Нет, не тот/М: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 10 промежуточных версий 5 участников)
Строка 2: Строка 2:


[[Файл:Две Мег.jpg|thumb|Мэг и Мэг. Смотри, не перепутай.]]
[[Файл:Две Мег.jpg|thumb|Мэг и Мэг. Смотри, не перепутай.]]
== Магнус (Magnus) ==
== Магнус (Magnus) ==
* Кто он? [[Transformers|Трансформер]] Ультра Магнус? Или [[Heroes of Might and Magic|бессмертный король Бракады]] Гэвин Магнус? А может быть это и вовсе легендарный маг-полубог из вселенной «[[The Elder Scrolls|Древних свитков]]»? [[Варлок]] Магнус Бэйн из цикла о [[Shadowhunters|Сумеречных охотниках]]? Очередной персонаж «[[DotA|Обороны Древних]]»? Или — в реальном мире — один из норвежских королей, носивших это имя?
По-латыни — великий. Этим красивым именем в Скандинавии любили называть мальчиков, особенно если те — княжеской или королевской крови.
** А может, это и не имя вовсе, а [[Отблески Этерны|высший церковный сан]]? Хотя нет, имя - [[серенький козлик|боевого козла]], названного в честь этого сана ([[Я пишусь через «Э»|он, правда, Мэгнус]]).
* Кто он? [[Transformers|Трансформер]] Ультра Магнус? Или [[Heroes of Might and Magic|бессмертный король Бракады]] Гэвин Магнус? А может быть это и вовсе легендарный маг-полубог из вселенной «[[The Elder Scrolls|Древних свитков]]»? [[Варлок]] Магнус Бэйн из цикла о [[Shadowhunters|Сумеречных охотниках]]? Очередной персонаж «[[DotA|Обороны Древних]]»? Или — в реальном мире — один из норвежских королей, носивших это имя? И горе-король Ливонии в XVI веке («политический клоун»), вызывавший досадливое раздражение в самом Иване Грозном, но носивший это же внушительное имя, которым нарекали многих представителей царствующих династий в скандинавских странах.
** А может, это и не имя вовсе, а [[Отблески Этерны|высший церковный сан]]? Хотя нет, имя — [[серенький козлик|боевого козла]], названного в честь этого сана ([[Я пишусь через «Э»|он, правда, Мэгнус]]).
** Да нет же! Это дварф-без-клана из [[Arcanum]]!
** Да нет же! Это дварф-без-клана из [[Arcanum]]!
** На самом деле, это [[Warhammer 40,000|примарх]] ордена космодесанта «Тысяча сыновей», который «нипридавал».
** На самом деле, это [[Warhammer 40,000|примарх]] ордена космодесанта «Тысяча сыновей», который «нипридавал».
Строка 10: Строка 12:
** Разумеется, это сотрудник НИИЧАВО, бакалавр черной магии Магнус Федорович Редькин ([[Братья Стругацкие]], «[[Понедельник начинается в субботу]]»).
** Разумеется, это сотрудник НИИЧАВО, бакалавр черной магии Магнус Федорович Редькин ([[Братья Стругацкие]], «[[Понедельник начинается в субботу]]»).
** Ничего подобного! Это солнце из одной популярной серии видеоигр. ([[The Elder Scrolls]])
** Ничего подобного! Это солнце из одной популярной серии видеоигр. ([[The Elder Scrolls]])
** Вот и нет — это полусумасшедший принц-альбинос.
** Вот и нет — это полусумасшедший принц-альбинос.
** Вовсе нет, это демон [[Slayers|Лей Магнус]].
** Вовсе нет, это демон [[Slayers|Лей Магнус]].
** Или же бывший гитарист [[Metalocalypse|Dethklok]] Магнус Хаммерсмит.
** Или же бывший гитарист [[Metalocalypse|Dethklok]] — Магнус Хаммерсмит.
** А еще это [[Kid Icarus: Uprising|GARный воин, помогающий мальчику-ангелу и богине света]].
** А еще это [[Kid Icarus: Uprising|GARный воин, помогающий мальчику-ангелу и богине света]].
** И придворный маг [[метавселенная Рудазова|Дотембрийского]] [[Яцхен (серия книг)|королевства]].
** И придворный маг [[метавселенная Рудазова|Дотембрийского]] [[Яцхен (серия книг)|королевства]].
** И Магнус-разбойник из Ордена Камня из Minecraft: Story Mode.
** И Магнус-разбойник из Ордена Камня из Minecraft: Story Mode.
** Один не шибко успешный (в данном случае) переводчик, пересказывая «Властелин Колец», попытался переназвать этим именем Гриму Змиеуста, чтобы того дразнили «Гнус», отбрасывая первый слог.


