Мулан

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Mulan»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Pomoshzala.jpgПрошу помощь зала.
Автор статьи начал её писать, но не уверен, что сможет доработать до соответствия стандартам. Поэтому он просит других участников помочь в написании статьи.
Зелёный — жужане
Рыжий — Северная Вэй
Жёлтый — (Лю) Сун
Жужанский каганат и два Китая (Северный и Южный)
Доспехи Северного Китая. У жужаней выглядело похоже, с той разницей, что вместо пехоты было много лёгкой конницы, а не только одна тяжёлая.
Типичный китайский палаш той эпохи, который широко использовался как недорогой «меч для бедных». Тогда он именовался просто «дао», но сейчас, чтобы его не путать с классическим дао, смахивающими на фальшон, такое дао именуется «хань-дао» — «ханьское дао».

«Мулан» (Mulan) — ряд экранизаций китайской легенды VI в. о Хуа Мулань[1], девушке-воине, чьё имя переводится как «цветок магнолии». (По некоторым мнениям, фамилия Хуа («цветок») была позднее добавлена исходно бесфамильной героине для усиления эффекта). Из них наиболее известен мультфильм Disney 1998 г. (36-й полнометражный). Он может претендовать на звание одного из самых мрачных мультфильмов студии. Действие истории происходит в Китае V в., во время вторжения гуннов. Троп «Война — это кошмар» во все поля, один из второстепенных персонажей погибает (пусть и за кадром), подчёркивается крайне незавидное положение женщины в Древнем Китае, сексизм проявляют в том числе и положительные персонажи. О нём и пойдёт речь для начала.

Персонажи[править]

Дисневцы преизрядно накосячили, прочтя фамилию 花 (дословно «Цветок») в южном произношении «Фа», хотя Мулан — северянка, и её фамилию правильно произносить «Хуа».

Четыре героя — четыре темперамента: Яо — холерик, Линг — сангвиник, Чьен-По — флегматик, сама Мулан — меланхолик.

Сюжет[править]

Мулан — девушка на выданье. Но в страну вторглись жестокие агрессоры, и её отец должен идти на войну. Мулан стало жалко его — он был тяжело ранен на предыдущей войне. Она аккуратно срезала мечом длинные волосы (не только дань маскировке, но и знак того, что на смену хрупкой юной девушке пришёл храбрый и сильный духом воин), надела отцовские доспехи и выдала себя за юношу по имени Фа Пинг.

  • В киноверсии волос она не срезала. В Китае до времён маньчжурской династии Цин мужчины носили в качестве причёски пучок на макушке. Обычай срезать волосы появился во варианте «отрезать косу» — это означало поднять восстание против Цин, и каралось соответственно. Мулан жила за тысячу лет до Цин, и ни в каком восстании участия не принимала.
  • Причём в мультике она, отрезав коротко волосы, собирает их… в пучок на голове! Хотя длины на пучок после такого отрезания не хватило бы.

Такой поступок, идущий вразрез с гендерными стереотипами, ввёл духов предков в родовом храме в офигение. Они собрались и решили помочь героине. Вызвали маленького, но очень гордого Мушу:

«

— Мушу! Перед тобой хранители семейства! Их дело?.. — Оберегать семью. — А твоё дело, о разжалованный? — Э-э… бить. В гонг.

»

И приказали ему разбудить для этого Большого Каменного Дракона — изваяние в саду, которое внешне больше напоминает китайского льва. Но когда Мушу попытался разбудить его, что-то пошло не так, статуя разрушилась, и Мушу решил самостоятельно помочь Мулан и тем самым вернуть уважение предков.

Мулан же начала тренироваться вместе со всеми новобранцами под началом Ли-Шанга и присмотром Чи-Фу. Правда, поначалу получалось у неё плохо. Зато она успела сдружиться с золотым трио. Тем временем хитрозадый Мушу, чтобы дать хозяйке шанс совершить подвиг, подсунул Чи-Фу письмо якобы от генерала, и отряд вышел в поход. Обнаружив сожжённую деревню и разбитую армию, Ли-Шанг решил дать бой превосходящим силам противника. Мулан демаскировала товарищей, случайно выпустив ракету. И она же спасла их, догадавшись выпустить последнюю ракету в скалу — сошедшая лавина смела вражескую армию.

К сожалению, сама Мулан оказалась тяжело ранена, и когда её раздели, чтобы оказать помощь, её тайна раскрылась. Чи-Фу пришёл в ужас и потребовал её казнить за то, что она, будучи женщиной, пошла на войну (закон, существовавший не такое уж долгое время в Китае). И пофиг, что «змея-предательница» спасла от верной гибели весь отряд! К счастью, Ли-Шанг отказался выполнять такой приказ, потому что Мулан спасла его, а сам советник чуть было не получил в кулаком в лицо.

