JoJo’s Bizarre Adventure/Отсылки: различия между версиями
(Новая страница: «{{прошу помощи зала}} Мало кто будет спорить, что «Невероятные приключения ДжоДжо» – абсолютный чемпион среди аниме и манги по отсылкам на другие произведения, и по отсылкам к себе в других произведениях. Настоящая статья...») |
Miklagard (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
== Отсылки в JJBA == | == Отсылки в JJBA == | ||
* Само имя (вернее, прозвище) ДжоДжо отсылает к песне The Beatles | * Само имя (вернее, прозвище) ДжоДжо отсылает к песне [[The Beatles]] — Get Back. Кстати, её слушает на плеере Джозеф Джостар в третьей части. | ||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Phantom Blood|I. Phantom Blood]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Phantom Blood|I. Phantom Blood]] === | ||
* Дио Брандо назван в честь двух | * Дио Брандо назван в честь двух людей — Ронни Джеймса Дио и [[Крёстный отец|Марлона Брандо]]. | ||
* Роберт Эдвард О. | * Роберт Эдвард О. Спидвагон — в честь группы REO Speedwagon. | ||
* Фамилия | * Фамилия Цеппели — отсылка к группе [[Led Zeppelin]]. | ||
** А в честь членов этой группы названы зомби, поднятые Дио. | |||
* Мастер хамона Тонпетти назван в честь [[w:Петти, Том|Тома Петти]]. | |||
* Ученики Тонпетти Дайр и Стрейтс получили имена в честь британской рок-группы Dire Straits. | |||
* Рыцарь Таркус отсылает к одноимённому альбому Emerson, Lake & Palmer. | * Рыцарь Таркус отсылает к одноимённому альбому Emerson, Lake & Palmer. | ||
* | * Рыцарь Бруфорд назван в честь Билла Бруфорда из британской группы [[w:Yes(группа)|Yes]]. | ||
* Ван Чан, китайский аптекарь, а позже зомби, служащий Дио, назван в честь британской группы [[w:Wang Chung|Wang Chung]]. | |||
* Отец Стикс, любопытный священник, нашедший гроб Дио, назван в честь американской рок-группы [[w:Styx(группа)|Styx]]. | |||
* Возможно это совпадение, но оружие Спидвагона — метательная шляпа-котелок с острыми полями — очень похоже на аналогичное оружие Одджоба, злодея из бондианы. | |||
* Дарио Брандо — явный [[копиркин]] Тенардье из «Отверженных» Гюго, такой же мерзкий тип и скверный отец, но больше всего на сходство указывает один эпизод из биографии. После битвы при Ватерлоо Тенардье обыскал французского полковника в поисках ценностей, принимая его за мертвого. Полковник, однако, пришел в себя и принял Тенардье за своего спасителя. | |||
* Эпизод с переносом гроба Дио на корабль является жирной отсылкой к «Дракуле». В романе Брэма Стокера главного героя тоже зовут Джонатан. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Battle Tendency|II. Battle Tendency]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Battle Tendency|II. Battle Tendency]] === | ||
* Имена | * Имена пилларменов — Карс, Эйсидиси, Вам(у) и Сантана — отсылают к группам Cars, AC/DC, Wham! и Santana. | ||
* В начале манги Джозеф читает комикс про Супермена. В аниме он читает «Baoh!», раннюю работу самого Араки. | * В начале манги Джозеф читает комикс про Супермена. В аниме он читает «Baoh!», раннюю работу самого Араки. | ||
* Рудольф фон Штрохайм предположительно срисован с Дольфа Лундгрена, а история с его [[Умер — не беда, починим|«воскрешением»]] напоминает фильм «Универсальный солдат». {{spoiler|[[Непреднамеренное совпадение|Хотя Battle Tendency вышла раньше]].}} | * Рудольф фон Штрохайм предположительно срисован с Дольфа Лундгрена, а история с его [[Умер — не беда, починим|«воскрешением»]] напоминает фильм «Универсальный солдат». {{spoiler|[[Непреднамеренное совпадение|Хотя Battle Tendency вышла раньше]].}} | ||
* Лизу Лизу назвали в честь группы Lisa Lisa | ** Фамилия Штрохайма [https://mazinger.fandom.com/wiki/Schtroheim_Heinrich_(TV) взята из] [[Mazinger Z]]. Тот Штрохайм тоже [[крутой киборг]]. | ||
** Музыкальная тема Штрохайма [PROPAGANDA] содержит текст на немецком. Текст — сплошные цитаты из Ницше. | |||
* Лизу Лизу назвали в честь группы [[w:Lisa_Lisa_%26_Cult_Jam|Lisa Lisa & Cult Jam]]. | |||
* Подручных Лизы Лизы зовут Логгинс — в честь американского певца [[w:Логгинс,_Кенни|Кенни Логгинса]], и Мессина — в честь Джима Мессины, бывшего члена американской кантри-группы [[w:Poco|Poco]]. | |||
* Сьюзи Кью назвали в честь песни Creedence Clearwater Revival. | * Сьюзи Кью назвали в честь песни Creedence Clearwater Revival. | ||
* Пиллармены ищут Красный камень Аджи. Этот камень назван в честь [[w:Aja|альбома]] американской джаз-рок-группы Steely Dan (к самой группе отсылка будет в следующей части). | |||
* Лиза Лиза тренировала Джозефа и Цеппели на острове Эйр Супплена. Название острова — отсылка к группе [[w:Air_Supply|Air Supply]]. | |||
* Эпизодический злодей Уайрд Бек отсылает к альбому Wired Джеффа Бека. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Stardust Crusaders|III. Stardust Crusaders]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Stardust Crusaders|III. Stardust Crusaders]] === | ||
* Дио Брандо теперь гордо именуется | Начиная с этой части в истории появляются станды. Поначалу имена стандов берутся из колоды таро (к этой же категории относится станд Дио The World, т. е. [[w:Мир (карта_Таро)|Мир]]), далее фигурируют станды с именами древнеегипетских богов, а в самом конце третьей части появляются станды с музыкальными именами. Далее эта традиция сохраняется — в следующих частях имена стандов в основном являются музыкальными отсылками. | ||
* Фамилия | Многие стенды третьей части по способностям и/или внешнему виду похожи на существ из разных произведений в жанре хоррор. | ||
* | * Дио Брандо теперь гордо именуется DIO — это название группы того самого Ронни Джеймса Дио. Фанаты упорно ассоциируют его столетнее пребывание на дне океана с песней DIO — Holy Diver. | ||
* Курочек Абдула | ** И не зря, станд Дио, The World, золотого цвета и имеет два маленьких баллона на спине. | ||
* | * Фамилия Куджо — отсылка к одноимённому роману Стивена Кинга (собственно, Куджо — кличка сенбернара). Это одна из причин, почему [[Я пишусь через «Э»|Джотаро Куджо ''нельзя'' транскрибировать по Поливанову]]. | ||
* | * Абдул назван в честь американской певицы и танцовщицы [[w:Абдул,_Пола|Полы Абдул]]. | ||
* | ** Атака «CROSSFIRE HURRICANE» названа в честь строчки из песни Роллинг Стоунс «[https://youtu.be/0cPXwc-5Kw8 Jumping Jack Flash]» (в её же честь назван один из [[Чудовище недели|стандов недели]] в шестой части). | ||
** Курочек Абдула зовут Принс, Майкл и Лайонел — в честь Принса, [[Майкл Джексон|Майкла Джексона]] и Лайонела Ричи. | |||
** А ещё у Абдула [[Рыбки плавали|была]] субмарина. [[Битлз|Жёлтая]]. | |||
* Польнарёфф назван в честь французского певца [[w:Польнарефф, Мишель|Мишеля Польнарёффа]], а его причёска вдохновлена французской певицей Desireless ([[Эффект альфы|«Вояж-вояж»]]). | |||
** Дополнительный бонус — Польнарёфф-певец — гасконец, а этот регион славится как фанфаронством и позерством своих уроженцев (см. термин «гасконада»), так и изобилием описанных в масс-культуре [[Крутой фехтовальщик|крутых фехтовальщиков]]. | |||
* Пёс Игги назван в честь знаменитого Игги Попа, у которого среди множества песен имеется трек под названием «I Wanna Be Your Dog». | * Пёс Игги назван в честь знаменитого Игги Попа, у которого среди множества песен имеется трек под названием «I Wanna Be Your Dog». | ||
* Владельца выедающего мозги станда-мухи зовут Грей Флай (Серая Муха) — в честь члена The Eagles [[w:Фрай,_Гленн|Гленна Фрая]]. | |||
** А выдвигающаяся пасть его мухи очень сильно напоминает пасть Чужого. | |||
* Некий злодей-стандовик убил и заменил нанятого Фондом Спидвагона капитана Тенилла. Имя и должность настоящего капитана — отсылка к американской группе (и по совместительству супружеской паре) [https://en.wikipedia.org/wiki/Captain_%26_Tennille Captain & Tennille]. | |||
* Орангутана-стандовика зовут Форевер в честь [[w:Wu-Tang_Forever|альбома]] американской хип-хоп-группы Wu-Tang Clan. | |||
** Интересно, что орангутан в манге появился до того, как сформировалась группа Wu-Tang Clan, и поначалу был безымянным. Араки дал ему имя Forever позже, в артбуке. | |||
** А сам безлюдный станд-корабль сильно напоминает «Марию Целесту». Орангутан же похож на Линка из одноимённого фильма ужасов. | |||
** Также в этом эпизоде есть сцена, где Форевер пробирается в ванную с целью изнасиловать Анн, которая купалась в душе. Очевидная отсылка к фильму «Психо» Альфреда Хичкока. | |||
* Владелец станда-куклы Дево назван в честь американской рок-группы [[w:Devo|Devo]]. | |||
** А в английском переводе Дево назвали Soul Sacrifice в честь [https://en.wikipedia.org/wiki/Soul_Sacrifice_(song) одноимённой песни] группы Santana (той самой, в честь которой назвали самого слабого пиллармена). | |||
** Станд-кукла Дево очень напоминает злую одушевлённую куклу Чаки из серии фильмов «[[w:Детская_игра_(серия_фильмов)|Детская игра]]». | |||
* Стандовик-метаморф Rubber Soul назван в честь [[w:Rubber_Soul|альбома]] Beatles. | |||
** А его стенд очень похож на заражающую-пожирающую субстанцию из романа «Клон» Теодора Томаса и Кейта Вильгельма. | |||
* Убийца с двумя правыми руками J. Geil назван в честь американской рок-группы [https://en.wikipedia.org/wiki/The_J._Geils_Band J. Geils Band]. | |||
** А в английском переводе его зовут Centerfold в честь [https://en.wikipedia.org/wiki/Centerfold_(song) песни] этой самой J. Geils Band. | |||
* Ковбой-наёмник Хол Хорс назван в честь филадельфийского дуэта [[w:Hall_&_Oates|Hall & Oates]] | |||
* Стандовичка-полиморф Нена названа в честь немецкой певицы [[w:Nena|Nena]]. | |||
** В английском переводе Джозеф, отчитывая Польнарёффа за то, что он попался на крючок Нены, говорит, что тот был «played like a damn fiddle». Это цитата из игры Metal Gear Solid V. | |||
* Водитель станда-автомобиля ZZ назван в честь [[w:ZZ_Top|ZZ Top]]. | |||
** А само сражение с ним очень сильно напоминает фильм Спилберга «[[w:Дуэль_(фильм,_1971,_США)|Дуэль]]». Собственно, то, что ZZ — хлюпик с накачанными руками, пародирует «фишку» фильма: за весь фильм мы так и не видим шофёра-маньяка полностью, а видим только его руку и сапоги. | |||
* Наставница DIO Enya названа в честь ирландской певицы [[w:Эния|Энии]]. | |||
* Обладатель микроскопического станда Steely Dan назван в честь американской рок-группы [[w:Steely_Dan|Steely Dan]]. | |||
** А в английском переводе его назвали Dan of Steel, что явно перекликается с прозвищем Супермена «Man of Steel». | |||
* Имя обладателя станда-Солнца в основной истории осталось неизвестным, но в одной из игр по мотивам он назван Arabia Fats. Это отсылка к [[w:Домино,_Фэтс|Фэтсу Домино]]. | |||
* Ребёнок-стандовик тоже не поименован в основной истории, но из дополнительных материалов мы знаем, что его имя (или прозвище) — Mannish Boy, отсылка к знаменитой [[w:Mannish_Boy|песне]] Мадди Уотерса. | |||
** Modus operandi его станда очень сильно напоминает Фредди Крюгера. | |||
** Восклицание станда «Лали-хо» взято из усыпляющего заклинания в игре [[Dragon Quest]]. А в эту игру оно попало из серии [[Final Fantasy]]: там это традиционное приветствие дварфов (гномов). | |||
** В американском дубляже Mannish Boy ругается фразой «Crap baskets!». Авторы дубляжа сказали, что это ругательство взято из пародии-абриджа по [[Dragon Ball|Dragon Ball Z]], — там так ругается Гохан. | |||
* Обладателя станда-псевдоджинна зовут Cameo в честь американской группы [[w:Cameo|Cameo]]. | |||
* Девушка-стандовичка, атаковавшая подводную лодку героев, носит имя Midler в честь американской певицы и актрисы [[w:Мидлер,_Бетт|Бетт Мидлер]]. | |||
** В Америке её назвали Роуз — в честь фильма, который принёс реальной Мидлер «Золотой глобус» и номинацию на «Оскар». | |||
* Слепой стандовик Н’Дул назван в честь сенегальского певца и ударника (а позже ещё и министра культуры) [[w:Н’Дур,_Йуссу|Йуссу Н’Дура]]. | |||
* Братья-раздолбаи Оинго и Боинго названы в честь известной группы (той самой, в которой начинал Дэнни Эльфман). | |||
** В английском переводе они стали Зенъяттой и Мондаттой, в честь [[w:Zenyattà_Mondatta|альбома]] британской рок-группы The Police. | |||
* Обладательница магнитного станда Mariah названа в честь американской певицы [[w:Кэри,_Мэрайя|Мэрайи Кэрри]]. | |||
* Алесси, омолаживающий своим стандом, назван в честь американского дуэта [https://en.wikipedia.org/wiki/Alessi_Brothers Alessi Brothers]. | |||
** А момент, когда он врывается в комнату с топором наготове, очень напоминает классическую сцену «А вот и Джонни!» из фильма «Сияние». | |||
* Жертв станда-меча Анубиса зовут Чака и Хан в честь американской певицы [[w:Хан,_Чака|Чаки Хан]]. | |||
** А кузнеца, отковавшего этот меч, звали Caravan Serai в честь [https://en.wikipedia.org/wiki/Caravanserai_(album) альбома] группы Santana. | |||
* Сокол-стандовик Pet Shop назван в честь британского дуэта [[w:Pet_Shop_Boys|Pet Shop Boys]]. | |||
* Мастер иллюзий, охранявший особняк DIO, носит имя Kenny G. в честь знаменитого американского саксофониста [[w:Кенни_Джи|Кенни Джи]]. | |||
* Мастер видеоигр Telence T. D’Arby назван в честь американского певца [[w:Д'Арби,_Теренс_Трент|Теренса Трента Д’Арби]]. | |||
* Ванилла Айс — один из первых белых рэперов. | |||
** Его станд Cream положил начало замечательной традиции называть станды в честь музыкантов или музыкальных произведений. Этот станд назван в честь британской рок-группы [[w:Cream|Cream]]. | |||
** А ещё из имени и станда получился каламбур: vanilla ice cream — ванильное мороженое. | |||
* Сенатор Уилсон Филлипс, у которого DIO отобрал машину и заставил её же вести, назван в честь американской поп-группы [[w:Wilson_Phillips|Wilson Phillips]]. | |||
* Когда Джозеф пытается использовать Hermit Purple по телевизору, чтобы обнаружить DIO, его Стенд показывает ему случайные телевизионные программы. Одно из шоу, которое появляется в телеке, является Дораэмоном. | * Когда Джозеф пытается использовать Hermit Purple по телевизору, чтобы обнаружить DIO, его Стенд показывает ему случайные телевизионные программы. Одно из шоу, которое появляется в телеке, является Дораэмоном. | ||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Diamond is Unbreakable|IV. Diamond is Unbreakable]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Diamond is Unbreakable|IV. Diamond is Unbreakable]] === | ||
* Джоске носит причёску как у [[Элвис]]а, но это не конкретная | * Джоске носит причёску как у [[Элвис]]а, но это не конкретная отсылка — у японской молодёжи (особенно [[Пацаны с раёна|блатной]]) такие причёски одно время были в моде. | ||
** Общий дизайн Джоске напоминает Принса. | ** Общий дизайн Джоске напоминает Принса. | ||
* Стенд Crazy Diamond отсылает к песне Pink | * Стенд Джоске Crazy Diamond отсылает к песне Pink Floyd — [[w:Shine On You Crazy Diamond|Shine On You Crazy Diamond]]. | ||
* Названия стенда и дополнительных способностей Йошикаге | * Коичи Хиросэ именем и внешностью отсылает к Коичи Фуруми — главгерою [[Babel II]] Мисутэру Йокоямы. | ||
* Стенд Коичи Echoes — также отсылка к [[w:Echoes_(композиция)|песне]] Pink Floyd. | |||
** Собаку Коичи зовут Police — это отсылка к британской рок-группе [[w:The_Police|The Police]]. | |||
* Стенд Окуясу The Hand — отсылка к канадско-американской фолк-рок-группе [[w:The Band|The Band]]. | |||
* Стенд мангаки Рохана Кишибе Heaven’s Door — отсылка к песне Боба Дилана [[w:Knockin’ on Heaven’s Door|Knockin’ on Heaven’s Door]]. | |||
* Названия стенда и дополнительных способностей главзлодея Йошикаге Киры — Killer Queen, Sheer Heart Attack, (Another One) Bites the Dust — отсылки к песням Queen. Во внешности самого Киры фанаты упорно видят [[David Bowie|Дэвида Боуи]]. | |||
** Знаменитая речь Киры напоминает монолог Патрика Бейтмана из «Американского психопата». | |||
** Killer Queen впервые появляется в позе, напоминающей позу Фредди в начале клипа на Bohemian Rhapsody. | ** Killer Queen впервые появляется в позе, напоминающей позу Фредди в начале клипа на Bohemian Rhapsody. | ||
* Стенд | * Стенд отца главзлодея, Йошихиру Киры — Atom Heart Father — отсылает к альбому Atom Heart Mother группы Pink Floyd. | ||
* Стенд маньяка Анджуро «Анжело» Катаджири Aqua Necklace назван так в честь альбома Aqua британской прог-рок-группы [[w:Asia|Asia]]. | |||
** А сам маньяк получил прозвище «Анжело» в честь американского исполнителя [[w:Ди Энджело|Ди Энджело]]. | |||
* Стенд Кейчо, брата Окуясу, Bad Company назван в честь [[w:Bad Company (электронная группа)|британской группы]]. | |||
** Этот стенд очень сильно напоминает разумных солдатиков из рассказа Стивена Кинга «Сражение». | |||
* Стенд Тамами Кобаяши назван The Lock в честь песни The Rock группы [[w:The Who|The Who]] | |||
* Стенд-манекен Тошиказу Хазамады называется Surface в честь [https://en.wikipedia.org/wiki/Surface_%28band%29 одноимённой группы]. | |||
* Стенд Юкако, влюбившейся в Коичи [[яндере]], называется Love Deluxe в честь альбома группы [[w:Sade|Sade]]. | |||
** Автор говорил, что Юкако вдохновлена злодейкой Энни Уилкс из романа [[Стивен Кинг|Стивена Кинга]] «Мизери». Кроме того, Юкако задумана как деконструкция образа [[ямато надэсико]]. | |||
** Временно побелевшие волосы Юкако — вероятно, отсылка к популярному в [[уся]] образу «беловолосой ведьмы», пошедшему из романа Baifa Monü Zhuan. | |||
* Электрический стенд Акиры Отоиши называется Red Hot Chili Pepper — в честь, разумеется, американской рок-группы [[w:Red Hot Chili Peppers|Red Hot Chili Peppers]]. | |||
** Внешне этот стенд очень напоминает Фризу из [[Dragon Ball]] Z. | |||
* Стенд невидимой девочки Шизуки называется Achtung Baby — это отсылка к одноимённому [[w:Achtung Baby|альбому]] группы U2. | |||
** А то, как девочку делают видимой при помощи косметики, напоминает человека-невидимку. | |||
* Стенд двух крыс называется Ratt в честь одноимённой [[w:Ratt|американской глэм-метал-группы]]. | |||
* Стенд повара-итальянца называется Pearl Jam в честь знаменитой [[w:Pearl Jam|американской рок-группы]]. | |||
* Стенд героини Ая Цудзи, меняющий лица, называется Cinderella — это не только очевидная отсылка к Золушке, но ещё и [[w:Cinderella (рок-группа)|американская рок-группа]]. | |||
** Сама она отсылает на Лизл фон Румэн из фильма «Смерть ей к лицу», которая продавала эликсир, способный даровать вечные молодость и красоты, если соблюдать правила. А если нет — он лишит лица и превратит в живого мертвеца, прямо как стенд Аи. | |||
* Имя девочки-призрака Рейми Сугимото — видимо, отсылка к песне Pink Floyd [[w:See_Emily_Play|See Emily Play]] (её имя Reimi — анаграмма Emiri, то есть Emily). А её пса зовут Арнольд в честь [[w:Arnold_Layne|другой песни]] Pink Floyd. | |||
** История убийства Рейми явно отсылает к страшилке/городской легенде «[https://mrakopedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%B6%D0%B5_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%8E%D1%82 Люди тоже умеют лизать]». | |||
* Стенд Шигекио Harvest, состоящий из сотен букашек, назван в честь [[w:Harvest_(альбом)|альбома]] канадского исполнителя Нила Янга. | |||
* Стенд Кена Уянаги, мальчика, играющего в «камень-ножницы-бумага», называется Boy II Man в честь американской группы [[w:Boyz_II_Men|Boyz II Men]]. | |||
* Стенд (или инопланетная способность) Микитаки называется Earth, Wind & Fire в честь одноимённой [[w:Earth,_Wind_%26_Fire|американской группы]]. | |||
* Стенд байкера Юйи Фунгами называется Highway Star в честь [[w:Highway_Star_(песня)|песни]] британской рок-группы Deep Purple. | |||
* Стенд-вышка называется Superfly в честь одноимённого [[w:Крутой_(фильм)|фильма]] — или саундтрека к этому фильму. | |||
** Занятно, что лет через десять после выхода соответствующей главы манги в Японии появилась рок-группа [[w:Superfly|Superfly]]. | |||
** С этим стендом забавно ещё вот что. Он называется Superfly, что может, помимо прочего, значить «Супер-муха», и выглядит как вышка, то есть башня. А в третьем сезоне был стенд Tower (Башня), выглядящий как муха. Фэны шутят, что этим стендам надо обменяться названиями. | |||
* Стенд Теруноске Миямото Enigma, затягивающий предметы в листы бумаги, назван, видимо, в честь [[w:Enigma (German band)|немецкого музыкального проекта]]. | |||
** Кстати, трек «Modern Crusaders» этого проекта играет во втором эндинге пятой части в аниме-адаптации. | |||
* Сидящий на спине стенд называется Cheap Trick в честь одноимённой [[w:Cheap_Trick|американской рок-группы]]. | |||
** Архитектор, первый носитель этого стенда, старательно прятал ото всех свою спину (иначе стенд убил бы его, но архитектор об этом не знал, а просто помнил, что надо прятать спину). Рохан Кишибе по этому поводу вспомнил знаменитого наёмника [[Golgo 13]] из одноимённой манги, который тоже очень не любил поворачиваться к людям спиной. | |||
* Станд кота называется Stray Cat (Бродячий кот) в честь американской рокабилли-группы [[w:Stray_Cats|Stray Cats]]. | |||
** История с воскрешением этого кота напоминает фильм Pet Sematary по роману Стивена Кинга. В фильме даже порода кота та же самая! | |||
* Корабль, на котором прибыл Джозеф Джостар, называется S.S.Traffic в честь британской рок-группы [[w:Traffic|Traffic]]. | |||
* В американском дубляже Юйя, размышляя о способностях стенда Enigma, высказал предположение, что здесь может быть замешан какой-нибудь «timey-wimey bullshit». «Timey-wimey» — это фраза, которой [[Doctor Who|Доктор]] описывает свой метод путешествовать во времени. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Vento Aureo|V. Vento Aureo]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Vento Aureo|V. Vento Aureo]] === | ||
* Почти у всех персонажей этой части | * Почти у всех персонажей этой части имена — либо итальянские блюда, либо названия продуктов на итальянском. С одной стороны, это очень странно, ведь, будь они россиянами, их бы звали как-то вроде Расстегай Чернов или Борис Борщ, и даже фанатская теория о том, что это бандитские клички, может породить холивар. С другой — это очень в духе «жожи»: | ||
* Стенд главзлодея King Crimson назван в честь одноимённой группы, а лайт-версия стенда Epitaph, которую использует | ** Бучеллати — сицилийские пирожки с джемом или орехами. | ||
** У King Crimson в песне The Great | ** Insalata '''mista''' — смешанный салат. | ||
* [[ | ** Arancia в итальянском и naranča в хорватском — апельсин. | ||
** Abbacchio — ягнятина. Забавно, что такую фамилию носит человек по имени Леоне. | |||
** Panna cotta — имя переводится как «Варёные сливки», но на самом деле так ещё называют пьемонтский кремовый пудинг на основе сливок. | |||
** Polpo — осьминог, спрут. Говорящее имя вербовщика и воротилы криминального бизнеса. | |||
** Zucchero — «сахар». | |||
** Sale — «соль». | |||
** Sorbet и Gelato — «мороженое». | |||
** Formaggio — «сыр». Наранча в нём дырок понаделал… | |||
** Illuso — ну тут даже вопросов возникнуть не может. | |||
** Prosciutto — «окорок», а также блюдо из вяленой свинины. Что характерно, очень долго вялится — от десяти месяцев. | |||
** Pesci — «рыбы». Да, почему-то множественное число. Стенд-удочка как бы намекает. | |||
*** Дуэт Прошутто и Пеши — отсылка к совместному выступлению Beach Boys и The Grateful Dead. | |||
** Melone — «дыня». | |||
** Ghiaccio — «лёд». Учитывая то, как во время введения персонаж ярко пылает пятой точкой и какие у него способности, имя ну ооооооочень подходящее. | |||
** Vinegar Doppio — двойной уксус. Кроме того, «доппио» без существительного на итальянском означает двойной эспрессо. | |||
*** Также такое имя может намекать на то, что {{spoiler|он является второй личностью ГлавГада.}} | |||
** Risotto Nero — чёрное ризотто. Блюдо из риса, в которое добавляют чернила каракатицы. | |||
** Squalo — «акула». Снова стенд соответствует имени. | |||
** Tiziano — по имени живописца Возрождения Тициана Вечеллио. | |||
** Carne — «мясо». По факту он и был пушечным мясом, задача которого — сдохнуть возле самолёта. | |||
** Cioccolata — «шоколадка». Именно женского рода. В издательстве это заметили с запозданием, поэтому персонажа называют Cioccolato лишь ближе к концу его арки. В адаптациях же слишком сильно закрепилось первоначальное имя. | |||
** Secco — не «сечка», как могли подумать русскоговорящие зрители, а просто «тощий» или «сухой». Но кулинарная составляющая на месте: этим словом называют сухое вино. | |||
** Имя Сколлипи образовано от «скаллопини» — тонкой отбивной. | |||
** Что примечательно, имя самого Джорно взято у итальянского композитора и продюсера Джованни Джорджо Мородера, пионера электронной музыки, работавшего в том числе и с группой Daft Punk, в чьём альбомое Random Access Memories он рассказывает автобиографический монолог «[https://ru.wikipedia.org/wiki/Giorgio_by_Moroder Giorgio by Moroder]» | |||
* Разобравшись с именами, перейдём к стендам. | |||
** Стенд главного героя Джорно Gold Experience назван в честь одноимённого [[w:The Gold Experience|альбома]] Принса. | |||
** Стенд Бруно Sticky Fingers назван в честь [[w:StickyFingers|альбома]] Rolling Stones. | |||
*** Почему стенд Бруно не склеивает предметы, а создаёт застёжки-молнии? Это ещё одна отсылка к тому же альбому Rolling Stones. Этот альбом скандально известен своей обложкой: на ней был изображён крупный план мужской промежности с членом, отчётливо проступающим сквозь джинсы. На месте ширинки в картон была вклеена настоящая небольшая застёжка-молния, которая часто царапала пластинку. | |||
** Стенд Мисты Sex Pistols назван в честь знаменитой британской [[w:Sex Pistols|панк-группы]]. | |||
** Стенд Наранчи Aerosmith назван в честь американской [[w:Aerosmith|хард-рок-группы]]. | |||
*** [[Трап]]оватая внешность Наранчи может отсылать к песне Aerosmith «Dude (Looks Like A Lady)». | |||
** Стенд Абаккио Moody Blues назван в честь британской рок-группы [[w:The Moody Blues|The Moody Blues]]. | |||
** Вирусный стенд Фуго Purple Haze назван в честь [[w:Purple Haze|песни]] Джими Хендрикса. | |||
** Стенд Триш Spice Girl назван в честь британской девичьей поп-группы [[w:Spice Girls|Spice Girls]]. | |||
*** Приём этого стенда Wannabe называется так в честь [[w:Wannabe|одноимённой песни]] («I’ll tell you what I want, what I really, really want»). | |||
** Черепаха и её стенд-комната остались безымянными в основной истории, но в артбуке Араки дал им имена. Стенд черепахи называется Mr. President в честь немецкой [[w:Mr. President|евродэнс-группы]], а саму черепаху зовут Coco Jumbo в честь песни этой группы «[https://en.wikipedia.org/wiki/Coco_Jamboo Coco Jamboo]». | |||
** Стенд главзлодея King Crimson назван в честь одноимённой группы, а лайт-версия стенда Epitaph, которую использует Доппио — в честь одной из песен этой группы. И не только название, там и к самому тексту песни отсылка. «Confusion will be my epitaph…» Потому что [[знают именно за это|НИКТО НЕ ЗНАЕТ КАК РАБОТАЕТ КИНГ КРИМСОН]], все пугаются, путаются и подыхают. | |||
*** Отсылок к творчеству группы в образе Босса не перечесть. В основном он вдохновлён самым первым альбомом группы — In the Court of the Crimson King. Одноимённый трек из этого же альбома ''внезапно'' аллегорически описывает сюжет всего Vento Aureo — образы из баллады так или иначе можно натянуть на персонажей, разные варианты легко найти в комментариях на Ютубе. Сам Багровый Король изначально непонятно что означает, музыканты оставили простор для интерпретаций, но популярная трактовка — это, конечно, дьявол (у Стивена Кинга тоже, помните?)! А какая кликуха у Босса? Да, именно Диаволо. А невероятно экспрессивная рожа (вернее, аж две рожи) его стенда отсылает к роже на обложке альбома. Которая вообще-то является героем ещё одной песни — 21th Century Schizoid Man. Которая сама за себя говорит, Босс у нас — самый настоящий «шизоид XXI века». Ну окей, сумасшедшим он ещё в XX в. стал, но это мелочи. | |||
*** У King Crimson в песне The Great Deceiver есть строчки «Cigarettes, ice-cream, figurines of a Virgin Mary» («Сигареты, мороженое, фигурки Девы Марии»). Босс «звонит» Доппио по фигурке на лобовом стекле, по окурку и рожку мороженого. | |||
*** А ещё эта группа очень строга в плане копирайта и одно время тёрла свои свои песни отовсюду, настолько, что это само по себе стало мемом («King Copyright») Тут без комментариев — даже этот факт отражен в характере Босса, который готов стереть с лица земли любого, кто хоть что-то о нем вызнает. | |||
** Стенд вербовщика Полпо, Black Sabbath назван в честь [[w:Black Sabbath|одноимённой группы]]. А вид этого стенда очень очевидно отсылает к [https://en.wikipedia.org/wiki/Black_Sabbath_(song) одноимённой песне]. «What is this that stands before me? Figure in black which points at me». | |||
** Стенд Цуккеро, сдувающий предметы, называется Soft Machine в честь одноимённой британской [[w:Soft Machine|группы]]. | |||
** Стенд Сале, манипулирующий кинетической энергией, называется Kraft Work в честь немецкой группы [[w:Kraftwerk|Kraftwerk]]. | |||
** Стенд Форманджио, способный к уменьшению предметов, назван в честь рок-группы [[w:Little Feat|Little Feat]] (примечательно, что сам стенд именуется Little Fe'''e'''t). | |||
** Повелевающий зеркальным миром Man in the Mirror Иллюзо был назван в честь [[w:Man in the Mirror|песни Майкла Джексона]]. | |||
** Состаривающий всё вокруг стенд The Grateful Dead Прошутто разделяет название с американской рок-группой [[w:Grateful Dead|Grateful Dead]]. | |||
** Стенд-удочка Пеши Beach Boy разделяет название с рок-группой [[w:The Beach Boys|The Beach Boys]]. | |||
** Стенд Мелоне Baby Face, который производит вторичные автономные стенды, назван в честь R&B исполнителя [[w:Babyface|Babyface]]. | |||
** Ледяной стенд Гьяччо White Album разделяет название с девятым альбомом The Beatles, который в народе известен как [[w:The Beatles (album)|The White Album]]. | |||
*** Его специальная атака Gently Weeps («Тихие Рыдания») названа в честь песни «[[w:While My Guitar Gently Weeps|While My Guitar Gently Weeps]]» из вышеупомянутого альбома The Beatles. | |||
** Стенд Ризотто Неро называется [[Metallica]] в честь одноимённой [[метал]]-группы. | |||
** Похожий на акулу Clash стенд Скуало назван в честь [[w:The Clash|британской группы Clash]], прославившейся многообразием музыкальных стилей. | |||
** Стенд Тициано Talking Head, заставляющий говорить только неправду, заимствует название у [[w:Talking Heads|рок-группы Talking Heads]]. | |||
** Неубиваемый Notorious B.I.G., стенд Карне, назван в честь [[w:The Notorious B.I.G|одноимённого рэпера]]. Что любопытно, на момент публикации уже застреленного. | |||
*** Что ещё любопытнее, у Notorious B.I.G. посмертно (!) вышел альбом, называющийся ''Life After Death''. | |||
** Green Day — стенд Чоколатты, создающий опаснейшую плесень, разделяет название с [[w:Green Day|панк-рок группой]]. | |||
** Oasis Секко, манипулирующий землёй, назван в честь [[w:Oasis|британской рок-группы]]. | |||
** В честь вышеупомянутой группы The Rolling Stones назван стенд многострадального скульптора, фигурирующий ближе к финалу. | |||
* Начало эпилога, где посетитель просит Бруно отомстить за дочь, отсылает к первой сцене «Крёстного отца». Да и сама по себе фабула Vento Aureo явно была придумана под впечатлением от этой классической картины: опытного, но в чём-то благородного криминального лидера, становящегося всё слабее с развитием сюжета, сменяет человек куда более жестокий, но ранее вообще не связанный с мафией. | |||
** Когда двое убийц попытались разузнать что-нибудь про Босса, тот жестоко казнил их. Одного из них порубили на куски, начав со ступней, на глазах у другого. А этот другой от ужаса проглотил тряпку, которой ему заткнули рот, и задохнулся. Эта казнь тоже взята из романа «[[Крёстный отец]]». В точности так Люка Брази расправился с двумя убийцами из Чикаго, которых прислал Аль Капоне в помощь врагам Вито Корлеоне. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Stone Ocean|VI. Stone Ocean]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Stone Ocean|VI. Stone Ocean]] === | ||
* Лейтмотив этой | * Лейтмотив этой части — персонажи, названные в честь модных брендов, фирм и дизайнеров… | ||
** Джолин названа в честь песни Jolene исполнителя Долли Партон. | |||
** Имя Эрмес является отсылкой на Hermès (французский дом моды), тогда как её фамилия Костелло — британского исполнителя [[w:Элвис_Костелло|Элвиса Костелло]]. | |||
** Имя Эмпорио Алниньо состоит из модного бренда Emporio Armani (второй бренд из итальянской компании [[w:Giorgio_Armani|«Giorgio Armani»]]) и так называемого климатического явления Эль-Ниньо (что также является намёком на то, что стенд Weather Report временно окажется у Эмпорио). | |||
** Нарцисо Анасуй — в честь двух американских модельеров: Нарцисо Родригез и [[w:Суи,_Анна|Анна Суи]] (впоследствии создавшей свой бренд). | |||
** Энрико Пуччи — модельеры Энрико Ковери и Эмилио Пуччи. | |||
** Гвесс — [[w:Guess|американская компания и модный бренд]]. | |||
** Джонгалли Эй — в честь гибралтарского дизайнера Джона Гальяно. | |||
** Имя Тандера МакКуина переводится как «гром» («Thunder»), а его фамилия дана в честь Александра МакКуина — британского модельера. Иронично и грустно, что причина смерти (произошедшая уже после выхода манги) этого человека очень соответствует суицидальным наклонностям Тандера. | |||
** Имя героини Мирашон отсылает к итальянскому модельеру Мила Шон. | |||
** Ланг Ранглер — в честь художника Хелмута Ланга и торговой марке джинс [[w:Wrangler|Wrangler]]. | |||
** Спортс Маккс — «Sportmax» (модный бренд). | |||
** Гуччио назван в честь Гуччио Гучи — основателя [[w:Gucci|известного дома моды]]. | |||
** Вивиано Вествуд — в честь британского модного дизайнера Вивьенн Вествуд. | |||
** Кензо — [[w:Kenzo|Kenzo]] (французский модный бренд). | |||
** Ди эн Джи (D&G) — отсылка на итальянский дом моды [[w:Dolce_&_Gabbana|Dolce & Gabbana]]. | |||
** Миучча Миуллер (также известная как Миу Миу) — отсылает на Миучча Прада (итальянский модный дизайнер, внучка того самого основателя фирмы Prada) и итальянский бренд женской одежды [[w:Miu_Miu|Miu Miu]]. | |||
** Унгало — Эмануэль Унгаро (французский дизайнер). | |||
** Рикиэль — Соня Рикель (французская модельерша). | |||
** Донателло Версус — Донателла Версаче (итальянский модельер). | |||
* Теперь по стандам: | |||
** Стенд Джолин Stone Free — отсылка к одноимённой песне Джимми Хендрикса. | |||
** Стенд Эрмес Kiss — отсылка к [[w:KISS|одноимённой группе]]. | |||
** Стенд Эмпорио Burning Down the House является отсылкой на одну из песен группы Talking Heads. | |||
** Разумный стенд Foo Fighters назван в честь [[w:Foo_Fighters|американской рок-группы]]. | |||
** Название управляющего погодой Weather Report (в честь которого назвал себя его обладатель Уэзер Репорт) является отсылкой на [[w:Weather_Report|американский джаз-фьюжн коллектив]]. | |||
** Название стенда Анасуй Diver Down заимствует у названия альбома хард-рок группы [[w:Van_Halen|Van Halen]]. | |||
** Стeнды Пуччи отсылают к группе [[w:Whitesnake|Whitesnake]] и песням «C Moon» и «Made in Heaven» Пола Маккартни и группы Queen соответственно. | |||
** Стенд Гвесс Goo Goo Dolls является отсылкой на соответствующую [[w:The_Goo_Goo_Dolls|рок-группу]]. | |||
** У Джонгалли стенд Manhattan Transfer отсылает к джаз группе [[w:The_Manhattan_Transfer|The Manhattan Transfer]]. | |||
** Стенд Тандера МакКуина отсылает к песне «Highway to Hell» группы [[w:AC/DC|AC/DC]]. | |||
** Стенд Мирашон Marilyn Manson заимствует название у [[w:Мэрилин_Мэнсон|Мэрилин Мэнсона]]. | |||
** Стенд Jumpin' Jack Flash Ранглера назван в честь песни группы The Rolling Stones. | |||
** Cтенд Спортса отсылает к американской ню-металл группе [[w:Limp_Bizkit|Limp Bizkit]]. | |||
** Слабый стенд Гуччио назван в честь американской рок-группы [[w:Survivor|Survivor]]. | |||
** Стенд Вивиано Вествуда Planet Waves заимствует название у одного из альбомов Боба Дилана. | |||
** Стенд Dragon’s Dream отсылает к незаконченному и не выпущенному альбому Тома Бреннана «The Dragon’s Dream». | |||
** Стенд Ди эн Джи, Yo-Yo Ma, назван в честь китайского виолончелиста [[w:Ма,_Йо_Йо|Йо Йо Ма]]. | |||
** Стенд Зелёного Ребёнка Green, Green Grass of Home отсылает на песню кантри-исполнителя [[w:Вагонер,_Портер|Портера Вагонера]]. | |||
** Стенд Миу Миу, Jail House Lock, отсылает к песне Элвиса [[w:Jailhouse_Rock_(песня)|«Jailhouse Rock»]]. | |||
** Стенд Унгало Bohemian Rhapsody — очевидная отсылка на [[w:Bohemian_Rhapsody|песню Queen]]. | |||
** Стенд Рикиэля отсылает на песню «Sky High» британской поп-группы Jigsaw. | |||
** У Донателло стенд Under World заимствует название у британской электронной группы [[w:Underworld|Underworld]]. | |||
* В обновлённой вселенной Джолин уже не Джолин, а Ирэн. Араки отсылает к собственной ранней манге Gorgeous Irene ([[Не хочу об этом вспоминать|которой в общем-то стесняется]]). | * В обновлённой вселенной Джолин уже не Джолин, а Ирэн. Араки отсылает к собственной ранней манге Gorgeous Irene ([[Не хочу об этом вспоминать|которой в общем-то стесняется]]). | ||
* | * Один из томов называется «Операция Savage Garden» в честь австралийского [[w: Savage Garden| дуэта]], чья песня «I Want You», кстати, звучит в эндинге аниме-адаптации четвёртой части. | ||
* Последняя глава называется «What a Wonderful World» в честь песни Луи Армстронга. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Steel Ball Run|VII. Steel Ball Run]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/Steel Ball Run|VII. Steel Ball Run]] === | ||
* Джонни отсылает к Johnny B. Goode Чака Берри. Его | * В этот раз музыкальными отсылками являются как имена героев, так и их стенды, а также клички лошадей гонщиков (автор правки уже успела помолиться ацтекским богам фитнеса). | ||
* | ** Имя Джонни Джостара отсылает к Johnny B. Goode Чака Берри. Его стенд Tusk назван в честь одноимённой песни от [[w:Fleetwood Mac|Fleetwood Mac]], а лошадь Slow Dancer — в честь одноимённой песни американского певца [[w:Скаггс, Боз|Боза Скаггса]]. | ||
* | ** Джайро, как тру-аристократ, назвал свою лошадь в честь [[w:Полёт валькирий|«Полёта валькирий»]] Вагнера. Кстати, сам стенд Джайро Ball Breaker отсылает на [[w:Ballbreaker|песню и альбом группы AC/DC]]. | ||
* Зенъятта Мондатта из Stardust Crusaders появился в этой части как самостоятельный гонщик. Фэны шутят, что в переводе его назовут Оинго Боинго, и круг замкнётся. | ** Ковбой и охотник за головами Маунтейн Тим назван в честь джема «Mountain Jam» группы [[w:The Allman Brothers Band|The Allman Brothers Band]], а название его стенда отсылает к песне «Oh Lonesome Me» [[w:Гибсон, Дон (музыкант)|Дона Гибсона]]. Кличка его лошади является отсылкой на [[w:(Ghost) Riders in the Sky: A Cowboy Legend|американскую народную песню]]. | ||
* Валентайн в последней арке пытался добраться до судна Blue | ** Стенд Диего Брандо отсылает к песне (и альбому) Боуи [[w:Scary Monsters (and Super Creeps)|«Scary Monsters (and Super Creeps)»]], а имя его лошади — Silver Bullet — в честь группы Silver Bullet Band, которую [[w:Сигер, Боб|Боб Сигер]] собрал в середине 70-х. | ||
** Хот Панц и её лошадь Gets Up были названы в честь песен [[w:Браун, Джеймс|Джеймса Брауна]] «Hot Pants» и «Get Up» соответственно, её стенд Cream Starter отсылает к [[w:Firestarter|песне]] группы [[w:The Prodigy|The Prodigy]]. | |||
** Люси Стил и её стенд были названы по песням [[w:Lucy in the Sky with Diamonds|«Lucy in the Sky with Diamonds»]] и [[w:Ticket to Ride|«Ticket to Ride»]] Битлзов, имя же её мужа Стивена Стилла позаимствована у американского музыканта [[w:Стиллз, Стивен|Стивена Стиллза]]. | |||
** Имя Фанни Валентайна отсылает к песне [[w:My Funny Valentine|«My Funny Valentine»]], составленную двумя музыкантами Ричардом Роджерсом и Лоренцом Хартом. Стенд же этого героя разделяет название [[w:Dirty Deeds Done Dirt Cheap|с песней и альбомом группы AC/DC]], при этом эволюционировавшая версия стенда D4C Love Train заимствует название у песни «Love Train» группы The O’Jays. | |||
** Имя Сэндмена является отсылкой на песню «Sandman» фолк-рок группы [[w:America (группа)|America]], тогда как название стенда In a Silent Way позаимствовано у [[w:In a Silent Way|альбома Майлза Дэвиса]]. | |||
** На короткое время появившийся китайский гонщик Дот Хан катался на лошади по имени #1 (что являлось отсылкой на песню американского рэпера [[w:Nelly|Nelly]]). | |||
** Имя Поколоко отсылает либо к музыкальному коллективу [[w:Poco|Poco]], либо к песне «Un Poco Loco» [[w:Пауэлл, Бад|Бада Пауэлла]]. Стенд и имя его лошади разделяют имена с песней «Hey Ya!» дуэта [[w:Outkast|OutKast]]. | |||
** Коллективный стенд семьи Бум Бум Tomb Of the Boom заимствует название у песни OutKast. Имена трёх членов семьи отсылают к одному и тому же американскому рэперу [[w:André 3000|André 3000]] (полное имя — Андре Лорен Бенджамин), а имена их лошадей, соответственно, являются отсылками на песни Джимми Хендрикса: [[w:Foxey Lady|«Foxey Lady»]] (у Андре), «Little Wing» (у Л. А.), [[w:Crosstown Traffic|«Crosstown Traffic»]] (у Бенджамина). | |||
** Второстепенный гонщик Мисс Робинсон назван по песне «Mrs. Robinson» Симона и Гарфункела, а его лошадь — по перуанской народной песне [[w:Полёт кондора (песня)|«El Cóndor Pasa»]]. | |||
** Террорист Оекомова назван в честь песни «Oye Como Va» то ли группы Santana, то ли музыканта [[w:Пунэте, Тито|Тито Пуэнте]]. Кстати, название стенда этого героя (Boku no Rhythm wo Kiitekure) является переводом названия строчки этой песни с испанского на японский. | |||
** Ещё один незначительный герой Гаучо отсылает к песне и альбому [[w:Gaucho (альбом)|«Gaucho»]] группы Steely Dan, а лошадь Peg этого героя в честь песни той же группы. | |||
** Имя одного из приспешников главного антагониста Порк Пай Хет является отсылкой на песню Чарльза Мингуса «Goodbye Pork Pie Hat» (в исполнении Джеффа Бэка). Стенд этого героя Wired разделяет название [[w:Wired (альбом)|с альбомом Джеффа Бэка]]. | |||
** Имя Ринго Родэгейна позаимствовано у бывшего ударника Ринго Старра, а его фамилия является отсылкой на песню «Back on the Road Again» группы REO Speedwagon. Его стенд Mandom назван, скорее всего, по японскому бренду парфюмерии. Ринго и имя его стенда предположительно песней «Lovers of the World»; названная «マンダム〜男の世界» («Mandom — True Man’s World») в японском релизе. | |||
** Блэкмор, один из подручных Валентайна, назван в честь [[w:Блэкмор, Ричи|Ричи Блэкмора]], гитариста Deep Purple и основателя группы Rainbow. Его стенд, Catch the Rainbow, назван в честь одной из песен группы. | |||
** Героиня Шуга Маунтейн и Sugar Mountain’s Spring — стенд гигантского дерева, в котором она застряла, — отсылают к песне «Sugar Mountain» [[w:Янг, Нил|Нила Янга]]. | |||
** Название стенда Одиннадцати Мужчин Tatoo You! является отсылкой на альбом «Tattoo You» The Rolling Stones. | |||
** Майк О. и его стенд Tubular Bells отсылают к одноимённой песне [[w:Олдфилд, Майк|Майка Олдфилда]]. | |||
** Зенъятта Мондатта из Stardust Crusaders появился в этой части как самостоятельный гонщик (а имя его лошади Roxanne отсылает к [[w:Roxanne|хиту группы The Police]]). Фэны шутят, что в переводе его назовут Оинго Боинго, и круг замкнётся. | |||
** Векапипо и Маджента Маджента названы в честь песен группы SOUL’d OUT, которая помогала делать саундтрек к полнометражной экранизации Phantom Blood. Название стенда Мандженты Мандженты 20th Century Boy отсылает к одноимённой песней [[w:T. Rex (группа)|T. Rex]]. | |||
** Имя агента Акселя РО отсылает к вокалисту [[w:Guns N’ Roses|Guns N’ Roses]] Экслу Роузу. Стенд героя Civil War назван в честь песни этой группы. | |||
** Имя Д-И-С-К-О и его стенд Chocolate Disco являются отсылками к песне японской электронной поп-группы [[w:Perfume|Perfume]]. | |||
** Валентайн в последней арке пытался добраться до судна Blue Hawaii — отсылке к песне Элвиса Пресли. | |||
* Предыстория Фанни, в которой сослуживец отца приносит в салфетке его глаз, явно отсылает на «[[Криминальное чтиво]]» и сцене с часами отца Бутча Куллиджа. | |||
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/JoJolion|VIII. JoJolion]] === | === [[JoJo’s Bizarre Adventure/JoJolion|VIII. JoJolion]] === | ||
* Стэнд главного героя назван в честь первого сингла | * Стэнд главного героя назван в честь первого сингла Принца — Soft & Wet. | ||
* Дайя просит Джоске спеть одну из песен Queen. | * Дайя просит Джоске спеть одну из песен Queen. | ||
** Ещё она любит прог-рок, особенно группу Yes. | ** Ещё она любит прог-рок, особенно группу Yes. | ||
* Стенд Doobie Wah! назван в честь песни Питера Фрэмптона. | |||
* Стенд злодея Тамаки Дамо, Vitamin C, назван в честь одноимённой песни группы Can. | |||
* Стенд приёмной сестры главного героя Дайи Хигашикаты назван в честь песни Рианы California Bed King. | |||
* Стенд боевой горничной Кё Ниджимуры назван в честь песни Леди Гаги Born This Way. | |||
* Стенд Тоору назван в честь песни Elvis Presley — «The Wonder of You». | |||
== Отсылки к JJBA == | == Отсылки к JJBA == | ||
{{ | === [[Кино]] === | ||
* Трансформеры: Последний рыцарь — если первый раз остановку времени Хот Родом можно считать просто ни к чему не отсылающей способностью, то его второй подобный трюк, во время которого Хаунд шпигует тоннами свинца Мегатрона, и пули со снарядами вокруг дисептиконского командира застывают аки ножи вокруг Джотаро — уже однозначный жожореференс, прямо на премьере побуждавший орать «ZA WARUDO!». | |||
=== [[Телесериалы]] === | |||
* Kamen Rider Drive — цифровые лозы, создаваемые Голд Драйвом в режиме пояса, очень похожи на Hermit Purple. | |||
=== [[Мультсериалы]] === | |||
* [[Удивительный мир Гамбола]] — Ричард в одном из эпизодов был одет прямо как Джотаро. | |||
* Бесит! — эпизод про фэндомы, где этот троп обыгрывается. Время от времени появляется фанат манги, который восклицает не к месту «Это отсылка на Джоджо?» А в конце серии показана сцена, как гопник решил прибить сидящих в парке анимешников (которые к несчастью для него самого являются фанатами ДжоДжо), что выливается в грандиозный махач с выкриками «Ора ора ора!». | |||
* Трансформеры: Кибервселенная — в одной из серий, Саундвейв и два других десептикона исполняют танец, подозрительно похожий на «пыточный танец банды» из пятой части. | |||
* [[South Park]] — в серии Удивительный дар Картмана фигурировал маньяк, отрезавший жертвам левые руки. Хорошо что у него не было Killer Queen… | |||
=== [[Манга]] и [[аниме]] === | |||
* [[Shaman King]] — концепция боевых духов с уникальными способностями. Отсылка настолько жирная, что автора частенько считали плагиатором. | |||
* [[TTGL]] — возможно, вы помните, как во время первого боя скомбинировавшегося Гуррен-Лаганна Вирал крикнул «Ни хрена!», а Камина ему ответил «Хрена-хрена-хрена!!». Угадаете с одного раза, что он кричал в оригинальной озвучке? {{Spoiler|Правильный ответ — косплеил Дио и его «Muda muda muda muda!»}} «Реанимедию» мы за этот огрех ругать не будем, ибо когда делалась озвучка, о жоже в наших широтах знало полтора землекопа. | |||
* [[Kill la Kill]] — Нуи Хариме. Во время первого и последнего боя с Рюко восклицает «Muda! Muda! Muda!» — и если в первый раз своим приторным голоском, то после того, как Рюко отрубает ей руки, уже истошным Дио-подобным голосом | |||
** В манге по сериалу Рюко использует Секретную технику Джостаров™ с характерной позой и криком «NIGERUNDAYOOOOO!!». | |||
* [[В поисках божественного рецепта]] — Во 2 серии битва между двумя кулинарными стендами. Шоу [[знают именно за это]], кто-то из зрителей метко назвал подобное [[Прицепиться к трамваю|«синдром рыбы-прилипалы»]]. | |||
* [[No Game No Life]] — Сора и Широ, будучи отаку, явно смотрели Жижу. На переговорах со зверолюдами каким-то неведомым образом (по классике), прокричав «КИНГУ КУРИМУЗОН!», пробрались к милой лисичкодевочке только для того, чтобы погладить её за ушки. | |||
* [[Gintama]] — упоминается некто Хараки, автор некой манги «[[Бленд-нейм|Чудесные приключения ГьёГьё]]». Упоминается потому, что он хорош собой и не стареет. | |||
* Mad Bull 34 — в третьем эпизоде, дабы запугать журналистку Джеки, злодей проник в её дом и запек её кота в духовке, прямо как Дио Дэнни, а потом ещё и издевательски спросил: «Ну как, понравилась тебе жареная кошатинка?» | |||
* [[Hataraku Saibou]] — мускулистая эффекторная Т-клетка. В аниме даже кричит во время атаки «ОРАОРАОРА!». | |||
* [[Gakkou Gurashi]] — Мики — отсылка на Польнареффа, а Таромару на Игги. | |||
* [[Pokemon (аниме)|Покемоны]] — да даже и до них добрались. Мяут в одной из сцен кричит «Muda-nya, muda-nya, muda-nya, muda-nya!». | |||
* [[Sailor Moon]] — Эйл и Анна с помощью телекинеза избивают протагонисток, крича при этом «Muda muda muda muda!». Учитывая, что эти инопланетяне фанатеют по земной культуре, отсылку они сами могли сделать сознательно. | |||
** Забавно, что сейю Эйла впоследствии озвучивал Дио в том самом печально известном полнометражном фильме. | |||
* Казалось бы, жирная отсылка, но внезапно нет. Персонаж, которого озвучивает Коясу Такэхито, вызывает The World, который негативно влияет на течение времени его противника... Вот только аниме [[Yu-Gi-Oh!]] GX вышло задолго до той самой экранизации Stardust Crusaders. | |||
=== [[Телевидение]] === | |||
* Внезапно, Реальная мистика. Во время сюжетных поворотов и необычных моментов здесь используются звуковые эффекты прямиком из Жожи. | |||
=== [[Видеоигры]] === | |||
* [[Persona]] — призываемые героями Персоны действуют по тому же принципу, что и стэнды. Сами Персоны группируются по арканам, символизирующие какую-либо карту Таро, что также отсылает к ДжоДжо. | |||
** А в пятой части на вопрос учителя о феномене, останавливающем время, можно ответить словом «The World» вместо «Chronostasis». | |||
* [[Undertale]] — как минимум трижды: | |||
** Злобная нежить в неродном теле, [[грызть реквизит|пафосно толкающая]] речи о [[ЭТО! СПАРТА!|БЕСПОЛЕЗНЫХ]]<ref>То самое кратное «MUDA!» в японском переводе.</ref> попытках протагониста победить и кидающаяся в него ножами. Разве что время останавливать не умеет. Есть. | |||
** Внушительного вида и невероятной силы [[крутой]] величественно стоит на вершине и благородно бросает вызов протагонисту. Есть. | |||
** [[Бисёнэн|Смазливый красавчик]] сменяет одну [[фирменная поза|вычурно-«биззарную» позу]] за другой, до трёх и более за минуту. Есть. | |||
* [[Touhou Project]] — Сакуя Изаёй же! Ходячая отсылка к Дио. В кроссоверах её постоянно сталкивают с ним (когда [[Бой за скамейку|так]], когда [[Шиппинг|эдак]]). Вообще, автор Тохо, ZUN — большой фанат JoJo, и рассыпал множество отсылок по всей серии. | |||
** В 6-й части (именно в ней и появилась Сакуя) в диалоге между Марисой и Ремилей пародируется знаменитый диалог между Дио и Цеппели про «[[Бронебойный ответ|А ты помнишь, сколько буханок хлеба за жизнь съел?]]». | |||
** В 8-й части в описании Лунатик-версии спелл-карты Кагуи Хорайсан «Божественное сокровище „Salamander Shield“» ZUN делает очень жирную отсылку к персонажу JoJo Эсидиси и его способности нагревать свою кровь до температуры кипения. | |||
*** А в части 9.5 у всё той же Кагуи имеется спелл-карта под названием «Новая невыполнимая просьба „Красный камень Эйша“». Собственно, красный камень Эйша — весьма сюжетно важный артефакт из второй части JoJo. | |||
** В 11-й части Юги Хошигума сражается с главными героинями, не пролив ни одной капли сакэ. Это отсылка к тому, как в первой части JoJo Цеппели заставил Джонатана драться, не проливая ни одной капли вина. | |||
** Пара персонажей Ичирин Кумой и Ундзан и их стиль боя (особенно в официальных файтингах) — [[оммаж]] к cтендам и, в частности, к Star Platinum. | |||
** Способность Хатате Химекайдо к спиритической фотографии — отсылка к одной из способностей стенда Джозефа Джостара Hermit Purple. Хатате даже носит одежду фиолетового цвета. | |||
* [[Castlevania]]: | |||
** '''Aria of Sorrow''' — можно получить душу Кагназзо, который призывает духа-хранителя, способный надавать любому супостату в стиле Star Platinum. Крики «ОРА! ОРА! ОРА!» прилагаются. | |||
** '''Dawn of Sorrow''' — один из боссов восклицает «Токи о томарэ!», прежде чем… [[Остановка времени|правильно]]. | |||
** '''Symphony of the Night''' — можно найти характерную маску, которую можно экипировать на лицо. | |||
* [[Bloodstained: Ritual of the Night]] — из врагов может выпасть характерная каменная маска. Ещё можно найти «гипервентилятор», намекающий на дыхательную маску Джозефа. | |||
** В игре есть остановка времени, и звуковой эффект очень похож на остановку времени из Stardust Crusaders. Не хватает только крика «ЗА ВАРУДО!». | |||
* Dead Cells — оружие «Мотоциклетные Перчатки» обладает особенным описанием в окне открытия у Коллекционера. Разумеется это знаменитое MUDA Дио. | |||
* Team Fortress 2 — скины на персонажа Пулеметчик "Царь-платина" (англ. Tsar Platinum) является отсылкой к Star Platinum и скин "Звёздный крестоносец" (англ. Starboard Crusader) является отсылкой к кепке Джотаро Куджо | |||
* [[Terraria]] — броня Звёздной Пыли ('''Stardust''' Armor). При полном комплекте можно призвать стража, который набьёт рожу любому супостату. Ну чем вам не стэнд? | |||
* [[Mad Father]] — одного из положительных персонажей зовут Дио, который даже своим внешним видом похож на того самого Дио в молодости. | |||
* King of Fighters — внешность персонажа [[Не совсем иностранец|Бенимару Никайдо]] — цельнодраный оммаж к Жану-Пьеру Польнареффу (правда, волосы «торчком» укладывать куда проще, потому что Бенимару, в отличии от персонажа, которому он подражает внешне — [[Шок и трепет|электрокинетик]] и [[Неправильное использование магии|укладывает волосы статическим электричеством]]). | |||
* [[Cyberpunk 2077]] — одна из поз для фоторежима называется «V’s Bizarre Adventure», которая отсылает к позе Джонатана Джостара. | |||
* [[Genshin Impact]] — одна из поз простоя Фишль. | |||
** А у Рэйзора есть призываемый Дух волка. Фиолетовый (ибо Электро) и мускулистый… Узнаёте Star Platinum | |||
** Ризли, особенно в японской (с фирменным «ора-ора!!!» и соответствующим сейю) озвучке. | |||
** В одном из заданий мы пишем роман про наши приключения, который в результате называется "Удивительные приключения путешественника". Помимо этого, на обложке этой книги изображена Паймон в ДжоДжо позе. | |||
* [[Honkai Impact]] — боевые костюмы [https://youtu.be/rmRjs_JzjLI Argent Knight] и Bright Knight. В одном из Life Action эпизодов по игре, вообще, повторили [https://youtu.be/PN3zTi5-3FI?t=109 сцену из ДжоДжо]. | |||
* [[League of Legends]] — Сетт. Просто Сетт, начиная от стиля боя (пребольно бьёт врагов кулаками, разве что без криков «ORA-ORA») и заканчивая японской озвучкой (в которой персонажа озвучил сам Такэхито Коясу, сэйю Великого и Ужасного Дио Брандо). | |||
* [[Loop Hero]] — названия некоторых треков игры, изменённые под игровой сеттинг, названия частей из ДжоДжо. | |||
* Henry Stickmin Collection — в шестом эпизоде Completing The Mission, главные герои при одном из вариантов прохождения попадут наготовящуюся к взлёту ракету гангстеров-шляпников, пробив окно собой. Один из вариантов развития событий подразумевает использование танца как отвлекающего манёвра. Вообще в этой сцене много пасхальных персонажей (например, гангстер, исполняющий танец Человека-Паука из третьего фильма трилогии Сэма Рейми), но нас интересуют трое шляпников, исполняющих "пыточный танец банды" из пятой части. | |||
* Europa Universalis IV – достижения «Golden Wind», на иконке которого изображены «бублики» Джорно и «Stardust Crusaders», где на иконке стоящие самураи напоминают на группу Джостара в первом опенинге Stardust Crusaders. | |||
* Guilty Gear – Аксель и его «One Vision». Аксель встаёт в одну из поз Джотаро, останавливая время. | |||
=== [[Визуальные романы]] === | |||
* [[Danganronpa: Trigger Happy Havoc|Джунко Эношима]], кричащая «муда-муда-муда» во время своего PTA. А ещё у неё есть [https://vignette.wikia.nocookie.net/danganronpa/images/c/c4/Junko_Enoshima_Halfbody_Sprite_%282%29.png/revision/latest?cb=20170330232502 спрайт], на котором она стоит в позе Дио. | |||
* [[Steins;Gate]] — некоторые меметичные фразы, употребляемые персонажами (например, любимое Дару «Soko ni shibireru, akogareru!»), во внутриигровом справочнике подписаны как ведущие начало из «Невероятных приключений [[Бленд-нейм|ДжуДжу]]». Имеется в виду манга — на момент выхода оригинальных «Врат» (2010 год) в плане аниме по Жоже существовали только не очень тепло принятые фанатами OVA. | |||
=== [[Музыка]] === | |||
* Клип на песню Николая Баскова «Зараза». Название в характерном стиле на заставке клипа [[Прицепиться к трамваю|для привлечения внимания]]. Даже пошли шутки, что если Араки посмотрит сей клип, то события девятой части будут происходить в России. Всё может быть. | |||
* А вот это похоже на сознательный [[оммаж]]: [[Sound Horizon]] — мини-альбом 2021 года «{{перевод|Ema ni Negahi yo!|Поверь желанья эма! (традиционные деревянные таблички в синто)}}», песня «{{перевод|Ikiteiru no wa Boku dake nan daro?|Это же только я один живой?}}». Исполняется ''синхронно'' мужчиной и девушкой-[[травести]] и рассказывает о парне-психопате, убеждённом, что в мире живой только он один, а остальные — бесчувственные марионетки, над которыми можно издеваться. Вокалист-мужчина не абы кто, а Хасегава Дайске, исполнитель ''«Uragirimono no Requiem» (2019 год)'' . [[Восторг у холодильника|Сложив два и два]], автор правки заключил — «Босс, вы ли это?». Особенно учитывая, что [[Концептуальный альбом|сюжетно]] эта песня почти никак не связана с другими. {{spoiler|А может это просто [[СПГС]]...}} | |||
=== [[Реальная жизнь]] === | |||
* Микроорганизм Neostygarctus lovedeluxe получил своё название потому, что он напомнил открывшему его учёному волосы Юкако. [https://bioone.org/journals/zoological-science/volume-30/issue-5/zsj.30.414/Neostygarctus-lovedeluxe-n-sp-from-the-Miyako-Islands-Japan/10.2108/zsj.30.414.full Доказательства тут]. | |||
* Некоторые считают, что весь мир — тоже отсылка к ДжоДжо. {{spoiler|Они правы.}} | |||
== Что не является отсылкой к ДжоДжо == | |||
* Качки. Хватит уже видеть в каждом мускулистом парне жожореференс, [[Фанатская кнопка берсерка|вот правда хватит]]. К тому же в манге качков уже много лет как нет. | |||
** Также с жожей (равно как и с качками) не связана тема однополых утех. Качки в жоже были как раз в те времена, когда массовое сознание, ещё не испорченное всякими гачимучами, ассоциировало могучую мускулатуру с мужеством, а не с мужеложеством. Представителей же секс-меньшинств на сколько-нибудь важных для сюжета ролях в жоже не было вовсе. | |||
* И асфальтовые катки. Серьёзно — просто зайдите на Ютуб и откройте ''любое'' видео с катком. Первый же комментарий не заставит вас в этом сомневаться. | |||
* А также способность останавливать время. Потому что данный троп не раз появлялся в других произведениях, выпущенных до манги. | |||
* «Ора» одиночное, ровно как и «ора-ора-ора». Для японцев это стандартный боевой клич. | |||
* Фраза «yare yare» (или «yare yare daze») сюда же. Её употребляет не только Джотаро и не только в Жоже! | |||
* Двухзвёздочная форма Мако из всё того же [[Kill la Kill]], [[Популярное заблуждение|вопреки популярному заблуждению]], НЕ отсылает к костюму Джотаро. Это отсылка к более общей моде так называемых ''банчо'' (одна из разновидностей японских гопников). | |||
* Сама жожа не может быть отсылкой к самой себе. Капитан Очевидность это понимает, а вот многие интернет-юзеры увы нет. | |||
{{stub}} | {{stub}} |
Текущая версия на 05:45, 31 мая 2025
![]() | Прошу помощь зала. Автор статьи начал её писать, но не уверен, что сможет доработать до соответствия стандартам. Поэтому он просит других участников помочь в написании статьи. |
Мало кто будет спорить, что «Невероятные приключения ДжоДжо» – абсолютный чемпион среди аниме и манги по отсылкам на другие произведения, и по отсылкам к себе в других произведениях. Настоящая статья – попытка собрать как можно больше джоджореференсов обоих видов.
Отсылки в JJBA[править]
- Само имя (вернее, прозвище) ДжоДжо отсылает к песне The Beatles — Get Back. Кстати, её слушает на плеере Джозеф Джостар в третьей части.
I. Phantom Blood[править]
- Дио Брандо назван в честь двух людей — Ронни Джеймса Дио и Марлона Брандо.
- Роберт Эдвард О. Спидвагон — в честь группы REO Speedwagon.
- Фамилия Цеппели — отсылка к группе Led Zeppelin.
- А в честь членов этой группы названы зомби, поднятые Дио.
- Мастер хамона Тонпетти назван в честь Тома Петти.
- Ученики Тонпетти Дайр и Стрейтс получили имена в честь британской рок-группы Dire Straits.
- Рыцарь Таркус отсылает к одноимённому альбому Emerson, Lake & Palmer.
- Рыцарь Бруфорд назван в честь Билла Бруфорда из британской группы Yes.
- Ван Чан, китайский аптекарь, а позже зомби, служащий Дио, назван в честь британской группы Wang Chung.
- Отец Стикс, любопытный священник, нашедший гроб Дио, назван в честь американской рок-группы Styx.
- Возможно это совпадение, но оружие Спидвагона — метательная шляпа-котелок с острыми полями — очень похоже на аналогичное оружие Одджоба, злодея из бондианы.
- Дарио Брандо — явный копиркин Тенардье из «Отверженных» Гюго, такой же мерзкий тип и скверный отец, но больше всего на сходство указывает один эпизод из биографии. После битвы при Ватерлоо Тенардье обыскал французского полковника в поисках ценностей, принимая его за мертвого. Полковник, однако, пришел в себя и принял Тенардье за своего спасителя.
- Эпизод с переносом гроба Дио на корабль является жирной отсылкой к «Дракуле». В романе Брэма Стокера главного героя тоже зовут Джонатан.
II. Battle Tendency[править]
- Имена пилларменов — Карс, Эйсидиси, Вам(у) и Сантана — отсылают к группам Cars, AC/DC, Wham! и Santana.
- В начале манги Джозеф читает комикс про Супермена. В аниме он читает «Baoh!», раннюю работу самого Араки.
- Рудольф фон Штрохайм предположительно срисован с Дольфа Лундгрена, а история с его «воскрешением» напоминает фильм «Универсальный солдат». Хотя Battle Tendency вышла раньше.
- Фамилия Штрохайма взята из Mazinger Z. Тот Штрохайм тоже крутой киборг.
- Музыкальная тема Штрохайма [PROPAGANDA] содержит текст на немецком. Текст — сплошные цитаты из Ницше.
- Лизу Лизу назвали в честь группы Lisa Lisa & Cult Jam.
- Подручных Лизы Лизы зовут Логгинс — в честь американского певца Кенни Логгинса, и Мессина — в честь Джима Мессины, бывшего члена американской кантри-группы Poco.
- Сьюзи Кью назвали в честь песни Creedence Clearwater Revival.
- Пиллармены ищут Красный камень Аджи. Этот камень назван в честь альбома американской джаз-рок-группы Steely Dan (к самой группе отсылка будет в следующей части).
- Лиза Лиза тренировала Джозефа и Цеппели на острове Эйр Супплена. Название острова — отсылка к группе Air Supply.
- Эпизодический злодей Уайрд Бек отсылает к альбому Wired Джеффа Бека.
III. Stardust Crusaders[править]
Начиная с этой части в истории появляются станды. Поначалу имена стандов берутся из колоды таро (к этой же категории относится станд Дио The World, т. е. Мир), далее фигурируют станды с именами древнеегипетских богов, а в самом конце третьей части появляются станды с музыкальными именами. Далее эта традиция сохраняется — в следующих частях имена стандов в основном являются музыкальными отсылками. Многие стенды третьей части по способностям и/или внешнему виду похожи на существ из разных произведений в жанре хоррор.
- Дио Брандо теперь гордо именуется DIO — это название группы того самого Ронни Джеймса Дио. Фанаты упорно ассоциируют его столетнее пребывание на дне океана с песней DIO — Holy Diver.
- И не зря, станд Дио, The World, золотого цвета и имеет два маленьких баллона на спине.
- Фамилия Куджо — отсылка к одноимённому роману Стивена Кинга (собственно, Куджо — кличка сенбернара). Это одна из причин, почему Джотаро Куджо нельзя транскрибировать по Поливанову.
- Абдул назван в честь американской певицы и танцовщицы Полы Абдул.
- Атака «CROSSFIRE HURRICANE» названа в честь строчки из песни Роллинг Стоунс «Jumping Jack Flash» (в её же честь назван один из стандов недели в шестой части).
- Курочек Абдула зовут Принс, Майкл и Лайонел — в честь Принса, Майкла Джексона и Лайонела Ричи.
- А ещё у Абдула была субмарина. Жёлтая.
- Польнарёфф назван в честь французского певца Мишеля Польнарёффа, а его причёска вдохновлена французской певицей Desireless («Вояж-вояж»).
- Дополнительный бонус — Польнарёфф-певец — гасконец, а этот регион славится как фанфаронством и позерством своих уроженцев (см. термин «гасконада»), так и изобилием описанных в масс-культуре крутых фехтовальщиков.
- Пёс Игги назван в честь знаменитого Игги Попа, у которого среди множества песен имеется трек под названием «I Wanna Be Your Dog».
- Владельца выедающего мозги станда-мухи зовут Грей Флай (Серая Муха) — в честь члена The Eagles Гленна Фрая.
- А выдвигающаяся пасть его мухи очень сильно напоминает пасть Чужого.
- Некий злодей-стандовик убил и заменил нанятого Фондом Спидвагона капитана Тенилла. Имя и должность настоящего капитана — отсылка к американской группе (и по совместительству супружеской паре) Captain & Tennille.
- Орангутана-стандовика зовут Форевер в честь альбома американской хип-хоп-группы Wu-Tang Clan.
- Интересно, что орангутан в манге появился до того, как сформировалась группа Wu-Tang Clan, и поначалу был безымянным. Араки дал ему имя Forever позже, в артбуке.
- А сам безлюдный станд-корабль сильно напоминает «Марию Целесту». Орангутан же похож на Линка из одноимённого фильма ужасов.
- Также в этом эпизоде есть сцена, где Форевер пробирается в ванную с целью изнасиловать Анн, которая купалась в душе. Очевидная отсылка к фильму «Психо» Альфреда Хичкока.
- Владелец станда-куклы Дево назван в честь американской рок-группы Devo.
- А в английском переводе Дево назвали Soul Sacrifice в честь одноимённой песни группы Santana (той самой, в честь которой назвали самого слабого пиллармена).
- Станд-кукла Дево очень напоминает злую одушевлённую куклу Чаки из серии фильмов «Детская игра».
- Стандовик-метаморф Rubber Soul назван в честь альбома Beatles.
- А его стенд очень похож на заражающую-пожирающую субстанцию из романа «Клон» Теодора Томаса и Кейта Вильгельма.
- Убийца с двумя правыми руками J. Geil назван в честь американской рок-группы J. Geils Band.
- А в английском переводе его зовут Centerfold в честь песни этой самой J. Geils Band.
- Ковбой-наёмник Хол Хорс назван в честь филадельфийского дуэта Hall & Oates
- Стандовичка-полиморф Нена названа в честь немецкой певицы Nena.
- В английском переводе Джозеф, отчитывая Польнарёффа за то, что он попался на крючок Нены, говорит, что тот был «played like a damn fiddle». Это цитата из игры Metal Gear Solid V.
- Водитель станда-автомобиля ZZ назван в честь ZZ Top.
- А само сражение с ним очень сильно напоминает фильм Спилберга «Дуэль». Собственно, то, что ZZ — хлюпик с накачанными руками, пародирует «фишку» фильма: за весь фильм мы так и не видим шофёра-маньяка полностью, а видим только его руку и сапоги.
- Наставница DIO Enya названа в честь ирландской певицы Энии.
- Обладатель микроскопического станда Steely Dan назван в честь американской рок-группы Steely Dan.
- А в английском переводе его назвали Dan of Steel, что явно перекликается с прозвищем Супермена «Man of Steel».
- Имя обладателя станда-Солнца в основной истории осталось неизвестным, но в одной из игр по мотивам он назван Arabia Fats. Это отсылка к Фэтсу Домино.
- Ребёнок-стандовик тоже не поименован в основной истории, но из дополнительных материалов мы знаем, что его имя (или прозвище) — Mannish Boy, отсылка к знаменитой песне Мадди Уотерса.
- Modus operandi его станда очень сильно напоминает Фредди Крюгера.
- Восклицание станда «Лали-хо» взято из усыпляющего заклинания в игре Dragon Quest. А в эту игру оно попало из серии Final Fantasy: там это традиционное приветствие дварфов (гномов).
- В американском дубляже Mannish Boy ругается фразой «Crap baskets!». Авторы дубляжа сказали, что это ругательство взято из пародии-абриджа по Dragon Ball Z, — там так ругается Гохан.
- Обладателя станда-псевдоджинна зовут Cameo в честь американской группы Cameo.
- Девушка-стандовичка, атаковавшая подводную лодку героев, носит имя Midler в честь американской певицы и актрисы Бетт Мидлер.
- В Америке её назвали Роуз — в честь фильма, который принёс реальной Мидлер «Золотой глобус» и номинацию на «Оскар».
- Слепой стандовик Н’Дул назван в честь сенегальского певца и ударника (а позже ещё и министра культуры) Йуссу Н’Дура.
- Братья-раздолбаи Оинго и Боинго названы в честь известной группы (той самой, в которой начинал Дэнни Эльфман).
- В английском переводе они стали Зенъяттой и Мондаттой, в честь альбома британской рок-группы The Police.
- Обладательница магнитного станда Mariah названа в честь американской певицы Мэрайи Кэрри.
- Алесси, омолаживающий своим стандом, назван в честь американского дуэта Alessi Brothers.
- А момент, когда он врывается в комнату с топором наготове, очень напоминает классическую сцену «А вот и Джонни!» из фильма «Сияние».
- Жертв станда-меча Анубиса зовут Чака и Хан в честь американской певицы Чаки Хан.
- А кузнеца, отковавшего этот меч, звали Caravan Serai в честь альбома группы Santana.
- Сокол-стандовик Pet Shop назван в честь британского дуэта Pet Shop Boys.
- Мастер иллюзий, охранявший особняк DIO, носит имя Kenny G. в честь знаменитого американского саксофониста Кенни Джи.
- Мастер видеоигр Telence T. D’Arby назван в честь американского певца Теренса Трента Д’Арби.
- Ванилла Айс — один из первых белых рэперов.
- Его станд Cream положил начало замечательной традиции называть станды в честь музыкантов или музыкальных произведений. Этот станд назван в честь британской рок-группы Cream.
- А ещё из имени и станда получился каламбур: vanilla ice cream — ванильное мороженое.
- Сенатор Уилсон Филлипс, у которого DIO отобрал машину и заставил её же вести, назван в честь американской поп-группы Wilson Phillips.
- Когда Джозеф пытается использовать Hermit Purple по телевизору, чтобы обнаружить DIO, его Стенд показывает ему случайные телевизионные программы. Одно из шоу, которое появляется в телеке, является Дораэмоном.
IV. Diamond is Unbreakable[править]
- Джоске носит причёску как у Элвиса, но это не конкретная отсылка — у японской молодёжи (особенно блатной) такие причёски одно время были в моде.
- Общий дизайн Джоске напоминает Принса.
- Стенд Джоске Crazy Diamond отсылает к песне Pink Floyd — Shine On You Crazy Diamond.
- Коичи Хиросэ именем и внешностью отсылает к Коичи Фуруми — главгерою Babel II Мисутэру Йокоямы.
- Стенд Коичи Echoes — также отсылка к песне Pink Floyd.
- Собаку Коичи зовут Police — это отсылка к британской рок-группе The Police.
- Стенд Окуясу The Hand — отсылка к канадско-американской фолк-рок-группе The Band.
- Стенд мангаки Рохана Кишибе Heaven’s Door — отсылка к песне Боба Дилана Knockin’ on Heaven’s Door.
- Названия стенда и дополнительных способностей главзлодея Йошикаге Киры — Killer Queen, Sheer Heart Attack, (Another One) Bites the Dust — отсылки к песням Queen. Во внешности самого Киры фанаты упорно видят Дэвида Боуи.
- Знаменитая речь Киры напоминает монолог Патрика Бейтмана из «Американского психопата».
- Killer Queen впервые появляется в позе, напоминающей позу Фредди в начале клипа на Bohemian Rhapsody.
- Стенд отца главзлодея, Йошихиру Киры — Atom Heart Father — отсылает к альбому Atom Heart Mother группы Pink Floyd.
- Стенд маньяка Анджуро «Анжело» Катаджири Aqua Necklace назван так в честь альбома Aqua британской прог-рок-группы Asia.
- А сам маньяк получил прозвище «Анжело» в честь американского исполнителя Ди Энджело.
- Стенд Кейчо, брата Окуясу, Bad Company назван в честь британской группы.
- Этот стенд очень сильно напоминает разумных солдатиков из рассказа Стивена Кинга «Сражение».
- Стенд Тамами Кобаяши назван The Lock в честь песни The Rock группы The Who
- Стенд-манекен Тошиказу Хазамады называется Surface в честь одноимённой группы.
- Стенд Юкако, влюбившейся в Коичи яндере, называется Love Deluxe в честь альбома группы Sade.
- Автор говорил, что Юкако вдохновлена злодейкой Энни Уилкс из романа Стивена Кинга «Мизери». Кроме того, Юкако задумана как деконструкция образа ямато надэсико.
- Временно побелевшие волосы Юкако — вероятно, отсылка к популярному в уся образу «беловолосой ведьмы», пошедшему из романа Baifa Monü Zhuan.
- Электрический стенд Акиры Отоиши называется Red Hot Chili Pepper — в честь, разумеется, американской рок-группы Red Hot Chili Peppers.
- Внешне этот стенд очень напоминает Фризу из Dragon Ball Z.
- Стенд невидимой девочки Шизуки называется Achtung Baby — это отсылка к одноимённому альбому группы U2.
- А то, как девочку делают видимой при помощи косметики, напоминает человека-невидимку.
- Стенд двух крыс называется Ratt в честь одноимённой американской глэм-метал-группы.
- Стенд повара-итальянца называется Pearl Jam в честь знаменитой американской рок-группы.
- Стенд героини Ая Цудзи, меняющий лица, называется Cinderella — это не только очевидная отсылка к Золушке, но ещё и американская рок-группа.
- Сама она отсылает на Лизл фон Румэн из фильма «Смерть ей к лицу», которая продавала эликсир, способный даровать вечные молодость и красоты, если соблюдать правила. А если нет — он лишит лица и превратит в живого мертвеца, прямо как стенд Аи.
- Имя девочки-призрака Рейми Сугимото — видимо, отсылка к песне Pink Floyd See Emily Play (её имя Reimi — анаграмма Emiri, то есть Emily). А её пса зовут Арнольд в честь другой песни Pink Floyd.
- История убийства Рейми явно отсылает к страшилке/городской легенде «Люди тоже умеют лизать».
- Стенд Шигекио Harvest, состоящий из сотен букашек, назван в честь альбома канадского исполнителя Нила Янга.
- Стенд Кена Уянаги, мальчика, играющего в «камень-ножницы-бумага», называется Boy II Man в честь американской группы Boyz II Men.
- Стенд (или инопланетная способность) Микитаки называется Earth, Wind & Fire в честь одноимённой американской группы.
- Стенд байкера Юйи Фунгами называется Highway Star в честь песни британской рок-группы Deep Purple.
- Стенд-вышка называется Superfly в честь одноимённого фильма — или саундтрека к этому фильму.
- Занятно, что лет через десять после выхода соответствующей главы манги в Японии появилась рок-группа Superfly.
- С этим стендом забавно ещё вот что. Он называется Superfly, что может, помимо прочего, значить «Супер-муха», и выглядит как вышка, то есть башня. А в третьем сезоне был стенд Tower (Башня), выглядящий как муха. Фэны шутят, что этим стендам надо обменяться названиями.
- Стенд Теруноске Миямото Enigma, затягивающий предметы в листы бумаги, назван, видимо, в честь немецкого музыкального проекта.
- Кстати, трек «Modern Crusaders» этого проекта играет во втором эндинге пятой части в аниме-адаптации.
- Сидящий на спине стенд называется Cheap Trick в честь одноимённой американской рок-группы.
- Архитектор, первый носитель этого стенда, старательно прятал ото всех свою спину (иначе стенд убил бы его, но архитектор об этом не знал, а просто помнил, что надо прятать спину). Рохан Кишибе по этому поводу вспомнил знаменитого наёмника Golgo 13 из одноимённой манги, который тоже очень не любил поворачиваться к людям спиной.
- Станд кота называется Stray Cat (Бродячий кот) в честь американской рокабилли-группы Stray Cats.
- История с воскрешением этого кота напоминает фильм Pet Sematary по роману Стивена Кинга. В фильме даже порода кота та же самая!
- Корабль, на котором прибыл Джозеф Джостар, называется S.S.Traffic в честь британской рок-группы Traffic.
- В американском дубляже Юйя, размышляя о способностях стенда Enigma, высказал предположение, что здесь может быть замешан какой-нибудь «timey-wimey bullshit». «Timey-wimey» — это фраза, которой Доктор описывает свой метод путешествовать во времени.
V. Vento Aureo[править]
- Почти у всех персонажей этой части имена — либо итальянские блюда, либо названия продуктов на итальянском. С одной стороны, это очень странно, ведь, будь они россиянами, их бы звали как-то вроде Расстегай Чернов или Борис Борщ, и даже фанатская теория о том, что это бандитские клички, может породить холивар. С другой — это очень в духе «жожи»:
- Бучеллати — сицилийские пирожки с джемом или орехами.
- Insalata mista — смешанный салат.
- Arancia в итальянском и naranča в хорватском — апельсин.
- Abbacchio — ягнятина. Забавно, что такую фамилию носит человек по имени Леоне.
- Panna cotta — имя переводится как «Варёные сливки», но на самом деле так ещё называют пьемонтский кремовый пудинг на основе сливок.
- Polpo — осьминог, спрут. Говорящее имя вербовщика и воротилы криминального бизнеса.
- Zucchero — «сахар».
- Sale — «соль».
- Sorbet и Gelato — «мороженое».
- Formaggio — «сыр». Наранча в нём дырок понаделал…
- Illuso — ну тут даже вопросов возникнуть не может.
- Prosciutto — «окорок», а также блюдо из вяленой свинины. Что характерно, очень долго вялится — от десяти месяцев.
- Pesci — «рыбы». Да, почему-то множественное число. Стенд-удочка как бы намекает.
- Дуэт Прошутто и Пеши — отсылка к совместному выступлению Beach Boys и The Grateful Dead.
- Melone — «дыня».
- Ghiaccio — «лёд». Учитывая то, как во время введения персонаж ярко пылает пятой точкой и какие у него способности, имя ну ооооооочень подходящее.
- