мир — последствия появления в мире источника хаоса — пертурбатора, который в случайном порядке ретконит случайные факты о мире.
    • Жуткая альтернативная реальность — именно в такую реальность пертурбатор превратил город Оспенспри. Небо, затянутое свинцовыми тучами, ветхие дома и отвратительные уроды — жители города. Маджу, который в этот момент гостил в Оспенспри, тоже не повезло попасть под раздачу, и Джон-Том не сразу признал друга в том лохмато-горбатом страшилище, которое выбежало из толпы его встречать.
  • Неуправляемая сила — Джон-Том, просто Джон-Том.
  • Обаятельный мошенник — Каз.
  • Первая девушка выигрывает — Талея.
  • Полицаи — группа людей в Поластринду, снюхавшаяся с Броненосным народом. Вам террористы, нам партизаны. А Джон-Том, с их точки зрения — Смердяков.
  • Попаданец — Джон-Том.
  • Появление кавалерии — во время битвы у Врат Джо-Трума к каждой стороне прибывает один эскадрон кавалерии за другим.
  • Раздаватель прозвищ — Мадж. Если он недоволен, то применяет и иронический эрратив.
  • Реинкарнация — Маркус Неотвратимый умер в нашем мире и появился в мире Клотагорба. Субверсия: как выяснилось, это была просто ошибка Смерти, которую она исправила сразу же, как только Маркус по глупости её вызвал.
  • Реклама наркотиков — хотите стать попаданцем в волшебный мир? Покурите ганджубаса, тогда волшебник-черепаха точно выберет и вызовет именно вас! Хотите избавиться от фобии, мучившей вас всю жизнь? Внюхните-ка кокаинума.
  • Сапогами попирают из Вселеннойсмеха ради привычкой так себя именовать отличается обычная воровка Талея. Она всё время представляется как-нибудь очень пафосно, типа «Я — Талея Ветреная, Лунное Пламя», а один мелкий персонаж отстёбывает её за это. Да и Клотагорб ни капли не впечатляется.
  • Созидание/Призыв и Магия Материи — специальность Джон-Тома. Точнее, то, что он лучше всего умеет делать с помощью чаропения.
  • Светлый властелин — Клотагорб.
  • Страна городов — Теплоземелье, хотя у него есть неформальная столица Поластринду.
    • Столица-то неформальная, но по количеству формальностей, применяемых к иногородним, очень напоминает Большую нерезиновую деревню. У них есть менты, требующие регистрации (причём с разделением на город и область), и бизнес по выдаче этих самых регистраций. Герои получают регистрацию бесплатно, потому что у них под рукой есть советский дракон, привычный бороться с коррупцией и буржуазными штучками при помощи огненного дыхания.
  • Технотрёп — употребляется классическими магами (т. е. не чаропевцами) в качестве волшебных заклинаний. Чем больше в тексте заклинания научных терминов, хотя бы касательно относящихся к желаемому эффекту, тем вернее оно сработает.
  • Тупой приспешник — часто встречаются у разных мелких гадов. Особенно выделяется дикобраз-тюремщик на службе у колдуна Цанкресты из Гнилых Горшков.
  • У магии нет инерции — зигзаг. Обычно всё, созданное или превращённое магами, остаётся в нужном состоянии даже без их внимания. Однако, если Джон-Том опять что-то накосячил, есть некоторая вероятность, что через какое-то время всё вернётся на круги своя.
  • Ужасный музыкант — нет, музыкант Джон-Том неплохой, а вот певец, мягко говоря, так себе. Именно поэтому он и не может управлять своей силой чаропения.
  • Чужеродное чудовище — Массагнев, Родительница Кошмаров.
  • Шок и трепет — Клотагорб настолько любит метать молнии, что пользуется ими даже для воспитания учеников и убеждения несговорчивых политиков.
  • Эксцентричный мудрец — Клотагорб.
  • Эти тупые нацисты — орлы, приспешники орла Гирнота — того самого гербового орла Рейха, каким-то образом воплотившегося в клотагорбовом мире. Джон-Тому ничего не стоило спровоцировать их передраться между собой.
  • Язвительная возлюбленная — Талея, просто Талея.

Примечания

  1. Возможно, правильнее всё-таки было перевести как «Чародей-певец». Если совсем точно — «Чаропевец».