Неловкое прозвище

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Персонаж носит прозвище и оно неловкое. Возможно, он получил его потому, что в его прошлом случилась какая-то смешная ситуация. Или это как-то связано с недостатками в его внешности или отсутствием способностей в той или иной области. Или у персонажа есть друг, который просто любит дразниться.

Троп не всегда играется ради юмора. Иногда неловкие прозвища дают, если хотят обидеть кого-то.

Примеры[править]

Мифология[править]

  • Настоящее имя царя Приама — Подарк (нет, это НЕ означает «Подарок»!). Приамом (подаренным) его назвал Геракл, когда сестра Подарка выкупила его из плена.
  • Ричард I помимо прозвища Львиное Сердце имел и другое, гораздо менее известное, но больше отвечающее его характеру — Ричард Да-и-Нет (прозвище дали за то что его было довольно легко переубедить и склонить в нужную собеседнику сторону).

Театр[править]

  • Р. Куни, «Очень женатый таксист» — Барбара называет мужа «лягушоночком».

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Любое произведение, в котором есть запорожские казаки. «А, это ты, Печерица! Здравствуй, Козолуп!»… «Ты как сюда зашёл, Долото?» — «Здорово, Кирдяга! Здорово, Густый! Думал ли я видеть тебя, Ремень?»
  • Н. Гоголь, «Мёртвые души» — мужик назвал Плюшкина словосочетанием из «заплатанной» и некого существительного, совершенно неуместного в светской речи (можем только догадываться о нём и о степени его нецензурности), но очень меткого. Каждый школьник знает лирическое отступление Гоголя на эту тему: «Выражается сильно российский народ!..»
  • М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы» — Порфирий Головлёв еще в детстве получил прозвище «Иудушка».
  • М. Булгаков, «Белая гвардия» — инженер и домовладелец Василий Лисович с подачи Николки Турбина получил прозвище Василиса.
  • «Двенадцать стульев» — Ипполит «Киса» Воробьянинов. До этого Бендер называл его «фельдмаршалом» или «предводителем команчей».
  • Лев Кассиль, «Ранний восход» — сестрёнка главного героя Катя, она же «Симак-Барбарик». Мягкий вариант: Коля несколько раз по-доброму смеётся, вспоминая это прозвище. Кате именно что неловко, но она всерьёз не обижается.
  • А. И. Солженицын, «Один день Ивана Денисовича» — заключенный Фетюков, презираемый всеми остальными зеками, носит прозвище «шакал» за привычку шакалить, то есть выпрашивать у солагерников окурки.
  • Владислав Крапивин, «Голубятня на жёлтой поляне». Юрка упорно — и с демонстративным пренебрежением — именует Гельку «Копейкиным». Но это он не по злобе, это часть его плана (обречённого), как «оттолкнуть, чтобы спасти».
  • В. Медведев, повесть «До свадьбы заживет» — главного героя называют «Капитан Копейкин» из-за трюка с кассиршей магазина: тот принес ей четыре с половиной рубля копейками, лишь бы подольше постоять в очереди рядом с любимой девочкой.
    • И «Капитан Соври-голова» (sic! есть и фильм с таким названием) — все тот же персонаж.
  • В. Железников, «Каждый мечтает о собаке» — главный герой носит прозвище Сократик (потому что задумывается и потому что ростом мал), а мама под настроение как только его не называет: «то Гвоздик, то Сережка, то Лопушок, то Кешка». А вообще-то его полное имя Юрий Палеолог. Еще там есть учитель Эфэф (Федор Федорович) и Рябов, который Курочка Ряба.
  • «Хроники странного королевства» — здесь за клички ответственна Ольга:
    • Грозный начальник Департамента Безопасности Флавиус получил кличку «Железный Феликс». Неловкость в том, что о Дзержинском в этом мире никто не знает, и потому не понимает: похвальное это прозвище или наоборот? Впрочем, в нашем мире эта оценка тоже неоднозначна.
    • Хинский мистик Чен получил прозвище Шаолинь — за внешнее сходство с шаолиньским монахом. И здесь та же проблема, что в предыдущем случае.
    • Придворная дама Камилла Трезон прозвана… королевой минета. Потому что вы бы видели, как она ест.
    • Мастер-вор Одноглазый Астуриас прозван Теофилом. В честь кота.
    • Оппозиционер Да Коста — Кошмар Дальтоника. За синий камзол и оранжевый шарфик.
    • Полудемон Харган какое-то время носил прозвище «черепашка-ниндзя», но оно не прижилось. Хотя самому Харгану даже понравилось.
    • Самоуверенный мерзавчик Артуро Сан-Барреда — Суслик. Потому что какое-то время провёл превращённым в грызуна.
    • Принц (а затем король Мистралии) Орландо II получил прозвище Плакса — но это уже не от Ольги, а либо от Диего, либо от кого-то из его друзей периода бардовской молодости.
  • О. Громыко, «Космоолухи»:
    • Малоприятная кличка Роджера Сакаи «Унылый Роджер». Впрочем, Сакаи на неё откликается и даже считает чем-то вроде фирменного знака.
    • Механик «Сигурэ» Джилл ещё как обижается на прозвище «Мисс Отвёртка». Поэтому при ней эту кличку стараются не употреблять — только за глаза или в авторском тексте.
    • Субверсия: Теда в компании кобайкеров поначалу хотели «наградить» прозвищем Тедди. Пришлось драться (в буквальном смысле) за более почётное — Гризли.
  • Владислав Блонье, «На волне» — Лиза называет мать недолгого бойфренда Лёшки «самка колобка»
  • Роман Злотников, «Вечный» — среди благородных донов считается неписанным правилом использовать в качестве псевдонима какое-нибудь нейтральное или в меру насмешливое прозвище — Пивной Бочонок, Гаэл-Весельчак, Усатая Харя… А не знающий традиций самопровозглашённый дон Кровавая Перчатка (недавний студент, перечитавший авантюрных романов) получил вместо этого от коллег кличку Крутой Губошлёп.
  • Андрей Уланов, Владимир Серебряков, «Из Америки с любовью» — один из героев, Анджей Заброцкий, упоминает младшую сестру Крысю… Кристину, то бишь. Можно представить, как бесится девчонка на это прозвище, хотя, конечно же, в данном случае оно не призвано унизить её и используется родными исключительно как уменьшительно-ласкательное.
    • По-польски «крыса» будет «щур», так что в Польше это обычное уменьшительное имя, совершенно не обидное. Другое дело, что Заброцкие из сибирских поляков, и по-русски, понятное дело, говорят все как один, так что…
  • Э. Веркин, «Место снов» — один из главных героев за внешность носит прозвище Ляжка. На него он отзывается, ибо родное имя Владипер точно не лучше, но при организации своей банды зовет себя Джагом.