== Магус (Magus) ==
== Магус (Magus) ==
Строка 34: Строка 37:


== Майя ==
== Майя ==
* [[Пчёлка Майя|Пчёлка или название индейского племени]]?
* [[Приключения пчёлки Майи|Пчёлка или название индейского племени]]?
** Или же знаменитая [[w:Плисецкая,_Майя_Михайловна|советская балерина]]?


== Маки ==
== Маки ==
Строка 59: Строка 63:
* А ещё это имя персонажа из «[[Pacific Rim|Тихоокеанского рубежа]]».
* А ещё это имя персонажа из «[[Pacific Rim|Тихоокеанского рубежа]]».
* А ещё весьма проворная [[акула-людоед|акула, временами нападающая на людей]], в том числе со смертельным исходом.
* А ещё весьма проворная [[акула-людоед|акула, временами нападающая на людей]], в том числе со смертельным исходом.
* И реальный киноактёр.
* И реальный киноактёр — Мако Ивамацу (1933—2006), который подписывался — и именовался в титрах — просто Мако.


== Макс Монтана (Max Montana) ==
== Макс Монтана (Max Montana) ==
* Это [[Hellsing|киборг-нацист]] или [[Tiny Toons Adventures|избалованный мальчишка]]? Тот и другой — отсылка к наглому мажору из американских анекдотов первой половины двадцатого века.
* Это [[Hellsing|киборг-нацист]] или [[Tiny Toons Adventures|избалованный мальчишка]]? Тот и другой — отсылка к наглому мажору из американских анекдотов первой половины двадцатого века.
== Максимус (Maximus)==
По-латыни — «весьма большой».
[[Рапунцель: Запутанная история|Конь, умный как человек]], или [[Гладиатор (фильм)|бывший военачальник и гладиатор]]? Как вариант, ещё один древнеримский гладиатор, который был среди пропитавшихся зелёной Рудой Жизни и оттого, как и все они, стал [[Люди-плюс|существом-плюс]] (WarGods).


== Майкл ==
== Майкл ==
Строка 215: Строка 224:
** Или супергерой-спидстер Макс Меркурий?
** Или супергерой-спидстер Макс Меркурий?
** А может, и римский бог, [[копиркин]] Гермеса? Или первая планета Солнечной системы, считавшаяся его воплощением? Или [[алхимик]]о-поэтическое название металла ртути, тоже ему посвящённого?
** А может, и римский бог, [[копиркин]] Гермеса? Или первая планета Солнечной системы, считавшаяся его воплощением? Или [[алхимик]]о-поэтическое название металла ртути, тоже ему посвящённого?
* Да ладно вам, это легендарный фронтмен Queen — Фредди Меркьюри (наст. имя Фаррух Балсара)!
* Да ладно вам, это легендарный фронтмен [[Queen]] — Фредди Меркьюри (наст. имя Фаррух Балсара)!


