Дать герою своё имя
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Tuckerization, The Danza. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
« | — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! | » |
— Из старой рекламы Pepsi |
« | Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго. | » |
— Разбор второго тома Луизы |
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.
В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.
С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.
Вариант тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, включён в эту же статью, но выделен в отдельный раздел. Смежный троп — мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
Примеры[править]
Литература[править]
Отечественная[править]
- «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
- А также Федька-каторжный из «Бесов».
- Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
- Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
- Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
- Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
- Романы Андрея Кивинова (псевдоним; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
- В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко — полностью ФИО.
- Сергей Лукьяненко:
- «Лорд с планеты Земля» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
- «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
- «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
- Ольга Громыко:
- Белорский цикл — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
- «Год Крысы»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
- Алексей Пехов, «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
- Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
- Ник Горькавый, «Астровитянка» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
- «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
- Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
- Андрей Олегович Белянин, трилогия «Меч без имени»: настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
- Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
- Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
- Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
- При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
- Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
- В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
- Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
- Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.
Зарубежная[править]
- Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
- Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
- В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
- «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
- А вот Джинни Уизли — Федот, да не тот: её полное имя — Джиневра. В оригинале ещё заметнее, ибо пишется через G, а не J, как две предыдущие.
- Стивен Кинг, «Тёмная башня» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
- Кассандра Клэр «Орудия смерти» — главную героиню зовут Клэри. Инверсия, так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
- Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
- Нацухико Кёгоку, серия об оммёдзи-сыщике Кёгокудо — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.
- «Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.
Сетевая[править]
- Главный герой magnum opus Андрея Булгакова «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, Фитисовым). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.
Кино[править]
- Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
- Это все-таки скорее символическое имя. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
- А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
- Обстёбано в англоязычноv смешном переводе «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
- «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
- «Байки из склепа: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
- «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
- В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
- В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича Колягина.
- «Новый Гулливер» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
- «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет Тилль Линдеманн, отца которого действительно звали Вернер.
- «Первому игроку приготовиться» — Саманту Кук играет Оливия Кук.
Телесериалы[править]
- «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
- «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
- «Интерны» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
- «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.
- Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
- «Кухня» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).
Комиксы[править]
- «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
- Известная в узких кругах Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
- Саманта ван Хоф. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде belongs to HOF».
Веб-комиксы[править]
- Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
Аниме и манга[править]
- Sailor Moon, пополам с Назван в честь близкого — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
- «Ящик нечисти» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
- High School DxD, главгерой которой назван Иссеем в честь автора.
Видеоигры[править]
- Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
- Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
- Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
- DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
- Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
- Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
- Undertale — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми. А основное действие происходит под горой Эботт. Перевернуть Ebbot и получится Tobbe. Слегка исковерканое имя Тоби. Сознательная отсылка на Mother в которой была гора Itoi.
- Mass Effect 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
- The Elder Scrolls — имена некоторых богов-аэдра и даэдра являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
- «Silent Hill 3» — протагонистка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.
Реальная жизнь[править]
- На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.
Имя первого слушателя[править]
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
- Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
- Э. Т. А. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
- Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
- А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
- «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
- Алиса Селезнёва — см. выше. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
- Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса (который, кстати, тоже стал известным писателем, но не детским). Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
- Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
- В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
- А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
- Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
- Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
- Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.