На других языках[править]

  • Мир Толкина, господа! Прозвище эльфийского короля Финрода — Фелагунд, по происхождению не эльфийское, а кхуздульское (то есть гномье), означающее буквально «высекатель пещер», а поэтически — «барсук». Почему неловкое? Потому что дали его королю даже не сами гномы, а нолдор, над его дружбой с гномами посмеивавшиеся. Но Финрод на то и Финрод, чтобы носить даже такое epessё, не моргнув глазом.
  • «Гарри Поттер» — Лаванда в шестой книге дала своему парню Рону прозвище Бон-Бон («Won-Won»). Рона оно, естественно, взбесило.
    • Там же: будущие Мародёры на первом курсе ещё в купе «Хогвартс-Экспресса» дали Северусу Снейпу прозвище Нюниус/Сопливус. Сириус Блэк даже после Азкабана не отказывал себе в удовольствии назвать Снейпа старой кличкой — и посмотреть, как он будет злиться.
    • Там же: одна из студенток по имени Луна получила обидное прозвище «looney» (англ. «дурочка»). В русском переводе игру слов сохранили: девушку зовут Полумна, одноклассники обзывают её Полоумной.
    • Перевод «Проклятого дитя» от Марии Спивак — «волдик-волдырик»
  • «Гарри Дрезден» — мастер по части раздачи обидных прозвищ. Иногда с побочным эффектом — в этом сеттинге имена имеют силу.
    • Гарри считает, что «Никодимус Архлеоне и рыцари Ордена Почерневшего Динария» — незаслуженно пафосное название для таких ублюдков, и сокращает их до «Никки и Монетоголовые». К его удивлению, извечные противники динарианцев, благородные Рыцари Креста, с удовольствием начинают пользоваться этим прозвищем.
    • Тесса, тоже динарианка и бывшая супружница Никодимуса, сначала известна как Девица-Богомол из-за ее боевой формы.
    • «Тени» падшего ангела Ласкиэль, поселившейся у него в мозгу (и пытающейся обратить его на сторону Монетоголовых), Гарри дает издевательское имечко «Лаш».[1] Что наделяет Тень личностью, независимой от Ласкиэль, и в конце концов приводит ее к повороту направо кругом.
    • Перевёртыш-нааглоши питается страхом и страданием, и каждое упоминание его имени делает его капельку сильнее. Так что вскоре все (и снова с подачи Гарри) именуют монстра Страшила Волосатый.
    • Могущественный демон-Иной удостаивается гордого звания Акулья Морда. Впрочем, его настоящее имя Гарри в конце узнаёт.
    • Противникам-чернокнижникам часто достаются ситхские прозвища: Дарт Воннаби (в другом переводе Дарт Эпигон) — лидеру самоуверенных подражателей Пожирателям Смерти, Дарт Халат (или Дарт Балахон) — чародею, который всюду ходит в черном капюшоне.
  • Песнь Льда и Пламени богата на неловкие прозвища:
    • Шая в какой-то момент полюбила называть Тириона в постели «Мой гигант Ланнистер». По идее должно было быть ласково, но Тириону отнюдь не понравилось. А уж когда Шая его во всеуслышание назвала так на суде… и в их следующую встречу…
    • Широким же массам Тирион известен в основном как Бес или Полумуж.
    • Дейнерис мысленно звала Джораха Мормонта «мой огромный медведь». Ну что поделаешь, если так похож
    • Лорда Вимана Мандерли из-за его тучности наградили целым ворохом прозвищ. Лорд Миног (он любит пироги с миногой), Лорд Сала, Лорд-Слишком-Жирный-Чтобы-Сесть-На-Коня…
    • Лорда Болтона из-за его пристрастия к гирудотерапии зовут Лордом Пиявок. Как правило — мысленно…
    • Сэма Тарли собратья-дозорные дразнили Свинкой.
    • Джона они же презрительно называют Лорд Сноу. Хотели особо подчеркнуть, что дворянский признанный и офамиленный бастард — горе-дворянин из серии «третий сорт — не брак»… Но чуть позже Джон Сноу становится лордом-командующим Ночного Дозора, то есть начальником над всеми собратьями-дозорными, и «лорд Сноу» с той поры — официальный титул Джона (Станнис, например, обращается к нему этими словами чисто формально, без всякого намерения оскорбить).
    • Давоса Сиворта прозвали Луковым рыцарем в память о том, что в рыцари бывшего контрабандиста посвятили за груз лука, скрытно провезенный осажденному Станнису. Давос, впрочем, долго не тужил, а поместил себе на герб (раз уж рыцарю положено его иметь) корабль с луковицей на парусе.
    • Джейме Ланнистер совершил правильный поступок — убил безумного короля и спас столицу от гибели в диком огне. Теперь все зовут его Цареубийцей…
    • Некрасивую Бриенну Тарт величают, разумеется, Красоткой.
    • Петир Бэйлиш получил от Эдмура Талли насмешливое прозвище Мизинец — за субтильное телосложение, малый рост и скромное поместье.
    • А его тёзка Петир Фрей и вовсе носил прозвище Прыщ.
    • Маленького пекаря все так и зовут — Горячий Пирожок.
    • Скахаз мо Кандак сменил прическу в знак верности новой правительнице Миэрина — и стал известен как Бритоголовый.
    • Тормунд Великанья Смерть, он же Тормунд Медвежий Муж, он же Тормунд Краснобай. Клички происходят от его же собственный баек, поэтому Тормунд относится к ним не слишком серьезно.
    • Визерис Таргариен с 9 лет скитался по Эссосу с маленькой сестрой, просил у всех вельмож убежища и обещал золотые горы тем, кто поможет ему вернуть трон отца, за что получил насмешливое прозвище «Принц-попрошайка». Потом Дрого дал ему прозвища «Король, стёрший ноги» (когда Дейнерис заставила его возвращаться в кхаласар пешком) и «Король повозок» (когда Дрого предложил ему сесть в телегу, что по дотракийским понятиям было для взрослого мужчины крайним унижением, но Визерис этого даже не понял).
  • Роберт Асприн, серия «МИФ»: народ Ааза, обитатели измерения Извр. Сами себя они называют извергами, но почти все остальные зовут их извращенцами, и извра… извергам это очень не нравится. (В оригинале измерение называется Perv, а самоназвание — pervect, что очень похоже на «perfect» — «идеальный». Ну а неловкое прозвище, конечно, «pervert»).
  • Терри Пратчетт, «Опочтарение»: Ангелу Красоту Добросерд брат звал «Убийцей» (и неудивительно, потому что с таким-то именем девушка, разумеется, весьма вспыльчива и агрессивна). Но это он любя, другим этого делать не рекомендуется. Мокрист называет девушку «Шпилька». Это она может пережить… а значит, и он тоже.
  • Circle of the World — Кол Трясучка. Зигзаг — изначально это было неловкое прозвище, так как он в первом своём походе свалился в горную речку и вылез из неё, весь трясясь. Впоследствии стало трактоваться, что враги трясутся от страха при его появлении.
  • «Проклятые короли» — Робер д’Артуа даёт Филиппу Пуатье оскорбительное прозвище Филипп Запри-Ворота, намекая на нечестную организацию папского конклава: принц фактически взял в заложники кардиналов внутри здания и дождался, пока его кандидат Жак д’Юэз не переманит на свою сторону нужное количество голосов
  • «Зверобой» Ф. Купера — Гарри Непоседа. Получил прозвище за свой характер, на что не обижается. Неловкость в основном из-за несколько детского звучания в русском языке (особенно для довольно жестокого человека, собиравшегося заработать на скальпах женщин и детей и убившем индейскую девушку). В оригинале он Hurry Harry — «Торопыга Гарри». Так что при переводе еще и потерялся каламбур сходных слов.
  • Бел Кауфман, «Вверх по лестнице, ведущей вниз» — мистер Макхаби, начальник административного отдела и отдела снабжения, в подписи сокращает название своей должности до «нач. адм. о. с.», отчего учителя между собой зовут его «Адмирал Осёл» (в оригинале — administrative assistant, сокращённо adm. asst., так что прозвище оказывается с двойным дном: это только в словарях ass до сих пор «осёл»…)

