Михаил Успенский
Успенский Михаил Глебович |
---|
Дата рождения: 29.11.1950 |
Место рождения: Барнаул |
Дата смерти: 13.12.2014 |
Место смерти: Красноярск |
Вид деятельности: писатель, журналист |
Годы деятельности: 2004 — наст.вр. |
Направление или жанр: фэнтези, фантастика, сатира, постмодернизм |
Язык произведений: русский |
Дебют: Змеиное молоко |
Михаил Глебович Успенский (29 ноября 1950, Барнаул — 13 декабря 2014, Красноярск) — российский писатель-фантаст, сатирик и журналист. Яркий представитель русского постмодернизма — того, который на самом деле постсоцреализм.
Магистральные темы в творчестве[править]
- Бафос, хороший и разный.
- Бонус для гениев и современников — злостно и постоянно. Читая Успенского без хотя бы пары лет высшего гуманитарного образования, рискуешь потерять половину удовольствия.
- Каламбур, особенно часто литерал — без них Успенский писать просто не мог, ИЧСХ, до самого конца получалось хорошо.
- Серьёзный сюжет из прибаутки — один из основных тропов всего творчества. Успенского часто называют подражателем сэра Терри Пратчетта, но брать следует выше и сравнивать по меньшей мере с профессором Доджсоном.
Произведения[править]
Жихарь и иже с ним[править]
Единственное в творчестве Успенского, что можно назвать крупным литературным циклом. Включает трилогию, посвящённую, собственно, богатырю Жихарю, два спин-оффа в антураже пред- и послепетровской эпохи и два романа-учебника, рассчитанных на подростков.
Посмотри в глаза чудовищ[править]
В соавторстве с Андреем Лазарчуком, третий том «Марш экклезиастов» — также с Ириной Андронати.
Дорогой товарищ король[править]
- Бабай — Бабаи носят за спиной мешки и уволакивают в них детей, а если сильно припрёт, так и взрослых. Один такой исполин попался на пути главных героев, и несдобровать бы им, не кинься ему под ноги ванесса.
- На тебе! — (за-)главный герой являет собой концентрированного совкового чинушу-карьериста, а фамилия у него Востромырдин.
- Неуправляемая сила — всякий выходец из СССР, попав в неведомое Замирье, может производить ту’умоподобные эффекты, матерясь (там это называется «Митирогнозия Магика»). Проблема в том, что матерятся обычно в состоянии сильного эмоционального возбуждения, поэтому эффекты могут быть… какие угодно. Но в основном разрушительные, от обрушения потолка до нашествия кочевников-кирибеев.
- Смертельное приглашение — король Листорана самым честным образом пригласил всех баронов королевства на собрание, но не учёл магического влияния своих речей. А придворные всё поняли по-своему…
Остальное — судьба[править]
Роман из межавторского цикла S.T.A.L.K.E.R., который Успенского сгоношили написать незадолго до смерти. Естественно, игры уже пожилой писатель не проходил, но лор вселенной изучил очень дотошно и выдал текст, стебущий оную вселенную в весьма и весьма успенском стиле.
- Кабацкая драка — в баре «Хардчо» дерутся регулярно. Пара эпизодических сталкеров даже нарочно спровоцировала драку, чтобы один зашвырнул другого за барную стойку, а тот увидел там, есть ли у никогда не выходящего из-за неё бармена ноги. Всё пошло слишком так — «разведчик» получил так сильно, что вырубился ещё в полёте.
- Любовь и железяка — воспоминания Матадора о проходке, которую он когда-то водил по Зоне. В её составе были, кроме прочего, боевой человекоподобный робот «Мистер Снупи» и гламурная богачка, которая этим роботом периодически пользовалась не по назначению.
- Никогда не доверяйте обложке — нет, она-то здесь стандартная абстрактно-сталчковая, прикопаться не к чему. А вот аннотация прилеплена вообще как не от этой книги — ну нет в романе никакого сталкера Маркиза!
- Оммаж:
- Многократный — Стругацким, из произведения которых (о чём многие в наше время забывают) вселенная и выросла. Собственно, само название — цитата из песни, которая поётся в «Пикнике»… и в самом романе тоже.
- «Тарасу Бульбе»
« | …Зайдут, бывало, в бар «Хардчо» несколько ветеранов — Зоной крещённые, Зоной битые, Зоной просвеченные, Зоной повязанные, — и слышны приветствия со всех сторон: |
» |
— ЧСХ, клички Козолуп, Долото и Бородавка слизаны с аналогичного момента у классика даже без изменений |
- Свинья — это смешно: «— Я вот думаю, — сказал Техас, — если псевдоплоть произошла от свиньи, то почему из неё не делают псевдосало?»