== Мерлин (Merlin, Merlinus, Myrddin) ==
== Мерлин (Merlin, Merlinus, Myrddin) ==
Строка 264: Строка 273:
** Позор финской нации же! И вообще, финская версия имени «Михаил».
** Позор финской нации же! И вообще, финская версия имени «Михаил».
** А ещё Мика — это [[ПЛиО|ни в чём не виноватый сын и ученик мясника]]. Этого мальчика злой принц Джоффри обрёк на смерть.
** А ещё Мика — это [[ПЛиО|ни в чём не виноватый сын и ученик мясника]]. Этого мальчика злой принц Джоффри обрёк на смерть.
** Самый страшный бандит Дикого Запада, [[полное чудовище]] и просто [[Сарказм|прекрасный человек]] [[Red Dead Redemption 2|Мика Белл]]


== Микан ==
== Микан ==
Строка 394: Строка 404:


== Мия ==
== Мия ==
* [[Мия и я|Обыкновенная испанская школьница с волшебным дневником]] или [[Need For Speed. Most London|блондинка на розовой «мазде»]]? Юная, но опытная горная проводница, [[бастард]] [[ПЛиО|Роберта Баратеона]]?
* [[Мия и я|Обыкновенная испанская школьница с волшебным дневником]] или [[Need For Speed. Most London|блондинка на розовой «мазде»]]? Юная, но опытная горная проводница, [[бастард]] [[ПЛиО|Роберта Баратеона]]? А может быть, и обаятельная голливудская киноактриса по фамилии Фэрроу (род. 1945), одно время — женщина Вуди Аллена, которая в молодости любила ходить с короткой стрижкой и сыграла ту самую Розмари, {{spoiler|Матерь Сына Диавольского}}, в «Ребёнке Розмари».


== Мияби ==
== Мияби ==
Строка 485: Строка 495:
== Морти (Morty) ==
== Морти (Morty) ==
* Это прозвище, сделанное из полного имени. Но чье? Трусоватого подростка-заики, высоко способного к эмпатии, по имени [[Рик и Морти|Мортимер]]? Или зловещего ученого-некроробоманта, стремящегося превратить всю Землю в мертвую планету, населенную зомби роботами, по имени профессор Мортум (Max Steel)?
* Это прозвище, сделанное из полного имени. Но чье? Трусоватого подростка-заики, высоко способного к эмпатии, по имени [[Рик и Морти|Мортимер]]? Или зловещего ученого-некроробоманта, стремящегося превратить всю Землю в мертвую планету, населенную зомби роботами, по имени профессор Мортум (Max Steel)?
== Мотоки ==
* [[Sailor Moon|Работник игрового центра]] или [[Itazura na Kiss|манерный школьник-медбрат]]?


== Моэко (Moeko) ==
== Моэко (Moeko) ==
Строка 498: Строка 511:
== Мусаси (Musashi) ==
== Мусаси (Musashi) ==
* Так звали один из двух крупнейших в мире японских линкоров (другим был «Ямато»). Ещё так звали упитанного пилота мехи из [[Getter Robo]]. А если это девушка, вы, скорее всего, знаете её под именем [[Pokemon|Джесси]].
* Так звали один из двух крупнейших в мире японских линкоров (другим был «Ямато»). Ещё так звали упитанного пилота мехи из [[Getter Robo]]. А если это девушка, вы, скорее всего, знаете её под именем [[Pokemon|Джесси]].
* Как будто про Миямото Мусаси никто и никогда не слышал…
* Как будто про Миямото Мусаси (1584—1645) никто и никогда не слышал…
** А к нему отсылает и главный герой цикла игр Shinobi, и эпизодический злодейский ниндзя из [[Streets of Rage]], и наконец, отважный самурай (но не тот) из игры Brave Fencer Musashi. А сам Миямото Мусаси появляется в качестве короткого [[камео]] — и секретного босса — в руте Котаро Хиба из игры Soul of Samurai (aka Ronin Blade). И еще давным-давно на Famicom была пародийная игра с Миямото Мусаси в качестве протагониста (это та, в которой «Да я не только одолею Кодзиро — [[Плохо прозвучало|он у меня приляжет]]!»), она выходила только в Японии, но народные переводчики весьма [[бафос]]но перевели ее на английский.


== Муцуко (Mutsuko) ==
== Муцуко (Mutsuko) ==

Текущая версия на 20:26, 21 апреля 2025

Это подстатья к статье Нет, не тот. Навигационные категории и шаблоны здесь не нужны.