Кино[править]

  • «Мэри Поппинс, до свидания» — Мэри окликнула Роберта Робертсона «Эй!», он отозвался… и так и остался мистером Эй.
    • В книге-первоисточнике персонажа реально звали Робертсон Эй (имя-фамилия), и он был слугой-разнорабочим, а не родственником Бэнксов.
  • «Чучело» по повести Владимира Железникова — дедушку Лены Бессольцевой называют «заплаточник», потому что он ходит в поношенной одежде, а все «лишние» деньги тратит на картины.
  • «Реальные упыри» — вампир Влад называет свою бывшую девушку Полину не иначе, как «Зверь».
    • А она его зовёт исключительно «Гадёныш».
  • «Смерть ей к лицу» — Мэд у Мэдлин (Mad, то есть «Безумная») и Хел у Хелен (Hell, то бишь «Ад»). Надо ли говорить, что подобными «уменьшительно-ласкательными» кличками эти сучки обмениваются с самым невинным видом, играя «на публику» подруг, хотя терпеть друг друга не могут (вначале тайно, а потом уже и открыто).
  • «Бесславные ублюдки» — рядовой Смитсон Ютивич получил от нацистов прозвище «Лилипут». Ганс Ланда был удивлён его прозвищем, потому что оно очень диссонировало с его внешностью.
  • «Снова ты» — Джоанна придумала Марни обидное прозвище «Муу» из-за первых букв её имени Мари Уверика Улсен (в оригинале Марни Оливия Олсен, потому что сочетание двух «oo» читается как «у»).
  • «Сингам» — земляк главного героя и его будущий тесть Гаутам Бхосле, давно переехавший из деревни в город и ставший успешным бизнесменом, бесится от того, что все в родной деревне называют его детской кличкой «Готья» (а после поездки в деревню ещё и жена с дочками стали за глаза так называть). Правда потом смирился и принял её.
  • «Темный лес» (2006) — стоило рыжей Хизер Фазуло попасть в интернат, и вечером первого же дня местная альфа-сука Саманта обозвала ее Огненным Лобком[2]. А потом очень постаралась, чтобы эта кличка закрепилась за Хизер. Фазуло такое прозвище, понятное дело, дико бесило. Настолько, что когда ее так обозвала в сердцах ею же обиженная лучшая подруга, Марси, Хизер распсиховалась и разбила очень дорогой Марси плеер.

Телесериалы[править]

  • «Папины дочки» (23-я серия) — услышав на уроке литературы, что по-испански «галина» — «курица», один из учеников начинает звать Галину Сергеевну «Курица Сергеевна». Она пытается избавиться от прозвища но получается только хуже. Женька сообщает ей, что этот парень — просто дебил: он назвал Женьку «Че Гевара», спутав с Марадоной, и объяснил, что не разбирается в этих бразильцах (если что — они оба аргентинцы). Папа вспоминает, как его звали «Батон» (за то, что потолстел) и «8 марта» (был единственным парнем в группе в институте). Теперь он снова «8 марта»…
  • «Клиника» — главгерой получает от Уборщика прозвище «Эклер». Почему? Просто Уборщик ненавидит эклеры. И хотя связи никакой, прозвище быстро приживается.
  • Интерны — Купитмана из-за его кудряшек часто дразнят «пуделем».
  • «Кости» — главную героиню Темперанс Бреннан её напарник (и будущий муж) Сили Бут называет не иначе как «Кости», на что она вначале постоянно злится. Однако потом привыкает.
  • «Теория Большого Взрыва»:
    • Когда Говарда отправляли на МКС (вообще-то чтобы чинить космический сортир, но всё равно в космос же!) он сочинил хитрый план, как получить от астронавтов крутое прозвище: он будет говорить с членом экипажа по скайпу, а у него зазвонит телефон, с песней «Рокетмэн» в качестве мелодии звонка, это его прозвищем и станет. И всё шло по плану, и телефон зазвонил, как надо… Может, чего бы и вышло, но тут мама Говарда закричала из кухни своим обычным диким голосом: «Говард, твои хло́пушки готовы!». Прозвище «Хло́пушка» к Говарду прилипло моментально.
    • Шелдон и Эми получили парное прозвище Shamy («Позорище»).
    • Одного Шелдона Лесли Уинкл называет «дурилка».
    • В кураж-бомбеевском переводе таковым можно назвать слово Эми для Пенни: «подруженька»
  • «Эш против зловещих мертвецов» — Эшли Уильямс в родном городе получил кличку «Эш-Разрэш» (Ashy-Slashy)
    • Демона Баала Эш называет не иначе как «Билл» (в нецензурных переводах — «Е*ал»)
  • «Игра престолов» — «Слава Брану Сломленному…» Прозвище-то вполне подходящее, но Тирион словно издёвки ради вытаскивает его вроде как в торжественный момент избрания королём, лишний раз обращая внимание на увечье Брана — почему нельзя было сказать просто «слава Брану Первому», в ком «Бран Сломленный» должно вызвать энтузиазм? Предыдущие прозвища монархов всё-таки были заслужены, а не давались просто так с потолка; возможно, жители Вестероса прозвали бы Брана хотя бы Мудрым. Западные фанаты ехидно прицепились к протесту Сансы, что Бран не годится в монархи, потому что ниже пояса абсолютно нефункционален, и выдали новый вариант: Bran the Broken Dick («Бран Сломленный Хер»).
  • «Школа» — учащиеся называют Валентину Харитоновну «Харей».
  • «Мачеха. Взрослые игры» — Барби (а вслед за ней и Синди) нередко называет Ритку «нищенкой», таким образов давя на её кнопку берсерка.
  • «Причуды науки» (1997) — эпизод «Упакованные» (3 серия). Далсин игриво зовёт Уго толстогубиком. Уго это прозвище не нравится, но он старается не подавать виду.
  • «Чем мы заняты в тени» (2019)

Мультфильмы[править]

  • «Зверополис» — лев-мэр дал своей заместительнице, мисс Барашкис, прозвище «Дурашкис». По словам самой овечки, ответная попытка прозвать начальника «Златогрызом» (вместо Златогрива) привела к тому, что Барашкис «чуть премии не лишилась».
  • «Большой бой Астерикса, или Менгиром по голове» — Боннеминь называет супруга «поросёночком», отчего сам Душестатистикс изрядно смущается, а Астерикс с Обеликсом искренне ухахатываются. С фитильком: это чистой воды провокация первой дамы деревни, чтобы разгневанный насмешками вождь запретил весельчакам покидать деревню.
  • Короткометражный мультик «Веселозавр Рекс» — Мистер Картошка обзывает динозаврика Рекса «Вредомонстром», за то что тот вечно всё портит из-за своей неловкости. Вслед за ним дразнилку подхватывают остальные игрушки, а вот Рексу становится обидно.
  • «Big Hero 6» — Васаби. Насчёт своего прозвища он однажды пожаловался: «Да я всего один раз капнул васаби на штаны!»

Мультсериалы[править]