- В моде «OGSE» таки делают. Стоит проверить по датам выхода — не отсылка ли.
Райская машина[править]
- In medias res — каждая глава разбита на две части: бо́льшая первая происходит «сейчас», меньшая вторая — несколькими годами раньше. Вторая часть предпоследней главы вплотную примыкает к первой части первой главы. И эпилог-переворот во второй части последней главы.
- Выживальщик — с прикрученным фитильком. «Дом Лося» вроде бы и удалён от цивилизации, и почти наверняка имеет подземный бункер, но у протагониста ориентировочно через три года изоляции банально стали кончаться припасы.
- Добровольно немой — субверсия. Знаменитый молчальник Илларион (он же Алёша Чумовой, вокал и этническая перкуссия) действительно не разговаривает с людьми… Но при необходимости риторически обращается к небу или прочим деталям пейзажа.
- Каин и Авель — по мнению автора, легенда о Каине и Авеле является памятью о геноциде неандертальцев кроманьонцами. Аналогичное продвигал Сергей Лукьяненко в «Шестом дозоре».
- Марионеточное государство — видимо, марионеточными стали все государства вне «золотого миллиарда». Конкретно Россия контролируется «чертями» (charity forces), а уголовный кодекс состоит из одной статьи «за разжигание».
- Нацистская сверхнаука — собственно, заглавная машина создана в немецком концлагере как средство для «чистого» избавления от трупов. В наше время «западная цивилизация» распространяет пропаганду, будто Землю скоро уничтожит астероид, но спасение есть, а именно: все в машину, она вас телепортирует на райскую прародину человечества. Но желательно проявить гуманизм и пропустить вперёд стариков и представителей слаборазвитых африканских народов. Протагонист, проживший последние лет пятнадцать в тайге, пытается понять, как же мир докатился до такого, и как разоблачить американских гадов. Вот только, судя по эпилогу, машина всё же работает как задумано, а не как видится извне, и таки отправляет «пассажира» в рай.
- Не знает униформистики — капитан-есаул-мужик Светозар Богданович Денница одет в пёструю мешанину униформ и изъясняется не менее пёстрым русско-немецко-украинско-французско-английским суржиком. А шо вы таки хотели от обрусевшего и спившегося Люцифера…
- Отшельник — святой старец дружит с медведями и успешно лечит паломников (большей частью паломниц — от бесплодия). Впрочем, вскоре после знакомства с протагонистом святой старец перебирается в город, сбривает бороду и устраивается в клуб лабать на гитаре: двадцать семь ему уже, военкомата уже можно не опасаться.
- Примитивная мечта — подстреленный «настоящий полковник» майор Кыров продолжает бредить о евроремонте и борделе, который организует в отремонтированной квартире. «Знаете, трогательная деталь: перед смертью он что-то говорил про моющиеся обои, про тёплые полы, про мебель… Собирался жить!»
- Проснулся в — в последней главе протагонист, видимо, таки попал в рай. Хотя страницей раньше он разоблачил мировой заговор и как дважды два доказал, что все байки про рай-Химэй — сплошной обман народа.
- Умный плюс сильный — протагонист Мерлин — умный, лучший друг Сергей «Лось» Панин — сильный (в детстве — физически, позже — ещё и финансово).
Три холма, охраняющие край света[править]
- Говорить стихами — Макмерри, дворецкий-телохранитель Фицморисов, изъясняется исключительно рэпом. А дядя главной героини, между прочим, умеет во сне пятистопным ямбом бредить!
- Опосредованная передача ругательств — разговор? подслушанный с помощью шпионского дрона, который переводит сначала на маори, а потом на русский, с учётом гуманности и политкорректности.
Чугунный всадник[править]
- Бездна времени — «…но тут всех переплюнул сам виновник торжества: как-то, расчувствовавшись, он вполне чётко и связно произнес с экрана: „Да я Адамову бабушку ещё вот такой соплюхой помню!“»
- Беспощадная толерантность — фигурирует иронический лозунг «За нарушение прав человека — расстрел на месте!» (валялся среди неликвида и «ничего толком не объяснял», но сам факт, что его сделали…). А вообще, правозащитники в Заведении прекрасно описываются древним анекдотом: «Москва был! Лозунг видел! „Всё во имя человека, всё для блага человека“. И человека того видел!».
