Школа в Кармартене
«Школа в Кармартене» — роман Анны Коростелёвой, жанр которого в одном из отзывов был метко определён как «преподавательское фэнтези». Не выходил на бумаге[1], однако в Интернете нашёл довольно широкий круг почитателей: вокруг книги даже образовался фандом. Роман — о вещах, наиболее близких вузовским преподавателям (раскрытых в гуманитарном варианте). Как и чему учить? Как увлечь студента? Как раскрыть его таланты? Как дать ему максимум того, что он способен взять? И, увы, не в последнюю очередь — как выйти невредимым из противостояния с чиновниками от образования, искренне считающими, что только инструкции и нормативы — залог хорошего образования? Не будь в этом мире дамоклова меча в виде министерских комиссий, его можно было бы назвать преподавательской утопией, где учить можно чему и как хочешь, начальник мудрый и понимающий, коллеги — достойные уважения и восхищения профессионалы, а студенты поголовно в чём-нибудь талантливы и приходят в школу учиться, а не пересидеть до замужества или откосить от армии.
Сюжет[править]
Время действия — самое начало XXI века. В городе Кармартен-на-Аске[2] находится школа Мерлина, куда подростков принимают с 16 лет. Поступает туда в основном валлийская молодёжь из сельской глуши (некоторые из них и газету в глаза не видели, а электрички с самозакрывающимися дверями боятся почти все первокурсники): в их семьях до сих пор хранятся старинные традиции и верования. Судя по всему, генетической предрасположенности к магии не существует: почти всему можно научиться. Поэтому в её расписании можно найти всё на свете — от химии, медицины и астрономии до восстановления из пепла, преображения стихий и искусства забвения. Но самое главное, чему здесь учат — метаморфозам. Вам кто-то рассказывал, что анимаг может превратиться только в одно животное, а метаморфом надо родиться? Здесь первокурсник, читая стихи Туата Де Дананн, может превратиться подряд во все образы в отрывке, а молодой препод оборачивается именно вороном, потому что ему так нравится, а не потому что иначе не может. А любимейшая игра учеников — метаморфозы Талиесина. Попробуйте только удержать язык за зубами, когда кто-то из товарищей провокационным тоном произнесёт: «Множество форм я сменил, пока не обрёл свободу…»!
Понятно, что такая школа не может вписываться ни в какие рамки предписаний и нормативов. Неудивительно, что когда на неё в очередной раз сваливается комиссия из Министерства просвещения, обе стороны оказываются не в восторге от знакомства. Извечный конфликт учебного заведения и чиновников усугубляется тем, что школа валлийская, а комиссия — английская, и всё, что есть в школе необычного (а необычно там для них почти всё), рассматривается как оголтелый национализм. Ну как же: они тут посмели демонстрировать, что у валлийцев и ирландцев якобы есть своя культура! Естественно, этот рассадник сепаратизма надо закрыть!
Школа же, отражая атаку за атакой, живёт своей жизнью. Студенты непрерывно превращаются, путешествуют во времени, говорят с лисами и сурками и пытаются научиться без паники заходить в вагон электрички — проще говоря, идут занятия. Приезжает приглашённый Мерлином учитель Сюань-цзан, неся в валлийские массы мудрость Востока. Привычно собачатся Курои, сын Дайре и Тарквиний Змейк. Мучительно неуклюже, отдавливая друг другу все возможные мозоли, пытаются сблизиться доктор Мак Кехт и Рианнон. Неугомонный первокурсник Ллевелис умудряется в течение романа влюбиться в красавицу из XI века, отработать «епитимью», наложенную на него Мерлином, влезть в расследование двух ужасных тайн прошлого (одна из которых оказалась не ужасной, а другая — не тайной) и до кучи — организовать школьный театр. А его друг Гвидион «всего лишь» упорно и вдохновенно движется к своей цели — научиться лечить овец. И путь его описан не менее интересно, чем все приключения Ллевелиса.
Кто все эти люди?[править]
Большинство преподавателей школы — камео: от мифологических персонажей до реальных людей. Пробегает тут и пара Копиркиных.
- Мерлин Амброзий — тот самый Мерлин (Myrddin Emrys) из кельтских мифов, наставник короля Артура. В роли директора школы волшебства — очевидный Копиркин Дамблдора, умело притворяющийся безумцем эксцентричный мудрец (причём куда более эксцентричный, чем Дамблдор). Правда, если учесть, что сам Дамблдор — Копиркин Мерлина, каким мы его знаем из массовой культуры, то схема «кто на ком стоял» становится сложнее.
- Луций Тарквиний Серпенс, он же Тарквиний Змейк. Типологически — Копиркин Северуса Снейпа: чрезвычайно умный, холодный и язвительный, химик, правая рука директора, тайно выполняет самые его неприятные поручения ради спасения школы[3] (из-за чего многие коллеги относятся к нему неприязненно — пока не узнают всей правды), носит древнеримское имя и смутно знакомую фамилию… Образ настолько узнаваемый, что на фанатских иллюстрациях его изображают практически близнецом Снейпа (при том, что его внешность в книге подробно не описывается). При этом Змейк — всё же «сам по себе мальчик», а характеры двух персонажей различаются в принципиальных вещах — начиная с того, что в Змейке нет ни грамма козлизма при всей его язвительности, он никогда не унижает студентов (и вообще чужие страдания не доставляют ему никакого удовольствия), а его самообладание абсолютно — в то время, как Снейп не может совладать со вспышками ярости в безопасной обстановке. Наконец, «кровавая предыстория» детства Змейка никоим образом не отразилась на его характере. По крайней мере, он сам так утверждает.
- Оуэн Мак Кархи: так зовут преподавателя Тринити-колледжа, который вёл занятия по шотландскому языку у автора романа во время её стажировки в Ирландии. Реальный Мак Кархи на момент написания книги тоже был молод и вечно жутко занят (потому что вёл огромное количество разных предметов), но неизменно доброжелателен. Внешность книжного Мак Кархи тоже в общих чертах позаимствована у него, за исключением пресловутой волшебной родинки — элемента облика Диармида О’Дувьне[4], героя ирландской легенды. Впрочем, неволшебная родинка на щеке у реального Мак Кархи тоже есть.
- Диан Мак Кехт (он же просто Диан Кехт) — ирландский бог врачевания из племени богини Дану. Двое из шестерых его детей — сын Миах и дочь Аирмед — тоже стали врачевателями (и упоминаются в романе).
- Рианнон — валлийская богиня, покровительница лошадей.
- Курои, сын Дайре (Ку Рои) — король-чародей западного Манстера, герой мифов о Кухулине.
- Мэлдун, сын Айлиля — Мэл-Дунь, главный герой «ирландской „Одиссеи“» — саги, в разных русских переводах носящей название «Плавание Майль-Дуйна» или «Странствия Мэл Дуина».
- Орбилий Плагосус — Луций Орбилий Пупилл, древнеримский грамматик, в школе которого учился Гораций. Он же дал ему прозвище Plagosus — «Драчливый»: в школе Орбилия знания в учеников вколачивали в прямом смысле слова.
- Дион Хризостом («Златоуст») — древнеримский оратор и философ эллинского происхождения.
- Зигфрид Вёльсунг — драконоборец Зигфрид, герой «Песни о Нибелунгах». Сюжет «Песни» совпадает с частью сюжета «Саги о Вёльсунгах» (а имя Зигфрида в ней звучит как Сигурд), отсюда и фамилия профессора.
- Гвин-ап-Нудд — в валлийской мифологии король фей и владыка Аннуна, подземного мира. Имя его отца — Нудд — валлийский вариант имени Нуаду, ирландского бога войны, предводителя племени Туата Де Дананн, который тоже упоминается в романе в связи с историей Диана Кехта.