  • Avatar: The Last Airbender — Азула высокомерно называет Зуко «Зузу». Слово Божие гласит, что в детстве ей просто трудно было выговаривать «к», а потом привыкла — понравилась реакция братишки. А ещё на одном из азиатских языков (хинди, что ли?) «зузу» — что-то вроде русского «пи-пи».
    • А в сиквеле выяснилось что самого первого Аватара его учитель-дух обзывал «вонючкой».
    • С прикрученным фитильком: Тоф всегда называла Аанга «Литтлфут» (у нас перевели как «проворные ножки»). Как отметил Аанг, в 40 лет такое прозвище для него и впрямь звучит слегка неловко.
      • Разве не "Твинклтос"?
  • «Эй, Арнольд!» — Арнольд получил от Хельги прозвище «Мячеголовый» (в русском переводе — «репоголовый»). Естественно, из-за того, что голова героя напоминает мяч для игры в американский футбол. (Кто бы говорил, мисс-монобровь?)
  • «Войны клонов» — Энакин Скайуокер назвал Асоку Тано «Шпилькой» (в оригинале — Snips). Потому что она, во-первых, худенькая, а во-вторых, всё время подкалывает (прикалывается, язвит). Прозвище прижилось, и со временем из неловкого превратилось в ласковое. Сама Асока поначалу была тем ещё раздавателем прозвищ, как правило, откровенно дурацких, но, к счастью, довольно быстро переросла эту привычку.
    • В частности, Энакин Скайуокер стал Скайрокером, R2 — Ардвашей, Вентресс - лысой гарпией...
    • А уж с каким энтузиазмом фандом припоминает жаргонизм «шпилить»…
  • My Little Pony: Friendship is Magic — все поголовно летуны (крутейшие!) из военно-пилотажной команды «Чудо-молнии» имеют неловкие прозвища. Так, Соарина зовут Клиппером за «умение» влетать во флаги и путаться в них, а Рейнбоу Дэш превращается в Крэш, с разгону влетев в мусорник. Ну а командирша Спитфайр согласна сказать свою кличку только на ухо.
  • Wunschpunsch — Бубоник благодаря устам тетки успел побыть и Бубачом, и Бубильником, и Бубликом, и прочими похожестями.
  • «G.I. Joe: Дезертиры» — Виммс в первой серии раздал прозвища всей команде главгероев, кроме Дьюка (у него этот позывной был изначально). С одной стороны, он всех сильно бесил своим поведением, и от придуманных им прозвищ морщились. Но с другой — Виммс погиб (на самом деле — нет), спасая друзей, и остальные, в память о его жертве, таки свыклись с этими позывными.
  • W.I.T.C.H. — Мартин — король этого тропа: Ирма у него и "моя морковка", и "моя тиранша" (ну тут абсолютно за дело), и Ирма-дерма-эпидерма, и ещё кто только не.
    • Вилл для своей мамы навсегда ее хрюсик-шмусик-мусипусик.
    • Хай Лин родители в детстве называли мусипусеночком, а Ирму — лапулькой. Последнее не то что бы неловкое, но Ирма его назвала в ответ на воспоминание Хай Лин о своем.

Комиксы[править]

  • «Астерикс и прорицатель»: оказывается, в первые годы брака Бонминь прозвала растолстевшего Вождикса «Поросёночек». Когда этот факт всплыл — он поначалу служил неиссякаемым источником веселья Астерикса и Обеликса, что приводило Вождикса в ярость. Потом вся деревня привыкла — и в более поздних томах, когда Бонминь так называет мужа, никто уже не ржёт.
  • «Чумной Доктор» — оказывается, крутой как вареные яйца наёмник Олег Волков в армии носил прозвище… Поварешкин. (Видимо не просто так авторы упоминали о его кулинарных навыках)

Аниме и манга[править]

