Иван, Джон и Леголас

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Айрис и Боб»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Aerith and Bob. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
В сеттинге присутствуют как реальные имена, так и вымышленные. С фитильком: популярные имена соседствуют с крайне экзотическими.

В некоторых ситуациях, у людей есть имена, которые существуют в реальной жизни. А другие звучат экзотично. А здесь используют смешанный вариант — например, одних персонажей зовут Зелор и Литара, а других Кэтрин и Боб. Это тот самый случай. Вряд ли сами персонажи заметят это различие. При этом не считается, если произведения при переводе в других странах изменяют имена некоторых персонажей. Иногда троп используют для различия между обычными людьми и тех кто другой расы, страны, планеты.

Примеры[править]

Литература[править]

  • В романе-эпопее Льва Николаевича Толстого «Война и мир» присутствуют много королитных персонажей. В пределах списка русских подданных — Пьер Безухов и Андрей Болконский, Наташа Ростова и Жюли Карагина и так далее. Сюрприз-сюрприз: поручика Ржевского там нет, он вообще из «Гусарской баллады». С Наташей его только в кроссоверных анекдотах с ним в роли протагониста шипперят.
  • Легендариум Толкина — иногда встречаются знакомые англоязычные имена, как Том или Сэм (обычно среди хоббитов).
    • Однако с фитильком, поскольку в приложении Толкин объясняет, что это совпадения, и образованы они от совсем других имён (Том от Томба, Мэтт от Матта).
  • «33 несчастья» — начиная с имени/псевдонима рассказчика/писателя Лемони Сникетта.
  • «Гарри Поттер» — с одной стороны у нас Гарри, Джеймс, Долорес (по-простому Лола), Рон, Молли, Корнелиус. С другой — Альбус, Сириус, Драко и т. д. В целом более экзотические имена характерны для магических родов. Но есть и исключения в обе стороны — например, семейство Уизли потомственные волшебники, а имена сплошь обычные (кроме, пожалуй, Джиневры, которое весьма редкое, а разгадка одна: множественные отсылки к артуриане). Гермиона — наоборот, обладает пусть существующим, но крайне редким именем… данным ей родителями-магглами.
  • Голодные игры — наравне с выдуманными именами (Кэтнисс, Пита, Финник, etc) присутствуют Эффи, Энни и Йоханна.
  • «Дюна» — практически в каждом Великом Доме есть свой «Боб» и толпа «Айрис». У герцога Лето Атрейдеса сын Пол Атрейдес. У барона Владимира Харконнена (тут уже «эффект Боба» для русскоязычного читателя) — брат Абульурд Харконнен и племянники Фейд-Раута Харконнен и Глоссу Раббан. У падишаха-императора Шаддама Коррино (а тут пробивает фейспалм уже читателей Ближнего Востока) — дочь Ирулан Коррино. И так далее.
  • «ПЛиО» — почти все имена в Вестеросе образованы от реальных, есть и полностью реальные, а вот в других странах — в основном откровенно вымышленные.
  • Отблески Этерны — «сфоткай, типа я Мартин». Золотоземельские имена реальны практически пороговно, но для уроженцев каждой отдельной местности транскрибированы с языка её СФК, так что ощущения повторения не возникает. Хотя случись переводить ОЭ на европейские языки — и Генри Рокслей, Анри-Гийом Эпинэ и Его Величество Хайнрих Гаунау мигом станут тёзками. А вот багряноземельцы (мориски и гоганы) щеголяют чисто вымышленной ономастикой.
  • «Мать ученья» — здесь это россыпь разных бонусов. В одной академии учатся: Зориан (Зорян) Казински, Зак Новеда, Акоджа Строуз, Ибери Аберкомб, Неолума-Ману Илйатир и близнецы Анека и Арми Аширай; педагогов зовут например Ксвим Хао и Илса Зилети. Для полноты комплекта: в городе служит следователь Хаслуш Икзетери, а невесту Деймена (Демьяна) Казински зовут Орисса Тараматула. Обоснованием такому бардаку история: Икосианская Империя объединила под своей властью весь материк (и пыталась отхватить часть соседнего), потом распалась, но оставила на память язык, культуру и сам подход к магии; в Академию Сиории до сих пор престижно отправить учиться ребёнка для жителей многих балканизировавшихся из той империи государств.
  • «Тёмные начала» — имена в мире Лиры в целом мало отличаются от привычных нам, однако Лира Белаква (в честь сборника гимнов «Lyra Davidica» плюс условно «красивая вода» по-итальянски) в сочетании с другим главным героем с нашей Земли Уиллом Парри даёт троп.
  • «Сага о ведьмаке» со всеми фанатскими — есть и совершенно земные имена — Мария (Мильва), Юлиан (Лютик по паспорту), Ламберт, Сигизмунд, Филиппа; и слегка модифицированные — в первую очередь сами Геральт, Йеннифэр и Цирилла; и несуществующие, но и с земной точки зрения вполне осмысленные — Велерад, Весемир, Радовид, Вильгефорц; и совсем уж вымышленные — в первую очередь эльфские и нильфские, но туда же и Борх, и Нивеллен; и больше похожие на прозвища — сапожник Козоед, солтыс из «Полвека поэзии спустя» Волозад или эпизодически встречающийся среди неписей в третьей игре Шиншилл.