Ли-Шанг с отрядом отправился к столице, а Мулан осталась в полной растерянности. Но когда она узнала, что Шань-Ю и пятеро его ближайших сподвижников выжили и собираются в столицу, то отправилась туда — предупредить командира. Увы, женщине не поверили.

А варварский полководец решил зайти с другой стороны — проникнуть во дворец и схватить императора. Проник и потребовал от пленника поклониться ему, на что монарх элегантно ответил: «Как бы сильно ни дул и ни завывал ветер — гора всё равно не склонится перед ним». Шань-Ю хотел убить императора за подобную дерзость, но…

Мулан вовремя вмешалась. На этот раз она придумала пробраться во дворец, переодев золотое трио в наложниц, и они вместе с Мулан в синем платье нейтрализовали гуннов-охранников, чтобы Ли-Шанг мог проникнуть внутрь и спасти императора.

На этот раз злодей-гунн решил убить Мулан — главную виновницу своего провала. Побежал за ней на крышу… и погиб в огне фейерверка, вовремя запущенного Мушу. Но Чи-Фу по-прежнему требовал её казни, а Ли-Шанг по-прежнему был против:

«

— Она героиня! — Она женщина, и ничего достойного в ней нет!

»
— Перепалка

Последнее слово было за императором: «Я много слышал про тебя, Фа Мулан. Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, выдала себя за солдата, обманула своего командира, опозорила китайскую армию, разрушила мой дворец… и спасла всех нас». И в в благодарность он сам поклонился храброй девушке и подарил ей свой медальон.

Также он сказал: «Эта женщина должна стать членом моего совета» (вместо засранца Чи-Фу, ага). Но Мулан предпочла вернуться в отчий дом.

А вскоре приехал Ли-Шанг — отдать забытый шлем. Как водится в сказках, выяснилось, что у них любовь-морковь… ну, вроде как. А Мушу получил от предков почётное звание хранителя.

Тропы и штампы[править]

« — Котлета по-киевски без гарнира. »
— В адрес утратившей перья Хаябусы
« — Ты кто?!!

— ДРАКОН В ПАЛЬТО!