  • Bishoujo Senshi Sailor Moon — окружающие (особенно этим грешат парни) любят придумывать Усаги прозвища, высмеивающие её причёску. Тут и «Фрикаделькоголовая» и «Булкоголовая» и так далее.
  • Code Geass — погоняло генерала Джеремии Готтвальда «Апельсинчик», «от балды» придуманное Лелушем в одной из спецопераций. Прикрепилось к горе-палковводцу настолько крепко, что даже стало использоваться в качестве троллинга его подчиненными. Само собой, Готтвальда эта кличка бесила до белого каления, пока во второй части он, уже киборг, не назвал ее «именем своей преданности».
    • S.S — «пиццеедка». Впрочем, она только «за».
  • Claymore — можно сказать, фишка саги! Практически каждый мало-мальски заметный воитель/воительница имеет собственное прозвище, которое мало когда нравится своему обладателю. Клички выдавались обязательно всем первым номерам Организации, чтобы не перепутать их (ибо история мрачного ордена насчитывает немало кровавых страниц), а также обладателям характерных особенностей тактики/поведения/абилок. Перечислять можно долго, но… нас же это не пугает, верно?
    • София Силачка — также прозвана Ноэль «гориллой», за тактику грубой силы
    • Ноэль Ловкая — соответственно, прозвана Софией «мартышкой» за кривляния и вёрткую манеру драться
    • Тереза Слабая улыбка — история прозвища впечатляет. Согласно официальной внутримировой версии, дано за то, что Тереза улыбается, после того как убивает йома. Однако всем воительницам прекрасно известно, что такой вот позитив после хорошо выполненной работы вовсе не редкость — тут-то и вскрывается правда. В отличие от специальных способностей прочих воительниц, Тереза обладает «лишь своей слабой улыбкой», поэтому и не получила прозвище в соответствии с особой абилкой — то есть у неё просто есть базовые характеристики, с чудовищно раскачанной способностью к «чтению йоки».
    • Илена Быстрый Меч — прозвище не неловкое, но заставляющее чувствовать неловко-неуклюжими окружающих, не владеющих такими высотами фехтования.
    • Алисия (а также Бет) Тёмная — произнести это слово при ней вряд ли кто-то отважиться — как-то не хочется нарываться на схватку с двумя сильнейшими воительницами своего поколения одновременно (при том, что одна из них вообще будет находиться в облике Порождения Бездны)!
    • Галатея Божье око — учитывая некий противоречивый агностицизм героини (то для маскировки искусно прикидывается монахиней, то богохульствует, то просит высшие силы помочь главным героям), получается забавная игра с тропом. Дано за уникальный параметр её «чтения йоки» — Галатея может многое сказать о ходе сражений, психологическом состоянии и других процессах этого мира, не приближаясь к ним на то расстояние, с которого можно почуять её саму.
    • Офелия — такового не имела, но очень мечтала (правда, и сожалела, что никому из тех, кто узнает прозвище, не удастся пережить встречу с ней) об имени «Извивающаяся» (в другом варианте «Змеящаяся») — за уникальную технику «Извивающийся/Змеяющийся клинок».
    • Мирия Фантом — без комментариев :)
    • Флора Ветрорез (или же Режущий вихрь) — способна исполнить комбинацию «вынуть меч из ножен-ударить-вернуть в ножны» быстрее кого бы то ни было. При применении в воздухе проявляется специфический след.
    • Европа Ленивая — бои с превосходящими противниками заканчивала оригинально: притворялась мёртвой, после чего покидала поле битвы
    • Агата Кровавая — она даже кровавый душ принимала!
    • Роксана Пристрастная (или же «Любовь и ненависть») — за мерзкую манеру сначала втираться в доверие к более сильной воительнице, изучать и копировать её боевую технику, после чего безжалостно убивать бывшую наставницу и ступать по карьерной лестнице дальше. Свою участь заслужила сполна.
    • Кассандра Пылевая (Пылеедка) — прозвище дано Роксаной за, по мнению мангаки, отвратительную боевую способность (раскачиваться из стороны в сторону на дикой скорости, молниеносно проходя лицом над землёй, как бы «поедая» пыль и нанося сокрушительный удар снизу, от которого практически нереально защититься). Долгое время никаких прозвищ не имела вообще, хотя её «поедание пыли» и было, наверное, одной из сильнейших техник в саге.
      • Что же касается воителей-мужчин…
    • Исли Король Севера — по факту (иногда даже его имени не рискуют употреблять всуе или чтобы не давать лишнюю информацию!). Сам любит троллить бывших сослуживцев, припоминая их «детские» клички, ибо может себе позволить почти никого не бояться.
    • Ригард Сереброглазый Львиный король — тройное значение клички, джек-пот! Сереброглазый — сохраняет таковой цвет даже в пробуждённой форме, Львиный — ибо похож в этой форме не на тигра, король — за свои ранние амбиции.
      • И прочие, прочие, прочие…
  • KonoSuba — Мегумин любит придумывать смешные прозвища всему, до чего дотянется. Особо отличился меч Казумы, который с легкой руки юной волшебницы получил прозвище «Тюнтюнмару» (что-то вроде «Сасай-кудасай»).
    • У главного героя Кадзумы Сато куча таких: «Ничтозума», «Хитрозума», «Бесчестума», «Кадзумусор» и так далее в том же духе. А вот нефиг красть нижнее белье у местной воровки, которая затем в рамках банальной мести за попранную девичью честь (и поставленную под сомнение профпригодность) разнесет слухи об озабоченном бессовестном козле! Дальнейшие действия главного героя, который старательно отыгрывал манчкина, готового на все ради победы и его прагматичный козлизм лишь закрепили этот «успех».
    • Аква, в свою очередь, получила от Казумы погоняло «Бесполезногиня» — за умственные и бытовые данные лоботомита и раздутое до небес самомнение.
    • Даркнесс от того же Кадзумы получила кликуху «Пошлонесс» за свои нездоровые наклонности.
    • Мегумин: с фитильком от бомбы. Фанская кличка — «АЛЛАХУ АКБАААР!»
  • «Бродяга Кэнсин» — Сано называет Мэгуми «Лисицей», намекая на хитрость и подчеркнутое кокетство. Сама Мэгуми дает Каору прозвище «Тануки» за небольшой рост и недостаток изящества.
    • Сайто эту тенденцию просёк и, встретив Кэнсина в компании третьей девушки — Мисао — интересуется: «А это что за Куница?» Бешенство Мисао не поддается описанию.
  • Shounen Onmyouji — Масахиро упорно называет Гурэна шутливым прозвищем «Моккун», несмотря на бурные протесты последнего. Впрочем, впоследствии они достигли компромисса: в форме аякаси Гурэн откликается на это прозвище, а вот в человеческом (точнее, божественном) облике требует называть его по имени.
  • Toaru Majutsu no Index. Мисака «Рейлган» Микото. Обладательнице кучи пафосных прозвищ в духе «Гордость Такивадай», «Королева электричества» и многих подобных Камидзё Тома дал ещё одно — «Бирибири». То есть японское звукоподражание электрическому разряду (плохо поддающееся адаптации на русский, не самый точный, но относительно удачный вариант — «Трещотка», более буквальный — «Тыртыртыр»). Прозвище так трогает душу Мисаки что обычно всё вокруг неё действительно начинает искрить и трещать.
  • «Волчий дождь»: прозвище Тобоэ — Мелкий — поначалу было неловким, но по мере развития отношений между волками само собой превратилось в ласковое.
  • «Их было одиннадцать» — сегуланина Гренна Гроффа из-за его специфической внешности и якобы тугодумия прозвали «Камнеголовым» (а в аниме вообще «Тупицей»). А уж когда оказалось, что Гренн-«Тупица» на самом деле взрослый инструктор-преподаватель, неловкий момент настал как раз для тех ребят, кто это прозвище ему дал.
  • Slayers: у чародейки Лины Инверс та ещё репутация, и это отражено в её многочисленных прозвищах: Бандитоубийца, Плоскогрудый Ужас, Враг Всего Живого, Дажедра (сокращение от «Даже дракон перешагнёт через неё с отвращением»). Лина очень не любит эти прозвища.
  • Giant Killing — Принц, пополам с ласковым прозвищем — прозвища он даёт очень и очень многим (чаще всего, просто изменяя/укорачивая имена) и, по всей видимости, сам он их считает ласковыми. Но вот для других они подчас становятся примерами тропа — как вам, например, Бакки или Закки?
  • Zero no Tsukaima — Луиза-Нулиза же! За отсутствие успехов в магии и малый размер груди.
  • Devilman: Crybaby — Мики Куроду, тёзку Мики Макимуры (подруги Акиры), часто зовут Мико («младшая жрица») во избежание путаницы. Девушке это не нравится и она мечтает вернуть себе нормальное имя, победив тёзку в соревнованиях по бегу.
    • А Мики Макимура за свои успехи в лёгкой атлетике получила прозвище «ведьма». Что довольно трагикомично, учитывая её дальнейшую судьбу во время войны человечества с демонами.
  • Boku no Hero Academia — зигзаг: Мидория с детства носит прозвище «Деку» в смысле «жалкий, никчёмный». Когда он, наконец-то, поступает в класс героев, то берёт себе геройское прозвище «Деку» в значении «никогда не сдаваться» (написание отличается); ещё и подсвечивает это своему заклятому другу Бакуго, собственно, наградившего его этим прозвищем — «Я больше не тот жалкий Деку, теперь я Деку, который не сдаётся!»
  • Ghost Hunt — Танияма Май, обидевшись на вечно отрешённого и, как ей кажется, погружённого в самолюбование Сибую Кадзую, заявляет: «Отныне ты — самовлюблённый Нарцисс Нару-тян!» С фитильком, поскольку назвать парня так в лицо она не решается и именует его Нару-тяном про себя.
  • Goblin Slayer — Жрица, впервые услышав краем уха про авантюриста, которого называют «Убийцей Гоблинов», посчитала это прозвище забавным. Все равно, что назвать человека «Давителем Тараканов» или «Побивателем Крыс»… После своего близкого знакомства с гоблинами и чудесного спасения от них главным героем она перестала считать его прозвище смешным.
    • Дева Меча именно так воспринимает свое данное народом прозвище. Назвать её «Девой» после того, что с ней сотворили гоблины, можно разве что в насмешку. Но большинство людей о её тяжелом прошлом не знает, и использует это имя в исключительно уважительном ключе.
  • Pandora Hearts — Алиса обозвала Гилберта «водорослью» и «патлатым», а он её «(тупой) крольчихой». А Аде от неё досталось прозвище «девочка с одуванчиками в голове».
    • Ещё Брейка вроде бы обзывали «клоуном» и «шляпником». А Руфус Барма получил от него прозвище «Лох(матый)-герцог».
  • Клинок, рассекающий демонов — Танджиро «лобешник» Камадо. Получил после того, как ударом головы вырубил Иноске.
  • MonDaiJi — Крольчатина/Чёрный Кролик.
  • Dr. Stone — Сенку окрестил Кохаку «львицей» и «гориллой», за её неимоверную ловкость, а та почему-то обижается…
  • «Valkyrie Drive» — Мамори задалбывает каждая встречная, случайно или умышленно называя «Девственницей» (у неё это слово и на груди было написано). Островитяне так «переводят» её фамилию — Токономе. Девочке жутко неудобно, тем более что прозвище (пока ещё) правдиво.
  • «Реинкарнация безработного» — в детстве Эрис за характер более чем заслуженно прозвали «Бешеная Собака».
  • Sentouin, Hakenshimasu! — комбатант Шестой решил заработать очков зла, бегая по ночным улицам и пугая одиноких дам расстегнутой ширинкой. На следующий же день его портреты висели на каждом столбе с подписью «Мужик-молния».
  • А ты думал, что твоя жена в онлайн-игре на самом деле не девушка? — Аканэ Сэгава в игре взяла ник «Швайн» и только потом узнала, что по-немецки он значит «свинья».
  • Yuri on Ice! — Юрий Плисецкий называет своего соперника, японского фигуриста Юри, не иначе как «свинота» (за пухлость) и «кацудон» (за пристрастие Юри к оному блюду).
  • One Punch-Man — главгерою досталось супергеройское имя «Лысый в Плаще». Он не горит желанием его использовать и предпочитает называться по фамилии.