Манга и аниме[править]

  • Fairy Tail — винегрет из заурядных имён (Люси, Венди, Жерар), японских (Нацу, Икаруга, Азума), «погонял», которые обожают «смешно» переводить всякие анкорды (Стинг, Роуг, Эвергрин) и просто фэнтезийных буквосочетаний. Ну а славянскую публику неизменно радует Макаров (это имя такое!)
  • Kuroshitsuji — имена Сиэль Фантомхайв и Грелль Сатклифф соседствуют с Чарльзом Греем и Уильямом Спирсом.
  • One Piece — даже в рамках одной команды Мугивар отлично уживаются «европейские» Робин и Френки, «японские» Нами с Санджи и просто странные имена, вроде «Усоппа». Здесь в порядке вещей случайным образом сочетать восточные и западные имена, даже если персонаж азиатом не выглядит и к стране Вано — СФК Японии — никоим образом не относится. Вот и ходят по миру славные тандемы Джонни и Йосаку, Смокер и Ташиги и т. п. Сюда же — троица адмиралов Кузан, Борсалино и Сакадзуки.
  • Shingeki no Kyojin — Эрен, Армин, Жан, Бертольд, Райнер, Криста… и ВНЕЗАПНО Микаса, Имир и Ханджи. Субверсия — у первых двух неспроста необычные имена, и это обыгрывается в сюжете (с Ханджи автор не стал заморачиваться). Отдельно доставляет Гриша (не Григорий!) Йегер.
  • Slayers — Зелгадис, Гаури, Сильфиль, Нага и Кселлос на одной стороне, и Лина, Амелия, Люк — на другой.
  • Хроники Эвиллиоса — на ряду с Алленом, Кайлом, Маргаритой, Евой и т. д. у нас есть Эллука, Леонхарт, Левия, Бегемо, Галлериан, Баника и т. д.
  • Mawaru Penguindrum — в семействе Нацумэ у дочери вполне стандартное имя Масако, зато сыновей зовут Камба (созвучно слову «мустанг») и Марио.
  • Yakusoku no Neverland — вполне обычные Эмма, Норман, Рей, Конни или Изабелла, и, внезапно, Гильда, Крона и Иветта.
  • Pokemon: во все поля — как в играх, так и в аниме. Имена бывают самые неожиданные. Педаль в пол — арка Алолы и однокашники Эша.
  • Shoujo Kakumei Utena — имена троицы главных героев резко выбиваются из основной массы: Утэна Тэндзё (устаревшее слово для обозначения чашелистика + «небеса»), Анфи Химэмия (от греческого слова «цветок» + «храм принцессы») и её брат Акио Оотори («утренняя звезда» + «феникс»). У других персонажей встречаются неподдельно аристократические фамилии, хотя имена обычные (Дзюри Арисугава и Кёити Сайондзи, которого никто не зовёт Кёити), а также откровенно безликие варианты (три подружки Нанами Кэйко, Айко и Юуко и три же её прихвостня-старшеклассника с фамилиями Судзуки, Ямада и Танака).
  • Assasination Classroom — среди вполне обычных японских имен, вроде Нагиса и Томохито затесались странные, вроде Карма и Джастис (меннее странная форма — Масаёши).
  • Невероятные приключения ДжоДжо — в этом сеттинге 3 типа имен: европейские (Джонатан, Джордж, Триш), японские (Джотаро, Нориаки, Томоко) и на что-то отсылающие (Дио, Оинго-Боинго, Наранча, Тиэндджи).

Видеоигры[править]

  • The Elder Scrolls — в Тамриэле такое встречается во все поля. Бретонцы с французскими именами, норды со скандинавскими, коловианцы с римскими, нибенейцы с прочими западноевропейскими, редгарды с ближневосточными, а дальше начинается экзотика — у босмеров и альтмеров имена основаны на толкиновских, у данмеров кого только не понамешано — натурально от кельтов до ассирийцев, что уж говорить про каджитов и аргониан
  • Genshin Impact — благодаря неумелому применению ИЯДУП среди выходцев из СФК России — Снежной — можно встретить как ожидаемых Влада, Олега и Людочку, так и Аякса, Тевкра и даже Ивановича и Царевича. Бонусом идёт родная деревня Аякса Морепесок.
  • Honkai Star Rail — в hoyoverse всё ещё любят русский и немецкий как ИЯДУП, но так и забивают болт (из стационарной аркбаллисты) на логику или идею проконсультироваться с носителями языков. В результате второй сюжетный мир в английской версии игры у знающих эти языки вызывает обширный когнитивный диссонанс. Итак: Планета Ярило-6 (но написано Jarilo), самоназвание «Белобог» — СФК налицо. Командир организации «Wildfire» Олег? Норма. Элитный андроид и босс Сварог? Тоже неплохо. Офицер разведки Пела? Пелагея Сергеевна, то есть люди в принципе знают, что такое полная форма имени. Но при этом доктор в клинике всегда и для всех Наташа, а не Наталья. Командир стражи Брóня? Ладно, но почему к ней никто не обращается по полному имени? И тут нас встречает приёмная мать Брони — Коколия Ранд / Рэнд. И чересчур эмоциональный робот Паскаль. Ну и для полного добивания молодое поколение клана военной знати: родовое имя Ландау, сиблингов зовут Гепард, Сервал (это кстати девочка-ренегат) и Рысь (Lynx). И в качестве завершающего штриха: полевой командир «Wildfire» по имени Seele. Которая в ивенте версии 1.1 рассказывает, что её, безымянную сироту, так назвал Олег. И даже пояснил, что это означает «душа» на древнебелобожском. Тогда младшую Ландау, Рысь, должны с сохранением значения звать Luchs (Лукс).
    • Бонусные очки за ищущего друзей миллионера Воллеса Лаймстина (Limestein, и на немецком такой фамилии тоже быть не может), музейного пенсионера Ульдана, бой-девку Хук (то есть Крюк) и мошенника Сампо.