»
— Прилетев на воздушном змее на башню для фейерверков
  • Закадровое гуро — сожжённая гуннами деревня. Жертв набега не показали, но судя по подавленным охреневшим лицам солдат, гуро было в количестве.
    • Ну и вообразите, на минуточку, ощущения Шань Ю в финальной башне с фейерверками… Судя по выражению его лица, последнее, что он успел подумать было «Ой, бл...»
  • Знаменитые последние слова:
  • Красивый зонтик — неумение героини обращаться с зонтиком подчёркивает её несоответствие гендерным шаблонам.
  • Красота остаётся незапятнанной — аверсия: в тренировочном поединке Мулан получает от наставника фингал на правый глаз.
  • Курица — это смешно — когда герои пробираются во дворец и устраивают бучу, Хаябуса издаёт грозный крик, чтобы предупредить гуннов… и тут Му-Шу от души окатывает сокола огнём из пасти. Насмерть не зажарил — сгорели только перья, после чего увидевшая себя нагишом птаха начинает кудахтать совершенно по-куриному. И, разумеется, летать больше не может, а скачет пешком.
  • О, мой зад!
    • Сваха случайно садится на жаровню, а потом Мулан, пытаясь загасить пожар, ещё сильнее раздувает его веером.
    • При попытке достать стрелу с вершины высоченного деревянного столба Мулан падает вниз, после чего потирает ушибленное мягкое место. По сравнению с другими примерами из этого мультфильма, она легко отделалась.
    • Яо получает горящую стрелу в зад во время тренировок.
    • Во время купания дракончик Мушу кусает Линга за это самое место, дабы помешать ему и остальным купальщикам увидеть Мулан голой и тем самым раскрыть её секрет.
  • Начальник куда пошлют — Чи Фу, советник императора, служит в военном лагере, да еще и лично ездит гонцом, объявлять о наборе.
  • Не знает сеттинга — вся сцена с «экзаменами» девушек у свахи — чистый нонсенс, введенный шутки ради. Свахи сами ходили по домам потенциальных невест, потому что девушки из хороших семей должны были покидать дом как можно меньше. По этой же причине невозможен поход Мулан в купальню и «ателье» — все это делалось дома. Авторы фильма признавались в твиттере, что придумали этот проход чисто для того, чтобы дать Мулан несколько моментов характеристики: она возвращает девочке отобранную куклу, вмешивается в партию в го и так далее.
    • Семейный храм находится внутри китайского дома, а не в отдельном павильоне.
    • Китайцы не втыкают палочки для еды в рис! Никогда! Ну разве что в качестве пожелания сдохнуть тому, кто их этим рисом угощает — по ассоциации с курительными палочками, которые возжигаются в тех случаях, когда русский человек поставил бы свечку за упокой.
    • Жёлтый цвет в те годы в Китае считался привилегией императора. Кто в мультике носит жёлтое? Разумеется, сам император… и Линк. И ни у кого не возникает по этому поводу никаких претензий. То есть, получается, что этот охламон — императорских кровей? Этакий Митрофанушка, которому царственный дедушка, или кем он там ему приходится, вместо того, чтобы держать на какой-нибудь дворцовой синекуре, не требующей знать больше тысячи иероглифов, сказал: «того не надобно — пусть в армии послужит»?
  • Непокорные, несгибаемые, несломленные — «Как бы ветер ни ярился, гора не склонится перед ним!» (гордый ответ императора Шань-Ю)
  • Неполиткорректный злодей — суровая аверсия. Шань-Ю вообще единственный мужчина в фильме, кто с самого начала принимает Мулан всерьез и ни разу не говорит никакой сексистской хрени.
  • Персонаж-призрак — с определённого момента генерал Ли, отец Шаня.
  • Поджог, убийство и спасение мира — в финале император произносит речь: «Я очень много слышал о тебе, Мулан. Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, прикинулась солдатом, обманула своего командира, опозорила китайскую армию, разрушила мой дворец и… спасла всех нас» и уважительно кланяется Мулан.
  • Пропавшая мама — Ли Шанг никогда не упоминал о своей матери, хотя она может быть жива за кадром.
  • Пустой доспех использует Му-Шу, чтобы доставить поддельное письмо. А поскольку с кобылой договориться не удалось, он водружает свою марионетку на… панду. ИЧСХ, Чи-Фу не разу не усомнился, что именно на таком скакуне гонцу от генерала и следует прибывать!
  • Тощий злодей:
  • Тренировка героя — тренировка китайских солдат под песню «Ты боец».
  • Трусы долой! — когда с героини срывают платье перед принятием ванны, то видно, что больше на ней ничего не надето, что соответствует традициям того времени. Ну так с неё и срывали нижнюю одежду. Верхнюю сняли еще раньше. (В каком эпизоде?)
  • Убитая игрушка — кукла, которую Мулан находит в сожженной деревне.
  • Фэйспалм:
    • Мушу, глядя, как Мулан из-за подкинутого Лингом жука за шиворот начала невольно дубасить шестом стоящих вокруг сослуживцев (в том числе и самого Линга).
    • Капитан Шанг, наблюдая из засады, как сыпется план по спасению императора из-за откровенно хреновой маскировки подчинённых.
    • Сама Мулан, дважды:
      • После того, как выкриком отметила своё присутствие вместо того, чтобы сперва спросить разрешения у свахи говорить.
      • Во время марш-броска, когда работающие в поле девушки записали свист Мушу в их сторону на её счёт.

Тропы вокруг мультфильма[править]

  • Аристократия из фольги. Создатели вроде бы и пытались выписать сословную и гендерную мораль, честь-бесчестье и все дела, но от сцен, где Мулан то перебивает императора (Средневекового! Китайского! Императора! Сына неба!), то бросается на радостях ему на шею, а он (и все вокруг) только умиляются, фэйспалмом можно череп себе пробить.
    • Обоснуй: Мулан как-никак только что из смертельной битвы с применением артиллерии (пусть и импровизированным) вышла целой и невредимой, так что слегка пришиблена и путает берега. Сам император достаточно мудр, чтобы это понять и простить, ну а подданные, глядя на то, что он не протестует, тем более не стали пытаться быть святее папы римского.
    • Про вторую часть в этом плане и обсуждать нечего, там логика скончалась на первых минутах, и мультфильм уже ни на какую психологическую достоверность не претендует.
  • Евреи ненавидят Вагнера — в Китае далеко не всеми одобрительно воспринимаются западные адаптации легенды о Мулан. Исходная поэма середины первого тысячелетия н. э. носит скорей нравоучительно-назидательный характер, восславляя один из основных принципов конфуцианской морали, «сяо» — практически религиозное почтение к родителям. В ней Мулан отправляется на войну вместо пожилого отца и в некоторых вариантах легенды даже кончает с собой после смерти последнего. В западных адаптациях на первый план выходят юмористические, а то и вовсе фривольно-романтические мотивы, что традиционно настроенными китайскими зрителями, разумеется, не одобряется.
    • Это вдвойне занятно с учетом, что существует откровенно порнографическая китайская адаптация XIX в. Впрочем, пошляки и похабники были во все времена и у всех народов.
    • В новой киноадаптации «Дисней» поменял сюжет в угоду китайской аудитории, приблизив к легенде. Никаких больше Мушу и сверчков! Но всё равно на точную экранизацию не решились, потому что показывать злых кочевников с севера тоже неполиткорректно, злодействует колдунья неопределённой национальности. Китайцам всё равно не понравилось и всё равно показалось чересчур западным и либеральным. Так что в итоге киноремейк получил на орехи как от китайцев, так и от зрителей из остальных стран. А ещё диснеевский фильм клюквенно перепутал южных китайцев с северными, хотя их дома отличаются поболее, чем краснодарские хаты от поморских изб.
  • Концентратор ненависти — трудно найти диснеевского персонажа, в отвращении к которому зрители были бы столь единодушны, чем императорский советник Чи-Фу. И трудно не согласиться с Яо, когда тот поёт про Чи-Фу «Влюблена в него из женщин только мама».
  • Музыкальный символ — I’ll make a man out of you же! Впрочем, «Reflection» тоже может претендовать на это звание.
  • Песня про хотение — «Reflection» и «A Girl Worth Fighting For». Хотя «Reflection» скорее песня самопознания, прямого выражения хотений там нет.
  • Примитивная мечта — Рик устроил тарарам в несколько параллельных вселенных… чтобы получить сычуаньский соус, который продавали в «Макдональдсе» только к премьере «Мулан».
  • Ужас у холодильника — Мушу и Кри-Ки состряпали фальшивое письмо для Ли Шанга. Если бы письма не было или его сделали немного позже — гунны бы беспрепятственно вторглись в столицу и устроили бы резню!

«Мулан 2»[править]

Сиквел, снятый в 2004 г. Уже не торт, по мнению зрителей.

  • Влюблённый телохранитель. Мулан и Ли-Шангу поручили сопровождать трёх дочерей императора в соседнее государство, где те должны вступить в династические браки. В качестве дополнительной охраны главгерои взяли Яо, Лина и Циэнь-По, которым, как назло, ну о-о-очень хотелось наконец-то повстречать «девчонок для души». В общем, ничего удивительного, что вскоре троица дружно влюбилась в своих же подопечных, а те, в свою очередь, потихоньку привязались к собственным телохранителям.
  • Диалектика Льда и Огня — «Солнце» Мулан и «Дождь» Ли-Шанг.
  • Женственный пурпур — одно из платьев главгероини, а также единственный наряд старшей и самой степенной из трёх императорских дочерей, Тинь-Тинь.
  • Огромный парень, крошечная девушка — Чьен-По и его возлюбленная, принцесса Су, самая низкая по росту из дочерей императора.
  • Она высокая, он низенький — Яо и Мэй.
  • Придурковатый сынок — наследный принц неназванного государства, несостоявшийся жених старшей дочери китайского императора.
  • Совесть подала голос — Мушу (здесь он принарядился в богатый халат на правах «героя, спасшего Китай») рассорил главгероев, но когда Мулан сказала Мушу, что он единственный, кому она может доверять, ему становится стыдно и он во всём признаётся. Позже он исправил всё, что наворотил.
  • Светлее и мягче — по сравнению с более известной первой частью.
    • Не умирает ни один персонаж.
    • Главный злодей как таковой отсутствует (у героев есть одна схватка с горными разбойниками, но она продлилась очень недолго).
    • Император упоминает о приближающихся к китайской границе монгольских ордах, но сами монгольские воины в кадре не появляются ни разу и персонажи в своих разговорах о них почти не вспоминают.
    • Мулан пытается убедить своего возлюбленного не выполнять прямой приказ императора (за что даже в более либеральном обществе, чем показанное в первом фильме, полагается смертная казнь), но Ли-Шанг в качестве аргумента ни разу не ссылается на закон, а только обвиняет её в безответственности.
    • Троица императорских дочерей исполняет музыкальный номер «I Wanna Be Like Other Girls», где простолюдинки показываются как намного более свободные и счастливые, чем принцессы — обычным девушкам не запрещается взять и снять неудобную обувь. Хотя в первом фильме простые женщины далеко не обладают свободой (бинтования ножек тогда ещё не было, кстати). Конечно, это можно объяснить тем, что принцессы сильно идеализируют жизнь простолюдинок, но едва ли это подразумевали создатели.
  • Ты уволен — поскольку Мулан выходит замуж за Ли Шанга, его предки становятся её хранителями, и едва занявшего эту должность Мушу просто выставляют на мороз.
  • Не в ладах с историей — через несколько месяцев после вторжения гуннов Китаю угрожают монголы, которых от гуннов отделяет 700—800 лет? Конечно же, получите и распишитесь. Кто вторгался бы в Китай в следующих частях? Японцы? Русские? Англичане?
    • Внезапно, мы получаем более-менее точную датировку событий: на карте императора написано «северная Вэй». Правда, сама империя Вэй не называла себя «северной», но тот такое. Учитывая, что во время бабушкиного гадания на календаре написано, что это год огненного быка, это может быть либо 437, либо 497 год. Впрочем, учитывая, что иероглифы там нередко написаны от балды, скорее всего, и «год огненного быка» получен методом тыка пальцем наугад.
  • Синдром Настеньки — молодец, героиня, ты спасла страну! Ну вот, теперь можно отказаться от всех наград, вернуться в родной городок и замуж выйти. За парня, который бросил тебя раненую замерзать на перевале. Тут, вероятно, попытка одновременно отдать дань оригинальной китайской легенде и в то же время наградить героиню хоть чем-нибудь, но награда выходит сомнительная.
    • Ужас у холодильника: эти солдаты в конце концов добиваются руки дочерей императора. Более того, он издаёт указ о том, что отныне все его наследники вольны сами выбирать себе мужа или жену. Наверное, не стоит уточнять, какие горизонты для всевозможных аферистов и сомнительных дам открываются в связи с этим указом.
    • Вероятно, все-таки имелось в виду только происхождение: эти трое как-никак герои Китая, а совсем уж ноунеймов на порог не пустят.
    • Сама Мулан чуть не стала принцессой, пожертвовав собой вместо дочерей императора для союзнического брака с царским домом Кигона (Цюйгуна?).

Фильм «Мулан»[править]

Четыре фильма, снятых в 2020 году + мультфильм 2020 года, и куча китайских фильмов и сериалов, снятых ранее:

Китайский фильм 2009 года[править]

  • Синдром Настеньки — аверсия: Мулан дослужилась до генерала и удостоилась многих почестей, а влюблённый в неё принц… должен жениться на дочери хана кочевников, чтобы закрепить их союз с Китаем.
    • Удостоилась многих почестей («авторизовала результат» в терминологии преамбулы), а выйти замуж за принца было все равно нереально. Хотя риск, что так и не найдёт сравнимую любовь, налицо.
      • Да нет, это был один из младших принцев, которому престол всё равно не светил, а в Китае принято многожёнство, так что Мулан могла бы стать второй женой при жужаньской принцессе… Но она слишком горда для этого.
  • Камео — Витас, и он же поёт песни к фильму

Версия Диснея[править]

Исправили косяк с фамилией 花 (дословно «Цветок») наконец-то правильно произнеся её в северном произношении «Хуа», а не в южном произношении «Фа» как было в мультфильме.

  • Безликие головорезы — большая часть жужаней облачена в чёрные одежды «как у ниндзя», но с чалмой и куском ткани, закрывающим лицо.
  • Костюмное порно — китайцы.
  • Ведьма — у жужаней.
  • Потому что вы были добры ко мне — отношение ведьмы к хану жужаней.
  • Смерть равносильна искуплению — ведьма.
  • Бронелифчик — аверсия: Мулан, решив не выдавать себя за парня… скинула с себя большую часть доспехов — нагрудник с наспинником и наплечники с наручами, оставив набедренники (шлем она перед этим потеряла). Это ещё глупее, чем скинуть весь доспех полностью, так как набедренники, не защищая жизненно важные органы, немало весят и сковывают движения, и носить их имеет смысл в качестве дополнительной защиты, если надет нагрудник.
  • Служба в награду и отказ от награды с зигзагом — когда император награждает её службой, Мулан отказывается и говорит, что хочет вернуться в семью. А когда она, вернувшись домой, встречается с семьёй, прибывает военачальник, который повторно просит принять награду и преподносит ей меч в длинном ларце, и на этот раз Мулан соглашается.
  • На тебе! — когда Мулан насмехается над ритуальной раскраской лица, под которой непонятно выражение самого лица, это явно насмешка в адрес критиков, заявлявших что актриса не умеет играть лицом.

(link)

Русский перевод обзора фильма от Ностальгирующего критика.
  • Не в ладах с географией:
    • Столица располагается в центре Китая, что после эпохи Троецарствия больше не встречалось: столица была или на севере, или на юге. Во время очередной смуты Китай оказывался расколот на Север и Юг со своими столицами, и после объединения страны столицей всего Китая становилась столица победителя. Часто побеждал Север, но когда государство ослабевало и столице начинали угрожать кочевники с севера, то столицу переносили на юг. Если кочевникам удавалось захватить Север, то их предводитель короновался в качестве императора, так что опять получалось два Китая со своими столицами. А сама Мулан просто жила в эпоху, которая прямо называется w:Южные и Северные Династии. Более того, сама династия Северная Вэй, которой служила Мулан — это окитаившиеся тоба, они же сяньби, то есть бывшие кочевники, после завоевания Северного Китая перенявшие китайскую культуру.
Тулоу
    • Главная героиня живёт в тулоу — доме-крепости. Однако действие фильма происходит на Севере, а тулоу строили на Юге. Тулоу способна защитить от мелкой по китайским меркам банды, но не от орды кочевников, потому для защиты на Севере использовалась Великая Стена. А ещё это анахронизм, так как южные дома-крепости при жизни Мулан были квадратные, а не круглые.
    • Там ещё и северное произношение иероглифов имени соседствует с южным для фамилии (полностью северное — Хуа Мулан(ь), полностью южное — Фа Муклан). Обоснуй: семья с Юга переехала на Север, до конца не обжилась…
    • А оба платья главной героини — что повседневное, что надетое на «экзамен» у свахи, — подозрительно напоминают японское кимоно.
  • Не знает сеттинга (не знаю, как в мультфильме) — объявлено, что «каждая семья должна отправить по одному мужчине на войну». На самом деле собирали по одному пехотинцу с колодца, а колодцем пользовалось несколько семей, которые должны были его в складчину снабдить и оружием, и запасами продовольствия. Одна семья такие расходы могла и не потянуть.
    • В китайском фильме 2020 г. собирают всех мужчин, а затем вызывают по готовому списку и выдают в руки бамбуковую бирку с именем. Одну из бирок получает её отец, и Мулан, пока все спят, забирает и меч, и бирку, являющуюся повесткой.
    • В китайском фильме 2009 г. объявляют «от крестьян — продовольствие, от семей военных — мужчины», а затем начинают вызывать, зачитывая имена на бамбуковых бирках.
    • В китайском фильме 1934 г. гонец персонально привозит отцу Мулан письмо «с повесткой от военкомата».
  • Не читал, но осуждаю — ещё до выхода фильма его уже ругали за то, что якобы «убил их детство»: в него не вошли Мушу и сверчок. Они не знали, что дракончик со сверчком — отсебятина «Диснея», которая здорово бесила китайцев. Требовать, чтобы они там обязательно были — всё равно что ругать фильм про русских богатырей за то, что нет коня Юлия и ослика Моисея. Ну и просто забавно, что люди (педаль в пол — порой те же самые!) ругали ремейки «Короля-Льва» и «Красавицы и чудовища» за копирование оригинала, а теперь ругают «Мулан»… за НЕкопирование.
    • Вам хорошо осуждать продюсеров, пытающихся усидеть на двух стульях разом (на одном пики гуннские, на другом…). Изначально был заявлен именно римейк, а не просто новый фильм по тем же мотивам — отсюда и претензия. Всё равно что убрать из римейка «Книги джунглей» главбандерлога Луи — его у Киплинга тоже не было, но фильм бы от этого не выиграл, ибо утратил бы узнаваемую специфически диснеевскую фичу. А попытка конкурировать в китайском прокате с собственно китайской картиной на тот же самый сюжет на провал обречена загодя.
    • Многих зрителей (и не только феминисток) разозлило то, что Мулан наделили сверхъестественными способностями. Типа, обыкновенным женщинам нечего и пытаться, да?
    • Ругали даже за то, что исполнительница главной роли поддержала Пекин во время митингов в Гонконге! А когда фильм вышел, критики с соколиным глазом заметили в титрах благодарность в адрес китайской правительственной организации, связанной с системой «лагерей перевоспитания» в СУАР (фильм частично снят в Синьцзяне).
  • На удивление отсутствует троп Не в ладах с оружием — китайцы вооружены пехотными палашами ханьдао, и носят доспехи, вполне соответствующие эпохе.
    • Хотя кочевник с кистенем — это перебор.
  • Неполиткорректный злодей — а вот здесь главный злодей уже обычный женоненавистник.
  • Окрутеть в адаптации — император здесь весьма крутой дедуля, и победить его смогли только хитростью. В финале он вместе с Мулан убивает злодея.
    • Мулан тоже крута с самого начала благодаря энергии ци и вынуждена скрывать свой боевой талант, когда в мультике ей приходилось учиться наравне со всеми.
  • Поймать стрелу рукой — владеют главный гад и император. Злодея в финале рука подвела.
  • Мэри Сью — в оригинале Мулан добивается всего тяжёлым трудом. Здесь она просто избранная — стоит ей перестать сдерживаться, и она становится сильнее всех.
  • Два в одном и три в одном — Ли Шанга здесь нет, а его роль поделили Тунг — командир и ментор Мулан, и Чен — боевой товарищ и чуть-чуть любовный интерес.
  • Дыра в сюжете — почему Мулан оказалась не в своём отряде в начале битвы?

Китайский фильм 2020 года от режиссёра Чэнь Чэн[править]

  • Варварские меха — именно так разодеты жужане, помимо доспехов носящие сильно мохнатые чёрные меха.
    • На самом деле знать у кочевых соседей Китая очень любила китайские шёлковые ткани — как честно купленные, так и полученные во время набега (для сравнения, на примере соседей Руси: в Чингульском кургане в Запорожье обнаружен знатный кочевник, одетый в… церковную парчу! Очевидно, ему очень понравилась красивая золочёная ткань, а наличие на ней крестов и ликов никак его не смутило). А ещё китайские послы щедро одаривали шёлком ханов и их приближённых, и шёлк получали в подарок от Императора посланцы от кочевников.
  • Едят сырое мясо — жужане, буквально! В ставке жужанского кагана они обгладывают сырые берцовые кости, откусывая куски мяса.
  • Топор — огроменные двухсторонние топоры у жужаней.
  • Боливийский финал — китайский фильм 2020 г.
  • Ведьма и шаманка в одном лице — у жужаней, появляется один раз и устраивает нашествие крыс, которые съедают все припасы в осаждённой крепости.
  • Для боя нужно спешиться — постоянно проделывают жужане в чистом поле. Причём около трети не спешивается и сражается верхом против китайской конницы, но большая часть спешивается, чтобы сразиться с китайской пехотой. Учитывая же, что китайской пехоты всегда было МНОГО, то спешиться для жужаней — очень глупо.
    • В первом бою Мулань посланник жужаней специально спешился, чтобы вволю подраться один на один. Но двум его подручным, когда он проиграл, спешиваться для драки против толпы пеших китайцев было очень глупо.
    • Часть жужаней вообще не имеет коней, передвигаясь пешком.
  • Прорицательница — посещается родителями Мулан.
  • Бирки — китайские солдаты носят на доспехе бамбуковые бирки.
  • Сэм — девушка: Мулан представляется и офицерам, и солдатам как Хуа Мулань, и никто не считает имя Мулань женским.
    • Смени тон — и получится уже не Huā Mùlán («цветок магнолии»), а что-то помужественнее.
    • Ли Лян и Юуанхун, земляки Мулань из той же деревни, сразу узнали её, но решили не выдавать. А до этого получили от неё в драке.
    • Тянь Дахань — крутой старик, ещё и однорукий.
    • Сяо Цзинцюань — начинает свой первый день службы в армии с того, что… дарит сержанту свёрток с монетами со словами: «Выпей на это вина». Сержант деньги берёт и, прочитав его бирку с именем, отвечает: «Запомнил». В бою трусоват, но после боя красиво говорит (в том числе и подхалимничает).
  • Похоронная команда — первый день службы в армии начинается с того, что Мулань и её сослуживцев отправляют на поле боя собрать и захоронить убитых солдат. Заодно они собирают бирки погибших, а также стрелы.
  • Технический пацифист: в свой первый бой — против жужаня с двумя саблями — Мулань полезла… отломив наконечник копья и орудуя им как шестом. Этот же шест она использовала против двоих его подручных, один из которых с двухсторонним топором, а другой — с алебардой, то есть, топором на копейном древке.
  • Ездить на коне может каждый — для ночного рейда обычных китайских пехотинцев им выдали коней, и они лихо помчались в рейд. Хотя до этого ни разу не было показано, умеют ли они вообще ездить верхом. Про Мулань было сказано, что она из семьи военных и, скорее всего, воевать верхом умеет, но про остальных — не было никаких объяснений.
  • Младший сын — принц, про которого известно, что он ничего не унаследует.
  • Сломать строй ради атаки — поголовно.

Китайский фильм 2020 года от режиссёра Линь И[править]

  • Стопроцентное внешнее попадание — Хуа Мулан не просто с Севера, династия Северная Вэй была варварской = основанная превратившимися в китайцев бывшими кочевниками. Актриса Лю Юнси — не просто с Севера, но ещё и имеет ярко выраженную северную внешность и родилась в Синьзцяне, а по внешности в Средней Азии вполне сошла бы за местную.