Мэг и Мэг. Смотри, не перепутай.

Магнус (Magnus)[править]

По-латыни — великий. Этим красивым именем в Скандинавии любили называть мальчиков, особенно если те — княжеской или королевской крови.

Магус (Magus)[править]

Мадан מדען[править]

Примерно так (если «с русским акцентом», то есть если «адаптировать» отсутствующую в русском гласную) будет на иврите «учёный», то есть лицо, занимающееся научной деятельностью. А еще так зовут второстепенного персонажа романа «Братья», кичливого молодого дворянина, который служит царским гонцом, и когда не ездит с поручениями — никакой научной деятельностью не занимается, а предпочитает приятно проводить время в дорогом борделе, с местными аналогами гейш.

Мадока (Madoka)[править]

Майю/Маю (Mayu)[править]

Майя[править]

Маки[править]

Макото (Makoto)[править]

Мако (Mako)[править]

Макс Монтана (Max Montana)[править]

Максимус (Maximus)[править]

По-латыни — «весьма большой».

Конь, умный как человек, или бывший военачальник и гладиатор? Как вариант, ещё один древнеримский гладиатор, который был среди пропитавшихся зелёной Рудой Жизни и оттого, как и все они, стал существом-плюс (WarGods).

Майкл[править]

Майко (Maiko)[править]

Малакат (Malakat, Malacath)[править]

Малекит (Malekith)[править]

Мамору (Mamoru)[править]

Мана (マナ, 真菜, 愛菜)[править]

Манабу[править]

Мандерли/Мандерлей (Manderley/Manderlay)[править]

  • Английское Manderlay переводят на русский как Мандерлей. А вот Manderley может звучать и как Мандерлей, и как Мандерли.
    • Поклонники известного сериала знают, что такую фамилию носит один из домов-знаменосцев Севера, владеющий Белой Гаванью. А те, кто читал книгу, догадываются и о кулинарных способностях главы дома.
    • А вот поклонники RPG конца 90-х знают, что Мандерли-Мандерлей (в разных локализациях разный перевод фамилии) возглавлял UNATCO. А перед этим командовал Адамом Дженсеном в Task Force 29.
    • Что касается поклонников Ларса фон Триера, то они знают, что Мандерлей — название американского города, где процветает рабство.
    • Ну, а в реальной жизни есть и дизайнер Мария Мандерлли (прозвище Krizia), и замок Мандерли в Дублине, и даже село Мандерла в России.

Мантис (Mantis)[править]

По-латыни — насекомое богомол.

Мара (Mara)[править]

Буквально — наваждение.

  • Славянская богиня смерти? Индуистская богиня смерти? Латышская богиня, опекающая коров? Богиня исцеления и любви из мира TES? Или морская тёмная богиня (владычица титанов) из Risen? А может, не богиня, а смертная юная воительница-соблазнительница из бушковского «Сварога»? Или создательница морян? Нет, это Тёмная владычица одного из «карманных» доменов Равенлофта. А может, это опять-таки не богиня, но и не смертная, а бог мужского пола, у которого погибла вся паства? Или другой бог, из «Князя Света» Р. Желязны? Или это одно из имён мифической глиняной людоедки? Нет, скорее это отважная кельтская жрица. Хотя, может быть, имелся в виду и цыган-конокрад из «Приключений Жихаря».
    • Вы все неправы, Мара — это такой буддийский архидемон.
    • Не надо забывать и про смертную Мару Джейд (см. выше Джейд).
      • В новом каноне Мара Синджайф — это подруга имперского кадета Зара Леониса (см. «Повстанцы» и роман «Слуги Империи»). Кстати, в оригинале ее зовут Мэрэй, а Мара — это больше переводческий глюк.
    • И российская рок-певица Марина Нестерова.
    • И ракшас — мастер иллюзий из Dungeon Crawl Stone Soup. «Если вы встретили Мару — забудьте Fire Storm
    • Прозвище (значит «горькая»), которое дала себе Ноеминь («приятная») после того, как умерли её муж и двое сыновей. Источник Мерра, горькие воды которого Моисей сделал сладкими, по-еврейски называется так же.