- Святой Коллен — валлийский святой VII века, настоятель аббатства Гластонбери, затем отшельник. В его житии есть эпизод, когда Гвин-ап-Нудд приглашает его в свой замок, где окружает его прекрасными эльфами и феями и подаёт изысканные кушанья, но Коллен отказывается есть «листья с деревьев» и поливает всё вокруг святой водой из фляжки, после чего морок рассеивается. В романе характер святого Коллена куда как светлее и мягче, чем в житии.
- Давид-ап-Гвиллим — поэт XIV века, которого иногда считают величайшим из валлийских поэтов, «валлийским Петраркой». (В романе указано, что он «бард пятнадцатого века», но если учесть, что в мире произведения он всё ещё жив и даёт концерты в двадцать первом веке, ошибкой это не назовёшь.)
- Чэнь Сюань-цзан — китайский буддийский монах, учёный, переводчик, философ и путешественник, живший в VII в. н. э. Выведен в одном из четырёх китайских классических романов «Путешествие на Запад» в качестве центрального, хоть и не главного героя.
Что здесь есть[править]
- А двести двадцать не хочешь? — Змейк в тринадцатилетнем возрасте обрушил потолок на посетителя школы при храме Немезиды, который пожелал поразвлечься с симпатичным мальчиком.
- А родители не знают — Кервин Квирт нежно любит родителей-аристократов и не рассказывает им о том, что работает в школе, из боязни их огорчить. И каждый раз обмирает от мысли, что его обман раскроется. Субверсия: родители — оба сами волшебники и учёные — давным-давно знают всё, даже псевдоним, под которым сын публикуется в научно-магической периодике. Более того, склонность к ведению двойной жизни является фамильной чертой обеих генеалогических линий, к которым относится Кервин Квирт. Из уважения как к традиции, так и к частной жизни отпрыска родители тактично делают вид, что ничего не происходит.
- Бард — Давид-ап-Гвиллим.
- Безответная любовь Мак Кархи к не названной по имени женщине, Гвидиона к Рианнон, Крейри к Дильвину, сыну Ольвен (на последнюю, правда, легко подействовало последнее из «16 средств Авиценны»).
- Еще Финвен к доктору Мак Кехту.
- Бонус для гениев здесь даёт глубокое знание кельтской и древнескандинавской мифологии и истории.
- Гедонист — Дион Хризостом. Хотя реальный Дион был киником, а среди них гедонизм был не в чести. Подсвечено: в какой-то момент Дион объявляет себя киником, однако Змейк указывает на очевидное идеологическое несоответствие.
- Геокинез — им владеет Курои. А его ученица Керидвен пока только мечтает овладеть.
- Где-то рядом с этим тропом — умение говорить с камнями, которым владеют сам Курои и ещё несколько преподавателей школы, а Фингалл МакКольм имеет способность к этому с рождения.
- Говорит стихами — преподаватель фольклора и эпических сказаний народов Севера. Говорит в размере «Калевалы» — четырёхстопным хореем. А Лютгарда не только говорит, но и мыслит сложенными из кеннингов висами.
- Все, кто имеет отношение к театральной постановке, тоже начинают говорить белым стихом (автор этой правки испытал на себе, насколько прилипчив шекспировский пятистопный ямб).
- Говорящее имя: Тарквиний Змейк спокоен, холоден и язвителен, несмотря на тщательно скрываемую доброту. Оуэн Мак Кархи имеет обыкновение превращаться в ворона[5], архивариус Хлодвиг Нахтфогель (нем. «ночная птица») — в сову. Лорд Джеффри Спенсер Бассет-Бладхаунд, возглавлявший комиссию из Министерства просвещения, соединил в своей фамилии названия сразу двух пород гончих собак. Его коллега Лоренс Зануцки действительно страдает недостатком чувства юмора. А фамилия Пандоры Клатч с английского переводится как «хватать», «стискивать» — и действительно, если она в тебя вцепилась, спасти может только чудо. Или проходящий рядом Мерлин.
- Добродушный гигант — Лютгарда.
- А также Курои, сын Дайре — но глубоко в душе: внешне он суров и гневлив.
- Добрый доктор — Диан Мак Кехт.