- Большой Брат следит за тобой — Кузьма Никитич Гегемонов. Всё видит, всё знает, обо всём говорит (правда, словесной окрошкой). Едва ли что понимает, увы.
« | …а и на самом-то деле Кузьма Никитич был немал-человек. Каких только титулов не удостоился он при жизни: и центральный преобразователь, и успешный первооткрыватель, и ведущий основоположник, и достойный продолжатель, и верный ученик, и воинствующий материалист, и провозвестник всего прогрессивного, и творец совокупного общественного продукта, и организатор жизни, и начальник всего, и руководитель вроде Володи[1], и лицо колоссального мирового значения. Как начнут на праздники перечислять с утра, к отбою только и закончат величание. Но главный его титул — неустанный борец со смертью. | » |
- Борец за нравственность — бывший библиотекарь Заведения Дериглазов «богов, богинь, фавнов, сатиров, менад и дриад и прочих растелешенных и распущенных персонажей с помощью кисточки и чёрной туши нарядил в шофёрские трусы и наглухо закрытые купальники», чем обломал начальству всю культурную программу. Начальство, живописцев Возрождения и Нового времени только за это и ценившее, наградило «эротически грамотного» борца за нравственность соответственно: в тот же день в Заведении появился новый библиотекарь, а старый удостоился высокой чести прижизненной мумификации.
- Воинствующая бездарность — в первую очередь «самый учёный человек в Заведении» академик Диавол (Иаков) Христофорович Фулюганов — пародия на Лысенко (в детстве — маленький гадёныш, мучитель животных и игрок в гестапо). Но вообще многие персонажи подходят под троп, только без подсвечивания. Некоторые даже пытались отнести к таковым самого неутомимого борца со смертью Кузьму Никитича Гегемонова.
- Доктор Поц — медицинские работники …БНОГО ЗАВЕДЕНИ…, а именно: врач-стрикулист[2], врач-волосопед, врач-сатанатам[3], врач-стукотолог. Без сомнения, это были весьма узкие специалисты по чрезвычайно редким профилям. Правда, дипломы они друг другу оформили с отличием.
« | — …Вот я тебе лучше целый ряд лекарств пропишу, противопаркинсонических да адреноблокирующих, оно и полегчает. |
» |
- Камаз Отходов — первый начальник Санитарной Службы Нафик Героев, «даже среди санитаров числившийся садистом».
- Комическое непонимание сути по причине эффекта голубого щенка:
« | — Баб, вот ты говоришь, что вибратор у тебя всё здоровье отнял, а в школе сексологичка сказала, что он как бы полезный… |
» |
- Надули — полетел — после того, как из Кузьмы Никитича от удара булавой вышел весь воздух, его попытались снова надуть, вместо кислорода использовали водород — и полетел, родимый!
- Непристойно — значит смешно — «В брошюрке он неопровержимо доказывал: ежели в поэме „Руслан и Людмила“ везде, где речь идет о Черноморе, вместо слова „борода“ подставить „елда“, то выйдет очень хорошо и озорно».
- Нескончаемая революция — внутримировой пример: книга-пародия на латиноамериканскую литературу (годами пятью позже сказали бы «на сериалы», но на момент издания на просторах Необьятной из сериалов знали разве что «Рабыню Изауру»).
- Ожившая статуя — вымыть откопанную во дворе Заведения статую, конечно, было нужно. Но не кровью же…
- Проституция — из главы «Министерство лёгкого поведения» пытливый читатель узнает о том, как некоему государственному мужу при посещении «ночной бабочки» пришла идея поставить на службу социалистическому отечеству все эти аграмадные денежные потоки. К сожалению, вскоре выяснилось, что проституция и плановая экономика сочетаются очень плохо.
- Спасительное безумие — некоторые жители …БНОГО ЗАВЕДЕНИ… спасаются в нём от недоброжелателей (по их собственному мнению). Впрочем, по мнению читателя, им там самое место.
- Страшная мстя — Ашот Аршакович Баблумян, бригадир армянской бригады строителей, тратит большую часть заработка на то, чтобы от души обмочить ограду турецкого посольства — то есть, он специально едет в Москву, договаривается с милицией, употребляет внутрь несколько литров пива — а потом подходит к зданию посольства, расстёгивает штаны — и пошло дело! Подсвечено автором: «Человек, знающий историю только по нашим учебникам, мог бы сурово осудить Баблумяна, а у меня язык не поворачивается».
