Опозоренное название

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

Некоторые исторические деятели порой умудряются так «отличиться», что их именем потом веками называют разные неприятные явления. А иногда точно так же может «повезти» и чему-то неодушевлённому: например, государству, организации или вообще общественному явлению, и тогда обычный термин становится ругательством.

Соседний троп — Эффект голубого щенка, который касается употребления бытовых слов на жаргоне или в непристойном контексте.

Примеры[править]

Древний мир[править]

« Тиран тираном и умрёт. »
— Один перевод из Беранже.
В оригинале там не буквально эти слова, а «Изгнанье не исправит короля»[1].
В стихах вроде бы речь об изгнанном тиране Сиракузском,
но современники поэта отлично понимали, в кого метит сатира.
«

Ура! В Россию скачет Кочующий деспо́т…

»
— Пушкин вёл речь об Александре I,
а не об одном из византийских, болгарских или сербских вельмож
  • Остракизм — слово происходит от греческого «ὄστρακον» и означало народное голосование, когда на черепках писали имя человека, которого голосующий считал наиболее опасным для государства, и «победителя» голосования изгоняли из общины на десять лет. Таким образом Афины хотели обезопасить себя от тирании, но, как обычно, хотели как лучше, а получилось как всегда, и ныне остракизмом называют любое коллективное преследование инакомыслящих.
    • Неспроста: афиняне прекрасно понимали, что изгоняют зачастую ЛУЧШИХ граждан. Когда остракизму подвергли стукача и скандалиста Гипербола, многие были даже недовольны: дескать, недостоин, «суд черепков не для таких был выдуман».
  • Демагог: в Древней Греции — харизматичный политик[2], сейчас — человек, пытающийся убедить остальных в своей правоте грязными приёмами — например, уводом диалога в сторону, и прочими подтасовками.
  • Диктатор — в Римской республике должностное лицо, которому временно делегировали очень широкие полномочия. В современном мире — должностное лицо, которое самочинно подмяло под себя не положенную ему власть, а зачастую ещё и распоряжается ею во вред другим. А виноват Юлий Цезарь, который если не первым, то очень заметно воспользовался первым смыслом во втором смысле.
    • Но именно для римлян первым был Луций Корнелий Сулла — и по времени, и по размаху. Цезарь — так, жалкое подобие.
    • А потом диктатор вообще превратился просто в ярлык-обзывательство, став синонимом нижеупомянутого тирана. Проводишь непопулярную политику — значит, диктатор, и пофиг, что полномочия у тебя были.
  • Тиран — аналогично: когда-то, в средние века, так называли любого правителя, захватившего власть насильственным путём, даже если он после этого раздавал всем печеньки. А ещё ранее, в античную эпоху («тиран Сиракузский» и т. п.), так называли любого самовластного (а не конституционного) монарха, в том числе и наследственного, который ничего не захватывал. Ныне же «тиран» и «самодур-мучитель-угнетатель» — практически синонимы, и пошло это ещё с XVIII и XIX веков, расширившись от уничижительного названия жестоких и своенравных правителей до чисто бытового оскорбления («О женщина-тиранка! В тебе, знать, сердца нет…» © С. С. Гусев; «Я теперича, дядюшка, жизнь свою жертвую, чтобы только люди знали, сколь вы тиран для своих родных!» © А. Н. Островский, «Не все коту масленица»). См. также Тиран в консервной банке, Тиран в отставке, «Планета для тиранов», Тираннозавр.
    • В церковнославянских текстах древнегреческое τύραννος часто переводится как «мучитель».
  • Сатрап. В Древней Персии наместник провинции назывался хшатра-паван («хранитель царства»). Ненавидящие персов греки переделали название на свой лад, и с их «лёгкой» руки оно теперь означает нечто вроде вражеского гауляйтера, жестокого и беспринципного. В частности, в ряде стран, включая Россию, это — популярное оскорбление в адрес полиции (особенно грубых и рукоприкладствующих её представителей), которое самих полицейских нешуточно бесит.
    • Царских силовиков в России дразнили так и раньше — до революции и после. Профессор Амвросий Выбегалло у Стругацких спекулирует именно на этом словоупотреблении, охотно усвоенном советской пропагандой (когда та рассказывала про «застенки царизма»): «Царские сатрапы меня не запугали, и вы тоже не запугаете!». Популярность термина в советские времена освежил фильм «О бедном гусаре замолвите слово», где «карбонарий» Афанасий Бубенцов кроет «сатрапами» и «палачами» николаевскую «гэбню» (с прицелом, естественно, на «гэбню» брежневскую), а в «Не бойся, я с тобой!» инженер ругает сатрапами полицейских — тоже николаевских, но уже v 2.0.
  • Деспот по-гречески значит «господин, владыка». К православным епископам до сих пор обращаются «ис полла эти дэспота» (отсюда «исполать»). В Византии это был дворянский титул герцогского ранга (позже стал использоваться также соседями во Втором Болгарском царстве и Сербо-Греческом царстве), а впоследствии деспоты стали править собственными деспотатами (в болгарском варианте — «деспотствами»). Многие из них при этом отличались весьма гнусным нравом, что и сказалось на современном значении слова. Гораздо более поздний термин «деспотизм» означает уже только «жестокая, давящая власть (не обязательно верховная/всегосударственная), которая не терпит прекословий и не считается ни с чьими правами». Все советские школьники, изучая «Грозу» Островского, слышали или читали про «деспотизм Кабанихи и Дико́го».
    • Средневековые (до начала турецкого ига) болгары одних своих «деспотов» — поставленных царём наместников провинций — очень уважали и возносили Богу благодарности за них… а других проклинали. Но в болгарском языке «деспот» не превратилось в клеймящее слово и поныне — осталось «нейтральным термином из глубин истории».
  • Олигархия (букв. «власть немногих») изначально — любой политический режим, при котором власть сосредоточена в руках небольшого числа людей. Кому-то показалось оригинальным применить это слово к власти толстосумов (которая всё же называется плутократией) — и так повелось. «Местный олигарх» уже направо и налево говорят в значении «сверхбогатый человек, который в местах, где проживает, захватил все рычаги влияния».
  • Фарисей — изначально фарисейство было религиозным течением в иудаизме. Но в связи с тем, что они были противниками Иисуса Христа (а также, если верить каноническим источникам, нередко применяли в своих публичных выступлениях демагогические приёмы и не гнушались политическими провокациями), сейчас слово «фарисей» ассоциируется с религиозными (и не только) лицемерами.
  • Педераст — любопытный зигзаг. Слово происходит от греческих корней «παιδός» и «ἐραστής». Изначально оно обозначало мужчину, вступающего в любовные отношения с подростком или юношей — греки это плохим не считали. Более того, в оригинальном античном смысле педераст — это, в первую очередь, ментор-старший брат, которому юноша-эромен соглашается отдаваться в благодарность за наставничество[3], если тот захочет (мог и не захотеть). Уйдя из книг в народную русскую речь, оно стало означать просто гомосексуала и приобрело ругательное значение. А потом второй корень, который сам по себе вообще не имеет негативного смысла, стал использоваться в качестве обзывалки: «либераст», «толераст», «демокраст», «гитараст» и т. д. А распространители и/или потребители пиратской продукции клеймят защитника авторских прав словом «копираст» (copyright + pederast).
  • Оппоненты российских либералов тоже получили свою обзывалку — «поцреот». Само по себе слово «патриот» несёт позитивную коннотацию. Но поскольку любителей путать понятия «отечество» и «ваше превосходительство» © во все времена было предостаточно, то закономерно появились «горе-патриоты» и «ура-патриоты». Осталось лишь прицепить грубое ругательство из идиша…
    • Есть и более грубый русскоязычный вариант, заканчивающийся на «…врот».
  • Идиот, кстати, в той же античной Греции, было противоположностью патриоту и означало всего лишь человека, не интересующегося общественной жизнью. Ещё в Древней Греции стало ассоциироваться с простолюдином, затем с неучем, невеждой и со временем превратилось в синоним «дурака» (а в медицине до недавнего времени обозначало самую глубокую форму умственной отсталости, и может употребляться кстати и некстати. А впрочем… Есть подозрение, что политики именно так воспринимали простой народ всегда.
    • Интересно, когда перестало? Автор правки училась в 1990-е — и это таки был термин.
      • Возможно на западе, возможно в одностороннем порядке "декриминализировали", как и гомосексуализм.
  • Кретин — слово куда более позднее, но по смыслу сюда. В медицине это совершенно официальный диагноз: кретинизмом называется эндокринное заболевание — гипофункция щитовидной железы из-за недостатка в организме йода, необходимого для синтеза её гормонов, — одним из проявлений которого является умственная отсталость. Происходит от французского crétin, которое, в свою очередь, искажённое на простонародный манер слово christien: зажиточные дворяне так издевательски называли необразованных крестьян[4].
  • Тоже существенно более поздние термины дебил и имбецил — изначально, в латыни, обозначали всего лишь слабого, немощного (не обязательно на голову) человека[5]. В конце XIX века в психиатрической терминологии наряду с идиотом эти слова стали означать разные формы умственной отсталости, но очень быстро превратились в ругательства. Причем в медицине дебильностью называется самая легкая степень, при которой человек способен вести самостоятельную жизнь и освоить несложную специальность, а вот в быту скорее наоборот — дебилом назовут того, кого идиотом назвать мало. При этом слово моро́н, происходящее от др.-греч. μωρός «неразумный», «безрассудный», «глупый» и означающее примерно то же, что и «выраженный дебил», в русском языке не закрепилось, а в англоязычных странах прижилось и прошло ровно такую же трансформацию от термина к ругательству, как и вышеописанные слова.
    • Сюда же — даун. Слово изначально было фамилией врача, «в честь» которого синдром и был назван. По аналогии с остальными похожими случаями, очень быстро это слово перекочевало из медицинских терминов в простонародное ругательство.
  • С прикрученным фитильком — демократия. С одной стороны у нас есть «крылатая демократия», когда сверхдержава бомбит заведомо более слабую страну с целью отъёма нефти, и мелкие союзнички этой сверхдержавы, которых она тоже будет называть «демократиями», что бы они у себя ни делали (пока слушаются большого дядю). С другой — тиранские народно-демократические республики, которые тоже само слово любят, но обозначаемое им понятие как-то не очень.
    • Причём раннее понятие демократии претерпело противоположный метаморфоз, поскольку под словом «демос» стали понимать всё население (в греческом для этого есть слово «лаос»), а не узкую прослойку лиц, прошедших имущественный и образовательный ценз.
  • Сикофанты — первоначально, люди, донёсшие об укравших священные смоквы во время голода, затем — вообще всякие стукачи-лизоблюды, держащие в страхе граждан.
  • Вандалы — в своё время оставили Рим без значительной части материальной культуры. Разграбление Рима (и не только Рима) случалось и раньше, и позже, но почему-то именно «вандалы» и «вандализм» в XIX в. стало нарицательным — хотя то, что не уничтожили, они присвоили и активно юзали.
  • Вакханалии — изначально были праздниками в честь бога Вакха, но так как праздновали с размахом, то слово впоследствии стало обозначать неудержимый разгул.
  • Паразит — одна из самых удивительных трансформаций. В Древней Греции параситос («сотрапезник», нечто вроде причастника) был весьма почтенным членом общества — помощником жреца, ассистирующим при религиозной церемонии и затем разделяющим со жрецом ритуальную трапезу, к которой допускались лишь посвящённые. Но должность так быстро коррумпировалась, превратившись в вожделенную синекуру для проходимцев и аферистов, что уже античные драматурги то и дело протаскивали параситов в своих комедиях, а этот тип стал популярной комической маской наряду с хвастливым воином и незадачливым влюблённым. Сотрапезник превратился в нахлебника, стал презрительной кличкой и даже дал название очень неприятному и вредному сорту существ в биологии.
  • Фискал — по-латыни просто «казначейский», то есть налоговик. Поскольку казначейским сборщикам податей полагалось по долгу службы активно интересоваться денежными, наследственными и иными (в старину что только не пытались обложить налогами, от цвета глаз до количества окон в доме) делами соотечественников, поэтому приобрело значение «доносчик, ябедник, шпик», но ныне такая трактовка подзабыта, а изначальное ещё используется, пусть и только в документах.
  • Ябедник — изначально просто должностное лицо при князе в Древней Руси; само слово, скорее всего, германо-скандинавского происхождения. Та же метаморфоза, что и с фискалом — попадание в докладную князю ничего хорошего обычно не сулило, так что слово приобрело значение «доносчик» или «сутяжник». А название самого доноса — «ябеда» — перешло на того, кто его подаёт, метонимически.

Средние века[править]

« Эта роль ругательная, и я прошу её ко мне не применять! »
— Антон Семёнович Шпак о слове «холоп»
  • Жандарм (фр.Gens d’armes, «люди с оружием») — конная вооружённая свита средневековых феодалов, позже — тяжёлая кавалерия. В наше время — внутренние войска; в некоторых западноевропейских странах — милитаризированная разновидность полиции (иногда существующая наряду с обычной криминальной), для которой ношение формы обязательно и которая действует преимущественно в сельской и курортной местности и выполняет также различные надзорные функции (в отличие от обычной криминальной). При «проклятом царским режиме» в России жандармы занимались розыском бунтовщиков, революционеров и других хороших людей, и уже при Лермонтове стали олицетворением реакции, а шеф Третьего отделения Собственной Е. И. В. канцелярии Бенкендорф, которому подчинялся Корпус жандармов, — притчей во языцех. Негативная коннотация сохраняется до сих пор, поэтому после 1917 года ведомство с функциями жандармерии стараются дистанцировать от этого слова. В СССР, не мудрствуя лукаво, назвали просто «внутренними войсками». В 2016 в России решили изобрести велосипед ещё раз и, реорганизовав ВВ, назвали их Войсками национальной гвардии РФ (сокращённо «Росгвардия»): даже несмотря на то, что двумя годами ранее после известных событий аналогичным образом ВВ переименовали в Национальную гвардию в Украине, и это словосочетание по внешнеполитическим причинам успело приобрести в РФ резко негативную коннотацию, у самого слова «гвардия» она остаётся положительной. В других странах, где жандармы есть до сих пор (напр., во Франции или Турции), это название никого не смущает.
    • У Лорки есть «Романс об испанской жандармерии», где жандармы выставлены в более чем неблаговидном свете. Но только в русском переводе — в самой Испании данный термин никогда не использовался, а соответствующие войска назывались (и называются) Guardia Civil. Стихотворение Лорки в оригинале так и озаглавлено: Romance de la Guardia Civil Española — «Романс об испанской Гражданской гвардии». И современные испанцы ругательным это понятие не считают. У них есть свои примеры сабжа: franquista и Falange.
  • Инквизиция. Понятие существует ещё с древнеримских времён, когда означало обыкновенные оперативно-следственные мероприятия (лат. inquīsītiō — «розыск», «расследование», «исследование»). Но Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium Римско-католической церкви и особенно испанский Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición п/у Томаса Торквемады натворили таких дел, что слово однозначно ассоциируется с кровавым преследованием инакомыслящих, членовредительскими пытками и сожжением заживо. Что характерно, протестанты, пожёгшие и перевешавшие гораздо больше народу (большая часть охот на ведьм была именно в протестантских странах), такой славы не удостоились.
    • Кстати, инквизиция существует по сей день, но называется по-другому. И еретиков не жжёт.
      • И, во что еще труднее поверить — никогда не жгла. В обязанности инквизиции (да, и под предводительством Торквемады тоже) входило исключительно дознание. Обнаруженный еретик передавался светским властям, которые теоретически могли делать с ним что угодно. И нередко именно что возводили на костёр, чтобы «казнить еретика или колдуна без пролития крови».
        • Что совсем не мешало сотрудникам инквизиции применять пытки при дознании, и злоупотреблять доверием монарших особ, на которых они имели значительное влияние.
        • Забавно звучат рассуждения в духе «Никто никого (?!) никогда не жёг». Стало быть, храмовники белые и пушистые, а толпы пожилых (иногда и молодых) женщин и стаи кошек, без которых Европу разорила чума, просто взяли, да в воздухе растаяли, да полноте, конечно же в это труднее поверить, точнее, невозможно в принципе…
    • Сюда же аутодафе, буквально означающее «акт веры» — своего рода «совмещение торжеств с арестами», то есть праздник по поводу объявления приговора над еретиками. Это не всегда предполагало сожжение на костре (дело могло ограничиться и публичным покаянием с епитимьей), но стало синонимом именно «милосердной казни без пролития крови».
  • Зато пуританином могут называть мрачного фанатика, считающего, что всё, кроме самого необходимого, не должно существовать.
  • Опричник. Служивый «опричного (то есть особого, специального) войска» московского царя, типа личная гвардия[6]. Но учитывая, что тем царём был Иван Грозный, а кроме опричного войска было ещё опричное сыскное ведомство, шефом которого был Малюта Скуратов, репутация у опричников сложилась самая тёмная. Теперь опричниками ругают нечестивых, ретивых не по разуму силовиков (пример подал не кто иной, как Карамзин). Хотя есть и те, кто считает это комплиментом.
  • Холоп (см. эпиграф) и челядь — в Древней Руси понятия вполне себе нейтральные, обозначавшие социальный статус. Называться чьим-нибудь холопом было не зазорно. Зато сейчас, после полной перемены социальной структуры общества, оба слова намекают не просто на подчинённое положение субъекта, а именно на его личные качества — холуйство, подхалимство и отсутствие достоинства. То же касается и понятия подлый — изначально указывавшего всего лишь на происхождение «из низов», но ставшего бранным очень давно (слово «villain» претерпело аналогичную трансформацию, теперь оно обозначает вымышленного злодея). Такую же трансгрессию (из социальной области в морально-нравственную) претерпел и его антоним «благородный» (noble) (ноб(и)ль).
  • Быдло: изначально так называли тягловой домашний скот, затем — людей, к этому скоту приравниваемых в плане бесправия (прежде всего украинцев и белорусов в Польше). А с начала нулевых (местами и в конце девяностых) подзабытое слово, причём в значении грубого ругательства, стало размножаться в речи взрывными темпами: одни усматривали «скотоподобие» в смысле необразованности, безвкусицы, тупости, некритичности мышления, агрессивности, узости интересов, грубости манер и т. п., другие, возомнив себя хозяевами жизни, показывали, что они и в грош не ставят низших по статусу. третьи, политиканствующие, презрительно клеймили так большинство населения России, называя их же «рабами» и «терпилами», четвёртые так выражали нонконформизм, противопоставление себя «стаду», пятые употребляли его с ненавистью вообще к всем, ведущим социальную жизнь. А сейчас, хотя некоторые на дух не переносят это слово (ведь оно приобрело дегуманизирующий оттенок), оно всё же встречается, обычно обозначая не просто дурака или невежду, а такого, который из-за несознательности творит всякие гадости и травит тех, кто думает своей головой и живёт не аморально, а лишь не так, как он и его кумиры.
    • Употреблялось нередко с таким снобизмом, что саркастический термин «небыдло» (то есть снобы) в свою очередь сформировался как однозначно клеймящий, хотя некоторые недоросли по недоразумению всё-таки приняли его за комплимент.
    • Тем не менее, название четвёртой пьесы из «Картинок с выставки» Мусоргского никого не сквикает.
  • Из религиозной традиции пошли выражения басурман (искаженное от «мусульманин», или еще и от «бесермен» — сборщик дани посланный ордынцами[7]) и поганый (paganus — по-латыни «сельский», а позже — «языческий»). Оба слова исходно ассоциировались с иноверцами и сейчас имеют негативный оттенок.
    • А по-украински «поганий» [поганый] и вовсе попросту значит «плохой», безо всяких оттенков.
  • Кагал — «толпа» на древнееврейском и название органа самоуправления в еврейском гетто. Если кто-то провинился, его судят всем кагалом.
  • Каганат — потому что Хазарский, и потому, что кто-то вывел из разборок Хазарского Каганата с Русью извечное противостояние русских и евреев (несмотря на иудаизм, хазары евреями не были, это все равно, что русских греками считать за православие). На самом деле каганат и Каган — тот, кто его возглавляет — не имеет отношения ни к Кагалу, ни к Когану. Каган — один из вариантов тюркского титула верховного правителя, наиболее известным из которых является «Хан».
    • Отсюда же попытки именовать каганатом и Новой Хазарией Украину, якобы захваченную евреями, с целью то ли натравить местное население на Россию с целью отомстить за разгром Хазарского каганата, то ли всячески им гадить за еврейские погромы.
  • Ландскне́хт — как и кондотьер сначала просто название наёмников, сейчас презрительные название солдат удачи. Наёмники из одной компании носили отличительные ленты одного цвета (по-немецки das Band, а по-итальянски банда). Поскольку с дисциплиной у наемников было не особо, слово «банда» тоже приобрело нынешнее значение.
    • Справедливости ради, буквальный перевод этого термина грубо будет звучать как «рыцарь-землевладелец», а значит далеко не всякий крестьянин с вилами мог в подобную «банду» вступить…
      • Лингвист-сэнсэй консультирует: с переводом слова «ландскнехт» всё очень сложно, тут полисемичная этимология. «Ланд» — действительно земля, но это не только феодальный надел, но и просто край, населённый людьми, поэтому «ландсвер», например, — ополчение, состоящее из «нифига не дворян». А «кнехт» очень многозначное слово, означавшее в одних случаях «благородного слугу» (в частности — рыцаря, который верно служит своему сеньору), а в других — просто вооружённого слугу самого что ни на есть простого (или неуточнённого) звания. В случаях, когда позарез нужно было избежать путаницы, в значении «рыцарь» (то есть влиятельный благородный воитель в доспехе и на коне, обязанный службой своему сеньору) вместо Knecht говорили Ritter (то есть аналог древнеримского Всадника), тут уж всем было понятно, что речь идёт не о простолюдине. В английском языке так и осталось knight, а «риттер» не прижилось (а слугу после прихода в 1066 году франконорманнов стали называть servant) — а в немецком при слове Knecht на ум приходит скорее «слуга» или «вояка» (как минимум нанявшийся к кому-то, чтобы служить ему), а вместо английского knight в Германии говорили «риттер». Поэтому немецкие простолюдины обращались к рыцарю ни в коем случае не edler Herr Knecht (за это можно было и в зубы получить), а edler Herr Ritter.
        • И это не говоря уже о том, что большинство ландскнехтов вовсе не владело землёй, даже если мечтало об этом. «Ланд-» в их названии не означало землевладения.

Новое время[править]

« Жакобинства [т. е. якобинства] этакого я в своей державе не потерплю… »
— Екатерина II
  • Якобинство изначально — радикальная партия времён Французской революции. В дальнейшем стало нарицательным, обозначая сперва наряду с франкмасонством (фармазонством) вольнодумство, а потом — террор против инакомыслящих.
    • Сходные коннотации были у итальянских карбонариев («угольщиков») — именно этим словом Фамусов честил Чацкого. Хотя по-настоящему опозорить его не получилось: «карбонарий» сегодня представляется как романтический борец за свободу.
    • Сами масоны тоже проделали подобный путь. Ныне это слово чаще всего ассоциируется с теориями заговоров о мировом правительстве.
  • Буржуй же! Изначально слово буржуа (они же, но на немецкий манер — бюргеры) означало просто представителя т. н. «третьего сословия», а конкретно — горожанина. Позднее, после «буржуазных революций», этот термин прилепился к наиболее обеспеченным слоям городского населения — то есть, купцам, промышленникам и прочим, в ряды которых снизу вливались всяческие self-made-men вроде разбогатевших фермеров и предпринимателей крестьянского или мещанского происхождения, а сверху, по мере своего обеднения и потери статуса — и многие дворяне (менее зажиточные составили крестьянство, пролетариат и частично интеллигенцию). Всё это привело к тому, что в России к началу XX в. под словом «буржуй», стали понимать всех обеспеченных людей, не занятых физическим трудом: от кулаков (зажиточных крестьян-фермеров) до богатых аристократов! А уж как им распорядилась левая пропаганда, всем известно.
  • Нувориш — «новый богатый», быстро разбогатевший человек из низкого сословия. Подразумевается, что к богатству отнюдь не прилагается ума, воспитания, манер… Появление этого термина связано с буржуазными революциями в Европе, эпохой зарождающегося капитализма и связанного с этим первичного накопления капитала — зачастую сугубо криминальным образом. А на постсоветском пространстве слово нувориш воспринималось ещё и как «ну, воришки!».
    • В постсоветской России прижился термин «новый русский» с точно тем же смыслом.
  • Анархия — сложно назвать другое политическое учение, имеющее столь же негативные коннотации (пожалуй, с ним может посоперничать только фашизм). Анархией называют бардак сам по себе, бесконтрольное насилие и даже видеоигровые сервера без администрации. Если вспомнят анархистов — то, разумеется, панков-бунтарей с кривоватой буквой «А» на спине, ну или бомбистов. Но куда меньшее число людей вспомнит Прудона, Кропоткина, Бакунина и, собственно, суть анархизма.
    • Суть его в убеждении, что обществу для самоорганизации не нужна власть, вообще, тем более крепкая, вертикальная и централизованная. В этом анархизм созвучен с либерализмом ("анархокапитализм"), с тою разницей что анархисты не приемлют вообще никакой власти, даже формальной. Однако в реальности это так не работает, безвластие и самоуправство приводят только к разложению и распаду общества, и появлению нового вожака, который уж точно начнёт так гайки закручивать, что "терана" будут с теплотою вспоминать. Так что анархистов справедливо честят не меньше чем нацистов с фашистами, как глуповатых либерал-анархистов, радикалов, которым нужен "бунт ради бунта", а не порядок в обществе. Они "рак поядающий" общество.
  • Фетишизм: изначально сугубо антропологический термин для описания формы древних религиозных культов — поклонения предмету. Теперь же куда чаще вспоминают специфичные формы сексуальных предпочтений.
  • Шантрапа: изначально человек, неподходящий для пения (chantera pas по-французски). А потом — и в принципе ни к чему не годный.
    • Согласно мифу, вошло в русскоязычный обиход, когда пленные французы, чтобы прокормиться, нанимались учителями пения к помещикам, державшим крепостные театры или церковные хоры.
  • Cheval (произносится, как правило, [шваль], реже первая гласная вяло, но всё же звучит), безобидная французская лошадь. Рассказывают, что в 1812 году русские заставали отступающих французов за поеданием павших коней, и в результате неграмотные крестьяне решили, что «шваль» — это «падаль».
    • Происхождение значения слова как ругательного может быть гораздо старше и иметь другую природу. Во времена Смуты, в 1611 году шведское войско генералов Делагарди и Горна осадило Новгород. Защитники отбили штурм, но один из жителей, по имени Ивашка Шваль, открыл врагам городские ворота и шведы овладели городом. Прозвище предателя, скорее всего, тоже имеет вполне безобидную этимологию (тот, кто шьёт, портной), но слово с тех времён осталось навсегда опозоренным.
  • Шаромыжник, еще одно наследие 1812 года. Французские солдаты, пытаясь выпросить у крестьян еды или попроситься на ночлег, в большинстве случаев начинали с обращения «Cher ami…» («Дорогой друг…»), в результате чего и возникло слово, обозначающее относительно безобидного попрошайку.
  • Иезуиты запомнились за чрезвычайно гибкую мораль (с одной стороны, достаточно было найти обоснование для поступка в трудах какого-то доктора теологии, пусть оно и противоречило заповедям и церковному учению, с другой, устав ордена строго запрещал неподготовленному монаху участвовать в диспутах, так что при попытке затроллить типичный иезуит будет для вида соглашаться, но позиции не изменит) и принцип «Цель оправдывает средства», хотя буквальным девизом, вопреки популярному мнению, он не был (буквальный девиз — «К вящей славе Господней»). Явно в целом положительный вклад иезуитов в педагогику подзабылся.
    • В «Грозе» Борис показался его дяде Дико́му казуистом (хотя Борис всего лишь разумно и вежливо отвечает на тупой дядин буллинг), и Дико́й гаркает: «Я с тобой и говорить-то не хочу, с езуитом!».
    • Более в литературе, в реальной же жизни — с прикрученным фитильком: «иезуитская педагогика» вполне существует по сей день в лице ряда вполне уважаемых университетов и других учебных заведений Европы и Америки (автор правки благополучно проработал в таком университете лет шесть, не являясь ни иезуитом, ни католиком, ни даже христианином). Да и нынешний папа римский Франциск — как раз из иезуитов.
  • Сноб, по одной из версий — sine nobilitate, первоначально студент Оксфорда или Кембриджа, не принадлежащий к дворянскому сословию. Позже снобами стали называть людей, которые старательно подражают манерам высшего общества, и, чтобы произвести впечатление утончённых личностей, потребляют всё «элитное», от высокоинтеллектуальной литературы до «элитного» алкоголя. Так как своё достоинство сноб полагает в потреблении и статусности, он презирает людей попроще, и за зашкаливающее самомнение снобы удостоились неодобрения.
  • Пономарь — изначально должность церковного сторожа и младшего помощника священника, но это безобидное религиозное слово трудами Грибоедова стало нарицательным для, мягко говоря, монотонной речи и актёрской игры.
  • Испанское ругательство Carajo (карахо) — изначально верхушка мачты корабля, где расположено «воронье гнездо». Место для матроса не самое приятное, поэтому мореходы быстро приспособились посылать туда разных неприятных личностей. Сейчас это испанский аналог русского трехбуквенного.
  • Холуй, а также лакей: казалось бы, слуга — и чего такого? Только лакею подолгу нужно находиться с господами, объявлять прибывших гостей, подавать пальто и в любой ситуации сохранять покорно-благообразное лицо. И вскоре лакеем или холуем стали называть того, кто в грош не ставит равных себе, зато начальству готов вылизывать сапоги и показывать собачью преданность.
  • Мещанин и обыватель. «Меня не поймаете на слове, я вовсе не против мещанского сословия. Мещанам без различия классов и сословий мое славословие… Опутали революцию обывательщины нити. Страшнее Врангеля обывательский быт» (В. Маяковский). Изначально мещане — представители податного городского населения, обычно ремесленники и мелкие торговцы, а обыватели — постоянные жители какой-либо местности. Уже в середине XIX в. складывается новое значение слова «мещане»: люди с ограниченным кругозором, у которых эгоистические материальные потребности преобладают над духовными, имеющие низкую социальную ответственность, конформные и нетерпимые к иному образу жизни. Согласно Питириму Сорокину, мещанин включает режим маленького человека, если дело не касается лично его (тогда его хата с краю), но если только покусятся на его личное имущество, маленький человек превращается в разъярённого зверя. Та же судьба постигла слово «обыватель», и после того, как сословная система была упразднена Советской властью, оба слова окончательно стали неодобрительными — в языке XX в. они сближаются с ругательством «быдло», но менее экспрессивны. Но в ΧΧΙ в. слово «обыватель» приобретает нейтральный смысл — среднестатистический человек, неспециалист в какой-то области, а «мещанские ценности» потихоньку перестают восприниматься как ругательство.
    • Немецкий синоним — филистер. Изначально от «филистимлянин», то есть могучий, как библейский Голиаф. Именно таких в немецких княжествах набирали в мушкетёры. В 1693 г. один из них застрелил во время пьяной драки буйного студента. Памфлетисты не замедлили подчеркнуть сравнение филистера с филистимлянином Голиафом в другом смысле, да так с тех пор и пошло.
    • Ну и немецкий жаргонный язык буршей Li-Sprache (немецкий с вставленным слогом li, в духе поросячьей латыни) поспособствовал. Потому что если убрать из Philister слог li, то получится Phister, то есть «пердун».
  • Пошехонье (изначально — «местность по Шексне») ещё в царской России стало означать то же, что сейчас Урюпинск (см. ниже). Такую коннотацию популяризировал М. Е. Салтыков-Щедрин в своей «Пошехонской старине».