- Змейк, вообще-то, тоже, но доброту свою скрывает.
- Добрый — не значит милый — Змейк и Курои.
- Друг всему живому — Гвидион и Рианнон.
- Очень любопытная инверсия со Змейком: он — друг всему неживому — огню и химическим веществам. Причём друг в прямом смысле слова. Постепенно с неживым учится дружить и Гвидион.
- Друзья навеки — Гвидион и Ллевелис.
- Законопослушный дурак — все члены комиссии из Министерства просвещения, а также член городского магистрата советник Эванс.
- Застенчивая тихоня — Крейри.
- Мужской вариант — Бервин, сын Эйлонви.
- Архитектурный (!) вариант — Башня Бранвен.
- Звероуст — вообще-то язык зверей и птиц изучается в школе с первого курса. Но главный специалист по нему — доктор Рианнон.
- Игра с огнём — Кервин Квирт. «Преподавал так, что у него на лекциях воспламенялись даже негорючие материалы». Не только повелевает огнём, но и действительно умеет восстанавливать из пепла. А Змейк играет с огнём в прямом смысле слова — просто потому что дружит с ним.
- Казался злодеем, оказался героем — Змейк.
- Караул, спасают! — первокурсники вытащили из реки Аск «утопленницу» — русалку, которая задохнулась бы, пока «спасатели» искали бы доктора Мак Кехта. К счастью, рядом оказался профессор Финтан, который вовремя бросил её в колодец.
- Туда же — Ллевелис, Морвидд и Керидвен, которые пытались открыть Гвидиону глаза на его обожаемого наставника — Змейка. Впрочем, все их попытки пропали втуне.
- Кельты в килтах — в килте ходит только Фингалл МакКольм — ему положено. Почти все ученики школы — валлийцы, большая часть преподавателей — валлийцы и ирландцы (вернее, герои валлийских и ирландских легенд).
- Комическое непонимание сути - регулярно, но в случаях с членами минобразовской комиссии - почти постоянно.
« | – Перед нами разыграли целую комедию, призванную намекнуть, что мы находимся среди людей с гораздо более древней культурой, со своими обычаями и традициями… – поморщился Зануцки. |
» |
- Кому няшка, кому кондрашка — даже привыкнув к дружбе Змейка с разными химическими элементами, Гвидион поначалу пугается, видя, как к его учителю ластится огонь.
- Красивый — значит, хороший — Рианнон. Фитилёк слегка прикручен: обижаясь на Мак Кехта, она может здорово обидеть и его самого.
- Ложная тревога — Риддерх-ап-Мивир не натворил ничего ужасного, а имя его предали забвению потому, что тот взял себе псевдоним Кервин Квирт.
- Кроме того, начало Третьей мировой войны оказалось первоапрельской шуткой.
- И, наконец, Змейк добился места личного медика Кромвеля лишь для того, чтобы тот не закрыл школу.
- Любовь с первого взгляда — Фингалл МакКольм и Гвенллиан.
- Магия — фэнтезийная наука. Практически всему, что умеют маги, можно научиться. Даже природный талант Фингалла МакКольма говорить с камнями — не исключительно наследственная вещь: принимая Керидвен в ученики, Курои рекомендует ей учиться этому у Ивора-ап-Киллоха, а не у Финтана, который принадлежит не к той школе.
- Мазохистское танго — начало отношений Диана Мак Кехта и Рианнон. К счастью, только начало.
- Ментор-трикстер — Мерлин для Ллевелиса, отчасти Змейк для Гвидиона.
- Мессия — Гвидион. С немного прикрученным фитильком, ибо к пафосным речам не склонен (вообще предпочитает делать, а не говорить). Но уникальной способности видеть в других только хорошее, даже когда под нос суют доказательства обратного, у него не отнимешь. И что характерно, за всю книгу Гвидион ни разу не ошибается в людях. Огромная любовь ко всему живому прилагается.
- Ещё более тихий и незаметный мессия, который, однако, умудряется легко успокаивать даже Курои, известного своим буйным нравом, — святой Коллен. На то он и святой.