Китайский фильм 2020 года от режиссёр Ли Юси[править]

Китайский мультфильм 2020 года[править]

Хоть похоже, но не он[править]

Маньхуа «Повинуясь императорскому указу»: главная героиня Сыту Ся вынуждена заменять своего сбежавшего брата-близнеца Сыту Фена во главе войска государства Ся.

  • Антизлодей — таков злобный дядюшка главного мужского персонажа Цан Ю, потому что опасается, что тот узнает про то, что он побочный сын императора, и попытается захватить трон, пользуясь своей популярностью в армии.
  • Ассасин — к Цан Ю подсылал киллеров его дядя.
  • Армия — это балаган: армия государства Ся. Зигзаг: поскольку героиню принимают за внука великого полководца, то все её фейлы подчинённые принимают за хитрый план.
  • Близнецы меняются местами — Сыту Ся и её брат-близнец Сыту Фен.
  • Дети в финале — у главных героев.
  • Да она красавица! — главная героиня. После того, как благодаря тренировкам, которые ей принялся устраивать Цан Ю (он был сильно зол оттого, что поймал не внука прославленного генерала, и хотел пленницу выдать за него), у неё прошло врождённое заикание.
  • Враг мой — Сыту Ся не бросила Цан Ю, который её пленил, и выходила его.
  • Выгнан из плена — Сыту Ся своим постоянным плачем и причитаниями довела солдата, её сторожившего, до истерики, и он выпустил её из клетки и заставил стирать бельё Цан Ю.
  • Всё пошло слишком так — Цан Ю нашёл у пленённой Сыту Ся её вышивку, которую принял за план вражеской крепости… и, руководствуясь им, успешно сжёг вражеские сортиры.
  • Выплеснуть напиток изо рта, Глаза навыкате, и Уронить челюсть — реакция семьи Сыту Ся, когда они узнали, что их робкая дочь и внучка разбила вражеское войско и убила его полководца. Стоит ли говорить, что её дед и мать от Сыту Ся таких подвигов ну никак не ожидали.
  • Глаза разного цвета — у Цан Ю.
  • Получилась реальность — первую половину комикса Сыту Ся постоянно лажает, (она даже на лошадь взобраться не может!), что логично, ведь её учили быть Ямато Надэсико китайского разлива, и её дед-генерал не делал из неё (как из её брата) своего преемника, поэтому она про военное дело ничего не знает.
  • Поднял уровень крутизны — Сыту Ся превратилась из робкой заики в сильную и волевую женщину, способную очаровать даже вражеского короля.
  • Неожиданный наследник — Цан Ю, которого император его страны признал сыном и преемником. Тут же смерть — лучшее алиби: отец Цан Ю воспользовался якобы гибелью Цан Ю в ходе покушения, чтобы вернуть его к императорской семье, заявив, что в целях безопасности существование кронпринца скрывалось.
  • Магнит для неприятностей — Сыту Ся, педаль в пол — однажды чуть не убила всю свою семью, слегка задев веером колону павильона, где её брат тренировался.
  • Жена по контракту: Юнь Цзысяо — легендарная прабабка главной героини. Была в своё время корнетом Шурочкой и обожала прокрадываться в казармы солдат, чтобы поупражняться в военном искусстве, во время маньчжурского вторжения в Китай во главе десятитысячного отряда успешно партизанила против стотысячной армии маньчжуров. Но итог был предрешён, в конце концов её армию окружили, и маньчжурский полководец, к тому времени уже очарованный её красотой и воинскими талантами, предложил ей стать его женой в обмен на жизни её воинов, и та была вынуждена пойти на эту сделку, несмотря на протесты своих солдат, которые предпочли бы смерть тому факту, что их любимый генерал стал женой варвара. Впрочем, с прикрученным фитильком — несколько лет партизанщины подорвали её слабое здоровье, и она знала, что ей недолго осталось жить, плюс мужчина, которого она любила, генерал Ци, тоже был мёртв, и она уже не видела смысла жить.
    • Она же крутой фехтовальщик: на равных сражалась на мечах с предводителем вражеского войска, который среди маньчжуров имел репутацию непревзойдённого фехтовальщика, с лёгкостью одолевающего с десяток врагов.

Примечания[править]

  1. Почему название фильма пишется без Ь, а героини легенды — с ним? Дело в том, что локализаторы американского фильма то ли не знали транскрипцию китайских слов по Палладию: n=нь и ng=н, то ли сочли что правильный вариант звучит как глагол повелительного наклоения.
  2. Внезапно на современном японском.