Марико[править]

Марни[править]

Марта, Марфа[править]

Марута[править]

Злая колдунья, которой было предначертано родить Тёмного Мессию? Или, в том же сеттинге — не злая, но шкодливая фея (мифологический персонаж)?

Маса[править]

Масако[править]

Масао[править]

Масами (Masami)[править]

Масато (Masato)[править]

Масару[править]

Мацуми[править]

Мацухиса[править]

  • Соус для устриц или фамилия японского кулинара, Нобу Мацухисы?

Маю[править]

Маюри (Mayuri)[править]

Мег и Мэг (Meg)[править]

  • Это девушка Геркулеса (полностью Мегера Мегара)? Или единственная дочь Гриффинов, которую ненавидят просто за то что она есть. Кстати, полное имя последней, не Меган, а Мегатрон.
    • Да нет, это демоница.
    • Самки человеков… Демоницы… Ну вы скажете тоже. Мег — это гигантская доисторическая акула мегалодон, которая всплыла со дна Марианской впадины, но сломала зубы о Джейсона Стейтема. Про это даже фильм «Мег: Монстр глубины» сняли.
    • Мег Map Тун Доб Вег, вождь великанов и соратник Манса Налётчика жи есть.

Мегамозг[править]

  • Друг и помощник метаморфа Виджита из мультсериала «Виджит спешит на помощь»? Или злодей по должности из одноимённого мультфильма? На самом деле в русском языке братья-Мегамозги появились с лёгкой руки третьего брата — Надмозга. В оригинале первый — Mega Brain, второй — Megamind.

Мейз/Мейзи[править]

  • Компактная девушка, ловко обращающаяся на экране с клинками, в том числе необычной формы и из необычного сплава, без лишних терзаний укладывающая пачками обидчиков «своих людей» и способная менять личины. Актриса в роли Арьи Старк или демоница из «Люцифера»?

Мейс (Mace)[править]

Мейо (Meio)[править]

  • Это значит «владыка подземного царства» по-японски. Кого так величают? Толкиновского Мелькора в японском переводе? Или это жуткий палпатинообразный Грандмастер Мейо — злодей серии видеоигр Strider? Или не менее жуткий, но куда более молодо выглядящий архидемон Мейо (Правитель Ада) Фибриццо из Slayers? Или это вообще японское название планеты Плутон b и фамилия Сейлор Плутон? Вы все неправы, это деревня где-то на Аляске.

Мелиан (Melian)[править]

Мелисандра[править]

  • То ли жрица, то ли магичка, устраивающая весёлые аутодафе и рожающая теней-ассасинов? Или великий визирь?
    • Также с фитильком можно вспомнить заглавную героиню пьесы Метерлинка и оперы Дебюсси «Пеллеас и Мелизанда».

Все они — отсылка к прекрасной героине раннеевропейских легенд и рыцарского эпоса.

Мелькор (Melkor)[править]

  • В игре Warlords Battlecry апокалиптического всадника Голода зовут Мелькор.
  • Мелькорка — это не пренебрежительная антифанская кличка Мелькора. И даже не правило 63 на него же. Это реальная историческая личность — дочь ирландского короля Мюркьяртана, захваченная викингами и родившая хёвдингу Хёскульду двух сыновей.

Мельхиор (Melchior)[править]

Мэри Леннокс и Мери Леннокс[править]

  • Мэри Леннокс — главная героиня повести Фрэнсис Бернетт «Таинственный сад».
  • Мери Леннокс — похищенная девушка из романа Луи Буссенара «Бенгальские душители».
    • Отличие в одной букве, спутать девочек очень просто. Тем более что это разные варианты написания («Мери» — устаревший) одного и того же имени Mary.