- Милая черта крутого — Лютгарда по доброте душевной одалживает студентам свои запасные носки, чтобы они могли спать в них в холодные ночи.
- Хочу уточнить: чтобы они могли воспользоваться ими как спальными мешками. Лютгарда всё-таки великанша, и носки у неё соответствующих размеров.
- Ещё о Лютгарде: она — каменная великанша и питается камнями. Раздавая студентам привезённую из Исландии самоцветную гальку, она приговаривает: «Берите, берите, это очень вку… это на память».
- Мне на самом деле семьсот лет — почти весь преподавательский состав школы. Кто-то — бог (Диан Кехт, Рианнон), кто-то — сид (Гвин-ап-Нудд), кто-то — древний герой (Мэлдун, Зигфрид Вёльсунг), кто-то — историческая личность (Орбилий, Дион Хризостом, святой Коллен, Пифагор, Аввицена), Змейк «просто» родился в 1579 году (а Кервин Квирт — где-то в конце XVII или начале XVIII века). Из этой обоймы выпадает один Мак Кархи, который, похоже, пока выглядит на свои годы.
- Молчаливый Боб — доктор Итарнан, пиктолог. Пользуется голосом только на уроках — бережёт. Внезапно присоединившись на педсовете к игре в метаморфозы Талиесина, он поверг в лёгкий шок всех коллег.
- Морда кирпичом — Змейк. Склоннен к ядовитым шуткам. Однако несмотря на их хлёсткость, студенты умудряются не обижаться.
- Надмозги — в их роли выступил первый курс школы, когда переводил отрывок о том, как Архилох получил поэтический дар.
- На тебе! — комиссия из Министерства просвещения получилась оч-чень узнаваемой. И краски при её описании автор не больно-то и сгустила.
- В тексте есть несколько «На тебе!» и в адрес поттерианы. Так, в одном из эпизодов Гвидион колеблется, прежде чем взяться испачканной рукой с обломанными ногтями за свежевымытые и благоуханные волосы Змейка (привет вечно сальноволосому Северусу Снейпу!). А любимые игры студентов — те, в которых не бывает победителей и проигравших, и ученики вообще не соревнуются между собой, чем повергают Пандору Клатч в изумление. Единственные кубки, которые есть в школе — «припасённые» Мерлином со времён Круглого стола. (Как тут не вспомнить квиддич и борьбу за кубок школы в Хогвартсе!)
- Невероятная правда — когда преподаватели школы по требованию комиссии рассказывают о себе, чиновники приходят к выводу, что все отвечавшие их разыгрывают (педаль в пол давит Змейк). Между тем, ни слова неправды они не услышали — но закономерно не поверили.
- Обаяшка — Ллевелис.
- Печальный символ — пятна сока костяники на белых одеждах Диана Мак Кехта. Для любопытных придуман обоснуй: это для того, чтобы кровь во время операций не было заметно — пятном больше, пятном меньше… На самом же деле это память об убийстве его сына Миаха.
- Попаданец — все студенты школы на занятиях по практическим приложениям истории Британских островов.
- Последний парад, он же Шоу внутри шоу — театральная постановка перед закрытием школы. К счастью, несостоявшимся.
- Проблема противоположных оценок — Гвидион и Ллевелис, читающие сагу «Вторая битва при Маг Туиред», где рассказывалась история убийства Миаха: Ллевелис ужасается, Гвидион восхищается величием духа Мак Кехта. Впрочем, в конце концов Гвидион убедил друга в своей правоте.
- Профессор был неправ — именно в таком стиле (и ближе к исходным легендам) оказались перелицованы «Король Лир» и «Макбет», которые легко угадываются в пьесах, поставленных в школьном театре.
- Путешествия во времени — то, чем и занимаются студенты на практических приложениях истории Британских островов.