- Чтобы ты задолбался — подопечные Заведения строчат брезентовые рукавицы, даже если ниток не завезли. А когда как-то раз вместо брезента по ошибке завезли стальной лист — умудрились склепать рукавицы и из него (местный остроумец тут же окрестил получившееся «ежовыми рукавицами»). План же на эти рукавицы давался такой, «что даже Кузьма Никитич оторопело вздрагивал, зачёркивал в цифре последний ноль и с неожиданной силой бросал листок обратно вверх. Обитатели при этом становились на колени и умоляюще протягивали руки к голубому квадратику неба. Чаще всего листок возвращался, и это считалось признаком того, что вышние силы с поправкой согласились».
Прочие произведения[править]
- «В ночь с пятого на десятое» — написано в духе «Процесса» и «Дьяволиады». Герой устраивает забег по бесконечному учреждению, сражаясь с бюрократией при помощи волшебного блата.
- «Вред» — после обмывания первой получки оказалось, что ученик токаря — мастер высочайшего класса (как выяснилось постепенно, вообще универсальный гений), но… только в пьяном виде. После излечения от алкоголизма потерял все свои таланты и совершенно опустился.
- «Годзилла вышел не из моря» (совместно с Андреем Лазарчуком) — прототипом Годзиллы послужил белорусский пасечник Алесь Рыгорович Гадзила, якобы наводивший ужас на японцев во время русско-японской войны.
- «Жёлтая подводная лодка „Комсомолец Мордовии“»
- «Новогодний маньяк» — старик Отморозко — не кто иной, как Морозко. Да, тот самый, вполне себе положительный — хотя и строгий к лентяям и обладателям прочих недостатков. С помощью ГГ избавился от плохой репутации и устроился работать школьным сторожем.
- «Устав соколиной охоты» — сатирическая повесть о двух уполномоченных агентах царя Алексея Тишайшего.
- «Холодец» — в холодильник с холодцом ударила молния, и всё заверте…
Фанфики[править]
Змеиное молоко[править]
Официальный фанфик по миру Полудня Стругацких и, вроде бы, литературный дебют Успенского. Главный спойлер: персонажи повести «Парень из преисподней» оказались совсем не теми, кем их считали, а сотрудниками контрразведки Великого герцогства Алайского. А сам Гаг - и вовсе сыном и наследником герцога.
- Ложная инвалидность — «Было слышно, как в фургоне завозились легко- и тяжелораненые. Кряхтя и стеная, они с удивительной легкостью и проворством вытолкнули грузовик, начали таскать с обочин бревна, камни, обломки бетона и подкладывать их под колёса. Герцог только головой мотал да успевал выруливать, куда надо».
- Мёртвая рука — именно таким образом контрразведка Алайского герцогства боролась с вмешательством землян-прогрессоров в дела государства. «Попытка побега, равно как и попытка освобождения, приведут к немедленному взрыву. Всё организовано по Правилу Мёртвой Руки. Знаете — сидит солдатик, держит кнопку…».
- Опосредованная передача ругательств:
« | Он ревел о том, как трижды горел в бронеходе, в то время как господа дикобразы отсиживались в окопах, о нравственном облике господ дикобразов, о некоторых особенностях интимной жизни господ дикобразов, о поведении жён господ дикобразов во время войны, о благороднейшем происхождении детей господ дикобразов, о том, как господа дикобразы… |
» |
« | |
» |
- Революция не по-детски — педаль в асфальт и откровенное На тебе! апологетам Октябрьской революции.
- Рекурсивные предтечи — оригинальное предположение по поводу Странников:
« | Промелькнуло скромное сообщение, что в лаборатории полимеров Джанет Круликовской под Кейптауном удалось синтезировать вещество, по свойствам своим неотличимое от нашего любимого янтарина. А кто, по-вашему, изобрел янтарин? |
» |
Примечания[править]
- ↑ Если кто запамятовал или не знал: «вроде Володи» — это ещё и ироническое фигуральное выражение, означающее либо «Ни то ни сё»/«Не играет серьёзной роли», либо «Не могу точно определить». Совсем уж редко (и нетипично) употреблялось в значении «Не все дома, не вполне адекватен». Полностью поговорка звучала так (в одном из её вариантов): «Вроде Володи, а зовут Фома».
- ↑ Стрикулист — на дореволюционном жаргоне мелкий чиновник, «офисный планктон». Ну и рифмуется с окулистом.
- ↑ Контаминация из знаменитого дирижёра у Льва Кассиля и патанатома.
- ↑ На самом деле Винни-Пух и Пятачок шли по собственным следам, выслеживая Бяку и Буку, в главе 3, а поймать Слонопотама в ловушку пытались в главе 5.