Мерк, Меркьюри (Merc, Mercury)[править]

  • Этот парень не в ладах с законом. Но кто же он: наставник Бегущих, курьеров-нелегалов из города Зеркал или Парень с огнестрельными протезами вместо ног?
    • Или супергерой-спидстер Макс Меркурий?
    • А может, и римский бог, копиркин Гермеса? Или первая планета Солнечной системы, считавшаяся его воплощением? Или алхимико-поэтическое название металла ртути, тоже ему посвящённого?
  • Да ладно вам, это легендарный фронтмен Queen — Фредди Меркьюри (наст. имя Фаррух Балсара)!

Мерлин (Merlin, Merlinus, Myrddin)[править]

  • Мерлин. Великий маг и мудрец. Вот только где он живёт — в Камелоте, Амбере, или ютится в изгнании в Мельине? Или на другой планете медленно стареет в стазисе, храня знания об оружии против Орай? Или работает в НИИЧАВО, возглавляя лабораторию Пророчеств и предсказаний, или магическую школу в Уэльсе? Или вовсе давно ушёл в Сумрак? Или правит собственным королевством людей? Этот маг вообще женщина, состоящая в элитном отряде рыцарей королевства Лионес? А может, не маг и не мудрец, а вообще — чёрный лучник? Или чёрный, но всё таки маг? Нет, это мелкий сокол-дербник и названный в его честь авиадвигатель от Роллс-Ройс!
    • А в ПЛиО Мерлинов — целый аристократический род.
    • А в «Досье Дрездена» это вообще переходящая должность, закрепляемая за формальным главой Совета Старейшин. Как и в «Туманах Авалона», где это титул верховного друида Британии.
    • В городе Бийске есть улица Мерлина. Названа в честь Петра Мерлина, который в Гражданскую войну пытался поднять восстание против Колчака.
    • Михаил Успенский «Райская машина» — протагонист, вероятно, является дальним родственником вышеупомянутого Мерлина (видимо, книжный Крайск символизирует реальный Бийск; золото Колчака в сюжете присутствует). Фамилию свою объясняет не кельтскими предками, а напротив — происхождением от Тамерлана.
    • В «Темной башне» фигурировали волшебные кристаллы из Радуги Мерлина и намекалось, что Мерлин — одно из имен Человека в Черном, но раскрыта тема не была.
    • Нет, это Мерлин Суттер, бывший участник Eluveitie, вместе с Анной Мерфи и Иво Хенци образовавший трио Cellar Darling.

Мёртвый Глаз (Deadeye)[править]

  • Это довольно грозное имя, но кому оно принадлежит? Может быть это антропоморфный селезень? Или злой кибер-наёмник? Или не менее злобный андроид?
  • Или предок одного надоедливого похитителя секретных рецептов?
  • Или боец на арене Тариса во времена Старой Республики, Мёртвый Глаз Дункан.
  • Автор правки слышал, что так в англоязычных армиях зовут снайперов и стрелков дальней поддержки. В случае с наёмником из Контры весьма вероятно (вспомните, какой пухой он вооружён), хотя может быть и игра слов, ведь один глаз у него, похоже, кибертпротез (или это беспроводной прицел к винтовке на глазу?).
  • Это прозвище одноглазого орка по имени Килрогг.

Мёрфи (Murphy)[править]

Популярна англоязычная ирландская фамилия. Её по многим произведениям помнят как некий мем, поэтому помещаем сюда.

Мефала (Mephala)[править]

Мидори[править]

  • Это может означать на японском как «зеленый» 緑 и «красивая птица» 美鳥. Это имя весёлой и задорной героини или подружки-правой руки?
    • Марка специй азиатской кухни с вашего стола передаёт привет.
    • Или это — Мидори Ито, дочка гениального японского программиста, Масахиро Ито, который создал две компьютерные игры, опередившие свое время. Мидори чуть не стала жертвой третьей, которую он испугался доделывать, и которая дописала себя сама, проникая в разумы тех, кто поиграл в предыдущие две игры (Джилиан Рубинстайн, «Пленники компьютерной войны»).