Новейшее время[править]

«

Дурила-гринго, чудила-гринго, Тебе нечего сказать. Язык испанский, язык испанский Человеку надо знать!

»
— Известная революционная песня «La Cucaracha»
«

У Пегги был один москаль, Он знал и Бейсик, и Паскаль

»
— Народное
  • Спам изначально был всего лишь маркой американских консервов, но после Второй мировой войны они так стремились продать невостребованную партию армейского пайка, что развесили свою рекламу буквально повсюду. С тех самых пор навязчивая реклама называется спамом в честь этих консервов. Можно сказать, компания обеспечила себе вечную память… только совсем не ту, которую хотела.
    • Ну как сказать… компания существует и сейчас и в общем-то процветает.
  • Поп (от πάπας — батюшка) делался советской властью (и персонально Лениным) ругательным целенаправленно — при загнивающем царизме это было нейтрально-разговорное слово, причём обозначавшее не любого клирика, а именно приходского священника (впрочем, местные крестьяне ещё тогда от своих священников часто были далеко не в восторге). В советской публицистике как минимум добрежневских времён (и в официальных переводах зарубежной художественной литературы) оно уже применялось к христианскому духовенству любой конфессии. А в фантастике — и к духовенству любой иномирной/инопланетной вымышленной, но всё же «христианоподобной» религии («Эй, поп, хошь в лоб?» («Трудно быть богом») — говорит это инопланетник, задирая отнюдь не христианина и вообще не землянина). Миссия оказалась успешной: до сих пор слово почему-то считается ругательным среди мирян РПЦ (хотя духовенство называет так себя свободно), тогда как старообрядцы и в наши дни продолжают использовать его официально.
    • Нет, господа долбославы, оно не расшифровывается как Память Отцов Предавший — ибо вы по этой парадигме оказываетесь Память Отцов Ценящими…
    • Одна из икон Божией Матери в православной церкви называется «Попская». Название именно с тех времён, когда слово «поп» никакого негативного смысла не имело.
  • Клоун — в лучшем случае человек, который только и может, что других развлекать. Чаще используется в значении «идиот, который сам выставляет себя на посмешище». Мало кто знает, что это вообще-то одна из сложнейших в освоении цирковых профессий.
    • Главная претензия к штатному клоуну не в том, что он только и может, что других развлекать, а в том, что ему обычно всё равно, кого развлекать.
    • Кроме того, не все знают, что по-блатному «клоун» — одна из разновидностей парии в бараке или камере: тот, кому вменяется в обязанность всех забавлять (рассказами и/или потешными выходками), под угрозой побоев или даже «опускания». Именно поэтому блатняк — или АУЕшник, то есть подражатель блатнякам — так звереет, когда его обзовёшь «клоуном».
  • Рейх — вообще-то просто «держава» по-немецки (если совсем уж правильно — «райх», но пишется Reich, а на некоторых германских областных диалектах и на идише звучит именно «рейх»), но ныне превратилось в политическую дразнилку для государств, которых обвиняют в диктатуре и незаконных репрессиях. Сюда же фюрер (изначально просто «вождь, лидер», а ещё «водитель», «управленец» и ещё больше десятка значений), гестапо (сокращение от Geheime Staatspolizei), полицай (изначально просто от слова «Polizei» — «полиция» по-немецки) и гитлерюгенд (Hitlerjugend; сейчас молодёжные организации той или иной политической партии сомнительного толка нередко называют «что-то-югенд»).
  • Империя — изначально государство во главе с императором/императрицей; как правило, оно сплачивало вместе больше чем один народ (одну народность, и пр.) и больше чем одну культуру. Императором называется «царь над царями» (формально главнее обычного короля или царя), власть которого, по идее, непререкаема (imperare — повелевать, навязывать свою волю), а на практике бывало по-разному. Изначально так называлась должность главкома-диктатора с временными делегированными полномочиями, но Октавиан Август превратил это в монархический титул. Ныне «империя» — тоже дразнилка для влиятельных государств, которых обвиняют в претензиях на мировое господство, экспансионизме, вмешательстве во внутренние дела более слабых стран.
    • Справедливости ради, именно это и имелось в виду, когда кто-то создавал Империю во главе с императором. Римляне «империумом» называли только завоёванные земли. И даже с признанием существования нескольких империй когда-то были проблемы, потому что император мог быть только один — Карл Великий получил этот титул только из-за нахождения на византийском престоле женщины, у которой были проблемы с легитимностью, то есть должность «императора» была «вакантной». Это уже только потом «император» стал всего лишь «просто король или царь, только пафоснее».
  • По-итальянски «вождь» будет дуче (duce). Муссолини охотно так именовался… но когда он окончательно превратился в одиозную личность, это стало ругательством. В 1970-е годы один итальянский ультраправый политик, по его собственному признанию, чувствовал себя неловко, когда верные сторонники так его называли (а они желали вовсе не оскорбить, а восхвалить и/или подольститься!).
  • Но самое страшное слово — фашизм (от fascio — объединение). Весь ужас в том, что общепринятого определения нет[8], а потому оно благополучно превратилось из политического/исторического термина в обзывательство в адрес инакомыслящего. Обзывают антикоммунистов и сталинистов, националистов всех сорторазмеров («Сионизм — форма фашизма», — утверждала резолюция ГА ООН) и поклонников мультикультурализма, сторонников «твёрдой руки» и… Кого только нет! Ельцин любил называть сторонников реставрации СССР «коммунофашистами»; коммунисты в ответ окрестили Ельцина и его сторонников «либерал-фашистами»; а противники феминизма изобрели неологизм «феминофашизм» aka «феминаци» (хотя так чаще называют радикальных феминисток, чьи тексты о мужчинах действительно напоминают нацистскую пропаганду о евреях). А первым, ещё во времена Димитрова, было обзывательство «социал-фашисты»; оно использовалось немецкими и некоторыми другими коммунистами (а порой и лично Сталиным) в адрес социал-демократов, за то, что те призывали объединиться против коммунистов «и вообще любых экстремистов», и при этом проводить в жизнь социалистическую программу «умеренной — не до патернализма — заботы о массах», то есть меньшевистскую, упорно избегающую «марксово-ленинско-сталинских крайностей».
  • Хунта — ну кто сейчас вспоминает, что этим словом (junta) обозначается любое объединение? Сразу перед глазами предстаёт клика узурпаторов и грабителей в погонах. Да и слово какое звучное
  • Госбезопасность — изначально сокращённое название советской спецслужбы, но очень быстро стало синонимом жандармов из примера выше.
  • Картель — в ту же степь, что и хунта. Сейчас этот экономический термин воспринимается в 95 % случаях с приставкой «нарко-». Оставшиеся 5 % — в контексте «картельный сговор», что тоже ничего хорошего не подразумевает.
  • Зимбабве — название государства в Африке стало использоваться для обозначения развитой экономики и высокого уровня жизни.
    • Сомали — то же самое, но ещё и с бардаком уровня гражданской войны.
    • Нигерия и Верхняя Вольта (ныне Буркина-Фасо) — туда же. В среде либерастов даже распространены обзывательства «Нигерия в снегу» и «Верхняя Вольта с ракетами» в отношении России.
      • А ещё Нигерия печально известна благодаря «нигерийским письмам счастья», из-за которых многие наивные граждане лишились своих сбережений.
    • Гондурас — только в русскоязычной среде и почти исключительно из-за неблагозвучности и шутки ради. Но уровень преступности в Гондурасе действительно очень высокий, в отличие от уровня жизни. Соответствующий выпуск «Орла и решки» закончился словами ведущего, что все же ту страну назвали Гондурасом.
    • И бантустан, изначально — автономная резервация для народов банту (к которым принадлежит более четырёхсот этнических групп в Африке южнее Сахары) в ЮАР.
    • Габон — известен в СНГ после нелестного сравнения экономики Украины с этой страной от небезызвестного беглого галстукоеда. Сравнение очень несправедливое и обидное… для Габона, ибо эта относительно развитая и богатая по африканским меркам страна имеет подушевой ВВП выше, чем у Украины.
  • Северная Корея/КНДР — во многом усилиями пропаганды превратилась в определённых кругах в синоним «крававых дектатур».
  • Пиндосы — изначально название греков, проживающих в северном Причерноморье (на самом деле изначально вдоль хребта Пинд, а уже переселенцы оттуда завезли это слово в Причерноморье). Слово «пиндос» употреблялось с коннотацией «чужак». «Грек-пиндос сел на пару колёс, покатил в Афины продавать маслины!» — кричали дети грекам. Сейчас этим словом пренебрежительно называют жителей США. И даже на Посмотрели.су! А виноваты во всём сербы, которые по непонятным причинам (некоторые полагают, что от слова «пингвин» — из-за экипировки данных лиц, придающей им вид толстяков) стали так называть американских военных, базировавшихся в отдельных частях бывшей Югославии, от сербов это слово подхватили наши миротворцы, базировавшиеся там же, и понеслось… Кстати, аналогичный путь, разве что в испанском языке, прошёл этноним гринго.
    • Эм… Капитан Очевидность вынужден напомнить комментаторам выше, что жаргонизм «пиндос» используется в отношении американцев в значении «американский гомосексуалист». Ввиду созвучия. Ведь новомодное на Западе массовое обожание содомии официально стало национальной идеей и ценностью в США (да-да!…), более того, слово изначально и использовалась в этих ваших Интернетах как синоним слова «гомосексуалист», так что настоящие гомосексуалисты сперва обижаются на это слово, принимая его на свой счёт. Так что правдива ли прохладная баечка про пенгвинов, привидённая выше, автор правки судить не берётся.
  • Если уж вспоминать этнонимы, то — как минимум жид (от литературного слова[9] до оскорбления) и кафр (от литературного слова с неясным значением до очень грубого оскорбления).
  • Хунвейбины (буквальный китайский перевод русского «Красная гвардия») — члены молодёжных отрядов, поддерживавших культурную революцию в Китае в 1960-х. Отличались нигилизмом по отношению к традиционной культуре и фанатичным преследованием тех, кто казался им классовыми врагами. В итоге пришлось подавлять их самих силами регулярной армии. Сейчас хунвейбинами могут назвать любых беcкультурных политически или даже религиозно активных отморозков (особенно — молодых годами), благо, название очень уж звучное.
  • Бот — сначала были автономные программы (произошло от «робот»), призванные выполнять автоматизируемым задачам вроде отката тупого вандализма в Виикипедии. Помимо этих полезных функций использовались на сайтах и в соцсетях, оставляя шаблонные комментарии и тем самым создавая иллюзию популярности товара/услуги/точки зрения/инициативы/деятеля, чем дискредитировали термин. Потом им уподобили выполняющих ту же функцию за деньги с «человеческим фактором» (поскольку нейросети в те годы сходу заваливали тест Тьюринга), следом — горячих сторонников чего-либо, готовых день и ночь толкать свои лозунги, но умом, как водится, обделённых. И в следующей итерации так теперь взаимно обзывают друг друга политические оппоненты…
  • Урюпинск и Чухлома — с некоторых (как минимум позднесоветских) пор в России являются синонимами Мухосранска. К этому же ряду относятся некоторые меметичные города других стран — например, Бобруйск. Для некоторых товарищей с Абсурдопедии культурным шоком оказывается реальное существование этих городов.
    • В мелких масштабах Киевской области (хотя, может, не только её) похожим образом «прославился» ПГТ Глеваха. Но не потому, что он более захолустный, чем большинство ПГТ, а потому, что там расположен самый знаменитый в Украине дурдом.
  • Попаданцы (accidental traveler), или, на японский лад, исекай — самый постыдный поджанр современных фантастики и фэнтези. Что, впрочем, не отменяет наличия хороших, качественных произведений в этом поджанре.
  • Люди со светлыми лицами — теперь можно услышать чаще саркастически в отношении политических оппонентов. То же самое произошло с возрождённым архаизмом «рукопожатный» — то есть, человек, которому говорящий пожал бы руку.
    • Саркастическое словоупотребление оных идиом популяризировал виртуальный персонаж «Лев Натанович Щаранский». На полном серьёзе их использовала В. И. Новодворская, да многие и сегодня считают незазорным продолжать их использовать, поскольку опозоренными они считаются преимущественно в «лоялистском» дискурсе.
    • Чуть позже подобная метаморфоза произошла со словосочетанием «прекрасная Россия будущего». Прозападные радикальные либералы называли так именно тот уклад, о котором мечтали они: чтобы в России тоже, как и в США и ЕС, собственность стала неприкосновенной и неотчуждаемой, земельными угодьями и энергоносителями целиком распоряжались частники (и вообще «разгосударствить всё, что только можно»), и оттого государство предельно ослабло бы, перестало быть самостоятельной и грозной силой и превратилось в прислугу «народа» (а на деле — группы особо богатых и влиятельных людей; но это уже не каждый либерал осознавал); и чтобы при этом власть стала часто сменяемой, авторитарные тенденции и традиционалистские идеи сошли на нет, а «Новая Этика» стала обязательной для всех, кто не хочет быть «отменённым». Подобная модель вызывает у антилибералов лютое возмущение[10], и оттого они, высмеивая эту идею, употребляют те же слова уже с ядом. А самые эрудированные ещё и припомнили название сатирической антиутопии Хаксли — «О дивный новый мир!» (существует и перевод «Прекрасный новый мир», но он менее известен).
      • А сравнительно недавно — то же самое вышло с «хорошими русскими». Какой-то западный глобалист с искренним одобрением назвал так тех из россиян, которые против Путина и путинской СВО, а поддерживают киевский режим Порошенко — Зеленского и, беря шире, расширение влияния Запада, прозападный глобализм. Тут те, кто за Путина и СВО (антиглобалисты, поднявшие на знамя букву Z), мигом припомнили и понятие конкистадоров «Ручной дикарь», и гитлеровское «Полезный еврей» — и вложили в словосочетание «Хороший русский» ноту уничтожающего сарказма, подразумевая нечто вроде «коллаборационист, предатель, подлизывающийся к врагу».
    • В белорусском языке подобная судьба постигла слово «змагар», которое изначально обозначало просто «борца» (в том числе, например, и спортсмена). Но поскольку так полюбили себя называть белорусские «борцуны с режимом», их оппоненты стали употреблять это слово в саркастическом ключе, и оно почти перестало восприниматься в положительном контексте.
  • Стрелочник — важная и нужная профессия сначала стала нарицательным обозначением для тех, на кого валят всю вину («Кто виноват в крушении поезда? Стрелочник!»), а потом это слово претерпело метаморфозу и стало означать того, кто свою вину валит на других людей («переводит на них стрелку»).
  • Нанотехнологии одно время были синонимом для квазинаучной чуши, на которой пилят бюджеты и пиарят себя любимых. Это слово даже, по созвучию, издевательски переделали в "бананотехнологии".
  • Говорим Роскомнадзор — подразумеваем «сферически-вакуумная идиотская цензура». Мало того, это слово даже стало эвфемизмом для некоторых вещей, на которые РКН-цензоры триггерятся!
    • Его товарищ Роспотребнадзор — то же самое, только касающееся копирастии. В название конторы так и просится вставной слог «-не-»…
  • Пропаганда — вообще-то распространение любых идей и любой информации (правдивой или не очень), которая подкрепляет определённое мнение. Но так уж повелось, что в пропаганду противника нынче тыкают пальцем и говорят «смотрите, пропаганда! промывка мозгов! плохо!», а собственную пропаганду, в том числе и откровенно врущую, называют как-нибудь по-другому. Например, «антифейк».
  • Оптимизация — улучшение и повышение эффективности чего-либо, в том числе методом сокращения чрезмерностей и устранения излишеств. Ныне этот термин преимущественно употребляется в контексте деятельности «эффективных менеджеров», направленной на уменьшение издержек в той или иной отрасли или компании — сокращение персонала (но только не административного); экономия на всём, что попадётся под руку, начиная от канцтоваров и заканчивая закупкой более дешёвого сырья; ликвидация «социалки» как пережитка совка… и т.д, и т. п., по принципу «меньше кормить и чаще доить».
    • В/на Украине похожий процесс тоже с подачи тогдашней правящей партии назывался «покращення».
    • А самих эффективных менеджеров в интернете с недавних пор благодаря взрывной популярности одного комикса часто называют совами.
    • Кстати, о птичках. Те эффективные менеджеры, которые периодически налетают на сотрудников с криками, раздают бестолковые указания, рушат налаженный рабочий процесс и все портят до такой степени, что визит подобного начальства ожидается на местах с ужасом, с легкой руки Кена Бланшера именуются чайками.
      • Впрочем, два последних примера довольно спорные, так как для большинства людей эти слова по сей день означают именно птиц.
  • Различные конфликтующие друг с другом (даже прямо на posmotreli!) идеологии имеют привычку позорить как друг друга, так и самих себя.
    • Правозащитник/Либерал — что поделать, если те, кого и прозвали либерастами, используют это слово как самоназвание, даже если никакой правозащитной деятельностью не занимаются. В России так себя называют люди, которые критикуют власть, вне зависимости от того, что эта власть делает, вплоть до попыток посмертной реабилитации Чикатило(!!!), на Западе под предлогом борьбы за права всё больше продвигают ни разу не либеральный лозунг «Никакой свободы врагам свободы». К международным организациям вроде Human Rights Watch тоже есть вопросы, по принципу «вот здесь вижу нарушения прав человека, а вот здесь не вижу».
  • Куколд — изначально обозначал мужей, имевших фетиш на подкладывание собственной жены под другого партнёра. Был сначала зафорсен для рогоносцев, а позже для подкаблучников и прочих альфонсов. Ныне это сильное ругательство, схожее с «петухом» в криминальной среде.
    • А потом это клеймо приобрело ещё и политическую окраску: так стали дразнить пресловутых российских прозападных «либералов» (фактически — пятую колонну), поскольку они — как не без основания утверждают их противники — готовы «положить свою Родину под богатого и влиятельного западного дядю», кабы была их воля.
      • Политическую окраску это слово приобрело как синоним любой недостаточно мужественной и принципиальной позиции.
    • Ну раз такое дело, то можно вспомнить и оленя, который изначально — благородное животное, охотно помещаемое на дворянские гербы, затем тоже символизировал рогоносцев, а потом и так далее. Сейчас это в России, причём в написании «алень», чаще употребляется в значении «Мужчина, который до такой степени — до крайности, до абсурда, до идиотизма — ощущает себя „рыцарем“ своей женщины и психологически зависим от неё, что готов совершать любые глупости, включая и связанные с совершенно напрасным риском, если только эти поступки ей угодны… или если он всего лишь так подумает».
      • Тут, возможно, повлиял и криминальный сленг: ещё с конца 1930-х годов для русского уголовника оскорбительно название всякой рогатой твари, в том числе «чёрт», «демон», «олень» (блатняки ругались «Олень!» вместо «Олух!»), «козёл» (изначально в значении «подлец и ничтожество», и далеко не сразу стало означать «холуй администрации ИТК» или аж даже «опущенный»), «баран» и «муфлон» (то и другое — в смысле «глупец»), «бык» (изначально — то же, что «фраер», потом — «честный и тупой трудяга», и наконец — «примитивный, агрессивный и тупой громила»).
  • Электорат — совокупность избирателей какого-то кандидата или партии. Иногда употребляется с подтекстом «безликая серая масса, бездумно следующая за вождем». Например, здесь.

Также в эту компанию затесались несколько совсем обыденных вещей[править]

  • Свастика — символ, встречающийся практически у любой культуры (викингов, славян, индусов, индейцев, иудеев… продолжать можно очень долго: придумать крест с загнутыми углами[11] много фантазии не надо), но ныне западные и постсоветские люди её ассоциируют не с частью национальной культуры, а с нацизмом.
    • Восходящее солнце (на флаге) — когда-то считалось на Востоке символом удачи. Ныне на этом же Востоке (кроме страны, символом которой оно и является до сих пор) вызывает те же ассоциации, что и свастика — по тем же причинам.
    • И радуга за компанию, когда-то символ детства и просто природное явление.
      • Автор правки вспомнил историю, про то, что фестиваль «Радуга», после ужесточения закона о пропаганде гомосексуализма, переименовался, из-за чего нашим чинушам пришлось уточнить, что радуга имеется ввиду без голубого цвета (Именно такую использует ЛГБТ-Сообщество). Так что не всё ещё потеряно…
    • Изображения петухов тоже были весьма распространены у славян (а не только у кельтов). Но у язычников и националистов этот символ почему-то не популярен.
  • Совок — за политотой уже забыли, что это весьма полезный хозяйственный инструмент. Хотя у «совков» наготове бронебойный ответ: «совка боится только мусор и грязь».
    • Учитывая, впрочем, что на жаргоне, известном с советских времён значит «мусор»[12], получается особо смешно.
    • Не шибко положительный эпизодический персонаж клеймит своего друга — протагониста книги «Срок для Бешеного» и её экранизации «По прозвищу Зверь»: «Да ты же совок! Красный совок!». На дворе перестройка, и персонаж хорошо помнит, что многие хозяйственные совки, продававшиеся в СССР, изготавливались из красного пластика. Но ругает он друга за, якобы, присущие тому симпатии к коммунистическим («красным») порядкам и вообще ко всякой регламентации.
  • Немецким коммунистам можно только посочувствовать: им дважды пришлось изобретать обращение к единомышленникам, ибо подходящий вариант был скомпрометирован. В начале века, когда коммунисты всего мира звали друг друга «товарищ», немцы этого делать не могли: слово Kamerad было уставным обращением в армии Германской империи, и такие коннотации были очевидно неприемлемыми. Тельмановцы было придумали называться словом Genosse, но потом пришли нацисты и переняли звучное обращение; ассоциироваться с ними коммунистам категорически не хотелось, и пришлось им, скрепя сердце, остановиться на унылом Kollege.
  • Колумбина, она же аквилегия обыкновенная или водосбор — цветочек, который растёт как в дикой природе, так и на клумбах. Голубая аквилегия даже считается одним из символов штата Колорадо… Где и произошла резня в старшей школе «Колумбайн». «Колумбайнерами» также теперь называют любых скулшутеров, вне зависимости от страны проживания и возраста. Также может «достаться» и Коломбине из итальянской комедии масок — одна-две буквы, плюс транслитерация «как хотим».
  • Пальмовое масло, конечно, не оливковое (которое из растительных масел считается самым полезным), но и накрученной на отечественных просторах репутации адского суррогата для хомо плинтусов из отходов химического производства тоже не заслуживает. И не запрещено оно во всем мире, кроме России. Где растет, там едят, сколько себя помнят, как у нас подсолнечное.
    • Суть в том, что торговые сети и либералы травили обывателей техническим пальмовым маслом, а уж оно совершенно точно запрещено к употреблению в пищу человеком, даже в странах-производителях…
  • Киты, начавшие ассоциироваться с подростковыми самоубийствами из-за деятельности групп, предположительно ведших ARG, по итогу которой подростки должны были покончить с собой.
    • Задолго до всей этой истории «китом» среди русских купцов XIX века почтительно именовался влиятельный богач; а в конце XX и начале XXI в геймерской среде «китами», без всякого уважения, дразнили злостных донатеров, которые только и умеют в игре, что платить за имбу.

Примечания[править]

  1. Это мы называем греческих владык «царями» (ведь те считали себя прямыми проводниками воли Неба), а французских — «королями» (ведь те как бы «вассалы Господни»). А для французов и Дионисий Сиракузский, и Луи Бурбон — в равной мере roi (от лат. rex).
  2. В России употреблялось в этом лестном смысле ещё в середине XIX века!
  3. На спартанском жаргоне педераст и его возлюбленный вообще назывались буквально «вдохновитель» и «слушатель».
  4. К слову, «крестьянин» тоже происходит от слова «христианин».
  5. По-испански debilidad и сейчас означает «слабость, недостаточность», и вовсе не в ругательном смысле.
  6. А чуть раньше слово «опричь» (буквально — кроме, помимо, особо) означало вдовью долю наследства. Использованием именно этого слова царь Иван демонстративно размежевался с боярской думой, разделив страну на две.
  7. А вот с этим значением всё сложно, мутно и до конца не ясно. Например, и поныне в рамках удмуртского этноса существует субэтнос с самоназванием «бесермены» или «бесермяне», немалая часть которого исповедует ислам. По некоторым признакам, такое самоназвание у них было ещё прежде XIII века. Вот и разберись тут! Между тем «басурман»/«бусурман» в значении «мусульманин» (или просто «враг, недруг», как в лермонтовском «Бородино») зафиксировано русской устной и письменной традицией несчётное число раз, с X века и по XIX (!).
  8. Наиболее известны два — от Георгия Димитрова и Умберто Эко. Но оба подвергаются критике в изрядной части общества. Мол, Димитров был коммунист и потому излишне сузил определение, а Эко просто накидал в кучу всё, что ему не нравилось в жизни и политике, и чохом назвал «фашизмом», и это антинаучно. Существует еще одно малоизвестное, но довольно меткое «определение Пяти или Шести Черт»: фашизм, мол, это сочетание непременно всех пяти следующих признаков — 1.ультра-шовинизм («наши лучше не-наших, и потому нашим всё можно!»), причем превращённый в официальное государственное кредо; 2.тоталитаризм («одного лишь солидаризма мало; вы не просто воздерживайтесь от сопротивления государству, — этого-то каждая власть желает! — но и ВО ВСЁМ активно помогайте властям, не пререкаясь, что бы те вам ни повелели! И следуйте единой предписанной идеологии, и сами продвигайте-распространяйте её, или хоть вид такой дружно делайте, иначе вас накажут!»), 3.официально дозволенные толпы вооружённых шовинистов «из народа», которых режим использует для террора, а то и для истребления несогласных и неугодных (чернорубашечники у Муссолини, штурмовики у Гитлера, нацбаты сами-знаете-у-кого); режим не карает эти толпы за беспредел, а более того, поощряет их к нему и награждает за него; 4.культ силы на всех уровнях; 5.оголтелый самоцельный милитаризм. Если фашистская группировка негосударственна — значит, она именно вышеописанным образом построила бы государство, если бы взяла власть. А если добавляется шестая черта, которой у Муссолини не было (травля или даже истребление по этническому и/или расовому признаку), то фашизм, оставаясь фашизмом, превращается ещё и в нацизм. Многие же другие свойства, которыми гнусно прославлены нацистские режимы (и даже черты из списка выше, но не все пять разом), могут встречаться и в не-фашистских укладах (кому-то, однако, всё равно неприятных), а потому, дескать, нечего тащить их внутрь определения фашизма, или считать их специфичными для него.
  9. В польском, чешском, словацком, хорватском, а также в украинской и белорусской диаспоре старых волн эмиграции — и доселе литературное слово. На Украине и в Беларуси в советские времена из соображений политкорректности было вытеснено, по образцу русского, словами «єврей» и «яўрэй» / «габрэй» соответственно.
  10. В частности, они обоснованно утверждают, что в России тогда будет пышным цветом цвести социальный дарвинизм, а Россия притом превратится в холуйку Запада, его фактическую колонию, «вновь окажется на коленях». Ну а Новая Этика воспринимается сторонниками такой платформы как «зло as is», тем более что Путин с трибуны открытым текстом назвал эту этику «преступлением против человечества».
  11. Обычно символизирующий круговорот веществ, субстанций, силы.
  12. По самой популярной версии — от аббревиатуры «Московский уголовный сыск» до того, как он стал «розыском». Возможно, ещё и от идишского «мойсер» — тот, кто работает на власти.