Видеоигры[править]

  • Dragon Age: Origins — Огрен иронично обозвал Алистера «маленький пикокрут». «Ты что, ни разу не видала, как он крутит своей пикой? Хватается за неё, когда никто не видит, да и лупит ею по деревьям, как в бою не на жизнь, а на смерть. Я его как-то раз застал за этим делом. Так он покраснел до самых пяток, а потом долго не мог найти свою рубашку. Клянусь, он этой штукой такое вытворяет, что когда-нибудь себя покалечит.» Речь, конечно же, о настоящей пике, а не о том, что вы подумали, бесстыдники!
  • Dragon Age: InquisitionСэра называет педанта и трудоголика Каллена General Uptight (что-то вроде «Генерал Напряг», или, учитывая двусмысленность General в английском — «общий, постоянный напряг»). А если леди-Инквизитор заводит с ним роман, Сэра начинает звать Каллена «Cully-Wully».
    • А Варрик зовёт его «Кудряшок» — тоже то ещё прозвище.
  • BlazBlue — Таокака любит часто звать Ноэль «Плоской леди» (Lacking Lady). Комплексующей по поводу малого размера своего бюста Ноэль такое прозвище ой как не нравится.
  • S.T.A.L.K.E.R. — в первой части можно встретить уникального бандита по прозвищу Фраер. Что характерно, этот бандит ходит по Зоне в одиночку, возможно, являясь изгоем в своей группировке, и именно поэтому получивший такое оскорбительное для представителя криминального мира прозвище.
  • Omerta: City of Gangsters. Джоуи Туччи, самый младший из трёх братьев, получил прозвище Принцесса. Во-первых, потому что старший и средний братья его опекают (а по сюжету его и вовсе надо вытаскивать из передряги). Ну а во-вторых, старшего брата зовут Марио, среднего — Луиджи… что отсылает сами знаете к какой культовой франшизе от Nintendo!
  • Fable — самое первое прозвище, которое наш герой получает уже на выходе из Гильдии — «Курощуп». К счастью, свой титул можно поменять за деньги. Например, на «Колбасун»…
  • Fallout:
    • Fallout 3 — командир «Когтей» Джабско был за сомнительные боевые заслуги и склонность к «тактическому отступлению» при малейшей угрозе своей драгоценной жизни прозван «Летающим Джабско». В смысле, звучит-то грозно, но если знать контекст или увидеть, как этот «крутой вояка», выйдя против вас с толпой роботов, солдат и гранатомётом, засверкает пятками, если останется один… да, наш случай.
    • Fallout: New Vegas:
      • Генерал Оливер Ли получил от своих солдат прозвище «Генерал поживём-увидем» из-за приказа удерживать дамбу, когда многие хотели перейти реку Колорадо и разгромить Легион Цезаря.
      • Кэсс получила прозвище «Виски-Роза», потому что под воздействием выпивки у неё краснеют щёки. Бывшую караванщицу эта кличка очень бесит.
      • Доктора Митчелла в детстве звали «Клякс» — у него на заднице было большое родимое пятно.
      • Мистера Хауса в Омерте называют «Мистер Никого-нет-дома» — в своё казино он не пускал никого из людей.
  • Mortal Kombat 11 — в одном из предбоевых диалогов Фрост мы узнаём, что её называют Эльзой. А Эррон Блэк называет её Фрости.
  • Ace Combat Zero — ас Ларри Фульке носит кличку-позывной Yōsei, что на английский переводится как Пикси, а на русский — Фея. Крутой пилот. Мужского пола. «Фея».
  • Tyranny — в Алом Хоре, в силу его оголтелого социал-дарвинизма, обожают давать подобные прозвища, ежели во время жестокой (и зачастую унизительной) инициации что-то идёт не так. Например, один из персонажей после вербовки в Хор получает прозвище Бурое Гузно.
  • Far Cry Primal:
    • Джейма называет Таккара «Ногами Мамонта», потому что он слишком громкий и заметный.
    • Вуга зовёт Таккара «Обмоченным» из-за того, что при первой встрече ремесленник «окатил из шланга» протагониста, приняв его за Удам.