Мидорино[править]

Миёри (Miyori)[править]

Мика, Микка (Mika, Mica, Mikka, Micka, Micka)[править]

Микан[править]

Микаэль[править]

Мики (Miki, Mickey)[править]

  • Знаменитый мышонок-талисман Диснея или рыжая теннисистка, влюбленная в своего сводного брата? А, может, главный герой американской комедии «Голубоглазый Микки»?
  • Японское имя или фамилия одной из волшебниц.
    • Бывшая жена одного блогера-япониста, задорно пытавшаяся научиться русским скороговоркам.

Микио[править]

  • Мангака Микио Ито, приложивший руку к «Ван Пису» или бородатый персонаж «Голубоглазого самурая»?

Мику (Miku)[править]

Мими[править]

Мина (Mina)[править]

Минай[править]

  • Футбольный клуб или организатор партизанского движения в Витебской области в годы Великой Отечественной войны?

Минако (Minako)[править]

Минами[править]

Минамото (Мinamoto)[править]

Минасэ, Минасе[править]

Минато[править]

Минск (Minsk)[править]

Мира (Mira, Meera)[править]

Мирай, Мираи (Mirai)[править]

Мираж (Mirage)[править]

  • Мираж — это амазонка из постъядерного мира? Или помощница суперзлодея? Или это враг Бэтмена? Или супергероиня — член Юных Титанов? Или это терранский истребитель из Starcraft, предназначенный для нанесения точечных ударов (хотя тут скорее надмозги виноваты, потому что в оригинале он называется «wraith»)? Или это всё-таки оптическое явление? Да нет же, Мираж — это злая волшебница-кошколюд. Или королева рабовладельцев-кошколюдов из далёкой-далёкой галактики. Хотя не исключено, что это трансформер мужского пола. Или танк из игр Command & Conquer: Red Alert. Знаю, это семейство французских истребителей! Или женская попсовая группа из 80-х. А может, это фильм русского армянина Тиграна Кеосаяна, 2008-го года выпуска? Или фильм из 80-х по роману Чейза «Весь мир в кармане»?

Миса (Misa, Mhysa)[править]

  • Это девушка из аниме, связанная с миром мёртвых и готовая пожертвовать всем ради близкого человека, но какая именно? Поп-звезда в образе «готической Лолиты» или буйная старшая сестра? А вот и нет, это второстепенная героиня одной из повестей Туве Янссон.
    • А ещё это президент студенческого совета, подрабатывающая официанткой в косплей-кафе.
    • А вот когда это пишется mhysa — это уже «мать, матерь» по-валирийски. Такое прозвище получила Дейенерис Таргариен.
    • Или ещё одна мать, дитя которой, хоть и не дракон, побывало в скорлупе.

Мисаки[править]

Мисао (Misao)[править]

Митра (Mitra/Meetra)[править]

Митико, Мичико[править]

  • Байкерша-оторва или японская любовница отца Хенка, от которой у него есть сын-азиатский двойник Хенка?

Митиру/Мичиру (Michiru)[править]

Мито[править]

Миу[править]

Михо (Miho)[править]

Мицуба, Митсуба[править]

Мицуки[править]

Мицуко[править]

Мицуру[править]

Мию[править]

Миюки (Miyuki)[править]

Мия[править]

Мияби[править]

Миябэ, Миябе (Miyabe)[править]

Мияко[править]

Мо, Моэ (Mo, Moe)[править]

Моана (Moana)[править]

Модрон (Modron)[править]

  • Это один из титулов королевы Калантэ, означающий в данном случае «Матрона» или «Матриарх»? А может быть, имя кельтской богини природы и плодородия (с тем же значением), матери богочеловека Мабона, который позже прокачался до бога весны и юности. Или раса конструктов, помешанная на порядке? Вовсе нет, это мать одной очень талантливой ученицы волшебной школы.

Моисей, Мойша, Моше (Moses)[править]

Мокси (Moxie, Moxy)[править]

  • Это линейка кукол? Или ослик — спутник лисёнка Лиско? Как вариант — мультяшный прямоходящий пёс.
    • А может быть, даже марка газировки, популярная в США. Или названный в её честь полуослик из «Холестерина Колец», соответствующий толкиновскому Мерри Брендибаку.
    • Или псевдоним композитора Эвана Китченера (род. 1985), известного также как DJ Jib.
    • Да что ж это, никто не знает сексуальную Безумную Мокси, сначала хозяйку арены, потом барменшу?
    • И наконец, это фамилия эпизодического телеведущего из фильма-боевика «Карающая сила» (1986). Не исключено, что и тут налицо отсылка к уже упомянутой газировке.

Момо (Momo)[править]

Момоко (Momoko)[править]

Момосэ, Момосе[править]

Момонга (Momonga)[править]

Мона[править]

Мораг (Morag, Mhorag)[править]

  • Мораг — злобная герцогиня-дьяволопоклонница в «Свароге»? Или не менее злобная ведьма из глухого уголка Шаннары? Или еще одна злокозненная ведьма, но только с планеты Эндор! А может, она десять тысяч лет ожидала внутри магического источника под городом Невервинтер, когда настанет её время?
    • Не будем забывать и гильдию убийц Мораг Тонг из игры «Morrowind».
    • А также неукротимую принцессу из Дарского цикла Ярославы Кузнецовой.
    • Может оказаться, что перед нами вовсе не злюка. А, например, доброе морское чудище, когда-то бывшее человеческой женщиной. Или, скажем, старшая и главная из жён Крастера — совсем не злая тётка. Или ученица Хогвартса, несомненно кельтского происхождения — девочка как девочка.
    • Или это вообще мёртвая планета, где Питер Квилл добыл Камень Бесконечности?
    • Нет, это волчица, мать главного героя из серии книг Кетрин Ласке про волков.
    • Это зловещая белая женщина, некогда бывшая антропологом и исследовательницей амазонских джунглей, но вставшая во главе племени заостряющих себе зубы напильниками и вооруженных утерянным при транспортировке предназначенным для американской армии новейшим оружием людоедов из сериала «Амазония» (1999—2000).

Мори[править]

Морико[править]

Моро (Moro)[править]

Морра (Morra)[править]

Морриган (Morrigan)[править]

Морти (Morty)[править]

  • Это прозвище, сделанное из полного имени. Но чье? Трусоватого подростка-заики, высоко способного к эмпатии, по имени Мортимер? Или зловещего ученого-некроробоманта, стремящегося превратить всю Землю в мертвую планету, населенную зомби роботами, по имени профессор Мортум (Max Steel)?

Мотоки[править]

Моэко (Moeko)[править]

Мулан (Mulan, Мулань)[править]

  • Отважная простолюдинка, отправившаяся воевать с захватчиками и спасшая императорский трон, как показано в мультфильме Диснея? (Она ещё потом попала в телесериал «Однажды в сказке»). Или коварная принцесса, пригласившая этих самых захватчиков ради захвата трона и узурпации власти («Легендарный Ди Жэньцзе»)?

Мурасаки[править]

Мусаси (Musashi)[править]

  • Так звали один из двух крупнейших в мире японских линкоров (другим был «Ямато»). Ещё так звали упитанного пилота мехи из Getter Robo. А если это девушка, вы, скорее всего, знаете её под именем Джесси.
  • Как будто про Миямото Мусаси (1584—1645) никто и никогда не слышал…
    • А к нему отсылает и главный герой цикла игр Shinobi, и эпизодический злодейский ниндзя из Streets of Rage, и наконец, отважный самурай (но не тот) из игры Brave Fencer Musashi. А сам Миямото Мусаси появляется в качестве короткого камео — и секретного босса — в руте Котаро Хиба из игры Soul of Samurai (aka Ronin Blade). И еще давным-давно на Famicom была пародийная игра с Миямото Мусаси в качестве протагониста (это та, в которой «Да я не только одолею Кодзиро — он у меня приляжет!»), она выходила только в Японии, но народные переводчики весьма бафосно перевели ее на английский.

Муцуко (Mutsuko)[править]

Мэгуми (Megumi)[править]

Популярное японское женское имя. Означает — очарование.

Мэй, Мей (Mei/Mai/Mey/May)[править]

Мэйко, Мейко (Meiko)[править]

Мяо[править]