- Разбитый идол — аверсия: Гвидион не утрачивает уважения и привязанности к Мак Кехту, даже узнав, что тот убил собственного сына, и к Змейку — даже убедившись, что он лечил Кромвеля. А в людях Гвидион, что характерно, не ошибается ни разу за всю книгу.
- Религиозный фанатик — Оливер Кромвель. Как, впрочем, и в реальности тоже.
- Ружьё Чехова: первая фраза, которую Гвидион слышит от Диана Кехта — «Если кому-то вдруг оторвали руку — не беда». Затем уже в середине книги Гвидион и Ллевелис узнают, что когда предводитель племени детей богини Дану Нуада в битве при Маг Туиред потерял руку, Диан Кехт сделал ему серебряный протез, который был таким же удобным, как и рука из плоти и крови.
- В середине романа Ллевелис находит в архиве записку Змейка Мерлину, в которой есть фраза: «Здоровье Оливера ухудшается; я должен быть все время при нём», и решает, что это «просто какое-то бытовое письмо». Он и не догадывался, что фамилия Оливера — Кромвель.
- Сирано — Ллевелис загорелся идеей примирить Рианнон и Мак Кехта, хоть его никто и не просил. К счастью, обстоятельства помешали ему перейти к активным действиям.
- А вот совета Мак Кархи доктор Мак Кехт спросил. Но проинтерпретировал его рекомендации, конечно, по-своему, и из этого вышло мало хорошего.
- Символическое имя: Гвидион — имя одного из самых известных чародеев из валлийских мифов (сам Гвидион упоминает, что назван в его честь). Вообще же большинство имён студентов взято либо из цикла валлийских легенд «Мабиногион», либо из цикла трёхстиший «Триады острова Британия» (который, кстати, наизусть знает Гвидион): иногда имя оказывается символическим, иногда — нет.
- Снежная королева оттаяла — редкий мужской и совершенно не романтический вариант: когда Керидвен попросилась в ученицы к Курои (и не просто попросилась — оказалось, что она действительно увлечена геокинезом и прочла все его статьи), его дубовый посох (на самом деле — зачарованное копьё) расцвёл сам собой. Раньше этого мог добиться только святой Коллен, до поры — единственный, кто умудрялся справляться с приступами гнева у Курои.
- Ужасный музыкант — Фингалл МакКольм: когда он полез будить дракониху игрой на волынке, преподаватели толпой кинулись за ним — по их признанию, не для того, чтобы не дать ему раздразнить зверюгу, а чтобы прекратить музыку.
- Школа волшебства — без комментариев. Башня мага там тоже есть, и не одна.
- Эффект Царевны-Лебеди — всё та же история с Риддерхом-ап-Мивиром.
- Я тебя породил, я тебя и убью — Диан Мак Кехт убил своего сына Миаха за то, что тот воскрешал мёртвых, нарушая законы природы.
Примечания[править]
- ↑ Строго говоря, выходил, и даже дважды: в 2013 и 2014 годах. Но в самодеятельных издательствах, не озаботившихся даже ISBN, и вряд ли большим тиражом.
- ↑ Реальный Кармартен стоит на реке Тауи, а река Аск протекает в соседнем графстве. В Тауи она не впадает. Скорее всего, такое смешение допущено осознанно: название города Кармартен восходит к словосочетанию Caer-Myrddin — «крепость Мирддина», то есть, Мерлина, а река Аск многократно упоминается в легендах артурианского цикла.
- ↑ «Школа в Кармартене» появилась в Сети раньше, чем вышла седьмая книга о Гарри Поттере. Поэтому о том, кому на самом деле верен Северус Снейп, автор могла только догадываться.
- ↑ Имя чаще всего передаётся на русский как Диармайд уа Дуибхне.
- ↑ Это ещё и «билингвальный бонус наоборот»: реальная фамилия была переосмыслена по сходству с «русским» криком ворона).
Книги | |
---|---|
Миры и герои | Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон. |
Книги (отечественные) | Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон. |
Книги (зарубежные) | Для книг на других языках был создан отдельный шаблон |
Авторы | Для писателей был создан отдельный шаблон. |
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
← | Навигация |