Визуальные романы[править]

  • Little Busters! — наказание за проигрыш в боях по правилам Кёске — именно такое прозвище от победителя. Отмыть своё имя можно только, если добиться первого места, что подогревает интерес.
«

Зевака: А теперь, Рин-сама, подберите прозвище проигравшему.
Рин: Мусор.
Масато: Аааааа, не хочу, за чтооооооо!!!

»
  • Katawa Shoujo — от Миши Хисао получил прозвище «Хиттян». Это его не слишком обрадовало, но он не стал возражать.
  • Fate/Stay Night — Фуджимура Тайга «Не смей называть меня Тигрой!». Жутко бесится.
  • Danganronpa V3 — «Сасайхара» (в английской версии оно превратилось в «Говничи») и «Шерлок Гомс», прозвища, которые Миу дала Шуичи Сайхаре.
    • «Харумаки» и «Маки-ролл» для Маки Харукавы. Прозвища её ужасно бесят и, пожалуй, называть себя так Маки позволяет только Кайто.
  • Kara no Shoujo — Йозомия Цузурико, веселая и бесшабашная студентка академии Оба и лучшая подруга сестры главного героя, получила от Рейдзи кличку «Тоджико». Она бесит её до крайности, и каждый раз, когда кто-нибудь называет девушку так, следует бурная и до икоты смешная гневная реакция. Стоит ли удивляться, что прозвище Цузурико после этого мгновенно ушло «в народ» и стало использоваться практически всеми её знакомыми? Чуть позже она таким же образом пытается придумать прозвище Кучики Токо, но той оно внезапно нравится, от чего Цузурико тоже злится.
  • «Ласточки: Весна в Бишкеке» — Нурбек называет Бегайым покемоном. Откуда такое странное прозвище? Дело в том, что когда Бегайым было четыре годика, ей очень понравился подаренный костюм Пикачу и она носила его целый месяц, отказываясь надевать что-либо другое. Сейчас Бегайым уже восемнадцать, но для её другая детства Нурбека она по-прежнему покемон.

Реальная жизнь[править]

  • Византийские императоры:
    • Константин V Копроним (буквально — дерьмоименный) получил прозвище от своих противников-иконопочитателей. Связано с историей о том, что маленький Константин во время крещения якобы обгадил крещенскую купель.
      • Также был известен как Каваллин (кобылятник) за любовь к лошадям.
    • Михаил II Травл (заика/мямля) получил такое прозвище за низкий уровень образования.
    • Иоанн I Цимисхий (с армянского — низкорослый).
    • Михаил V Калафат (конопатчик). Прозвище, намекающее на профессию его отца.
    • Михаил VII Парапинак (За четверть/За пинакий). Прозвище, намекающее на его неудачную экономическую политику, приведшую к голоду. За номисму с его изображением можно было купить не медимн хлеба, а лишь его четверть, пинакий.
  • Каролинги — Карл Лысый, Карл Толстый и Карл Простоватый. Плохо, когда у вас в прародителях Карл Великий — будете на его фоне толстые да лысые…
  • Последний министр иностранных дел РСФСР и первый — РФ Андрей Козырев имел в дипломатических кругах нелестную кличку «Мистер Да» — в противовес Андрею «Мистеру Нет» Громыко. В стремлении подружиться с США и Европой был настолько угодлив, что даже Ричард Никсон сказал ему, что он перебарщивает и что плестись за США хвостиком не надо.
  • Компании
    • Samsung в 1980-е гг. за низкое качество продукции англоязычные покупатели звали Samsuck.

См. также[править]

  1. Вообще это сокращение от «Lasciel’s shadow», так что по русски было бы «Тела» от «Тень Ласкиил». Да, -ил, ибо традиции перевода, аналогично остальным (павшим) ангелам вроде Михаила и Уриила.
  2. В одном из двух переводов стыдливо переделано в «Огненную», из-за чего весь эффект потерялся.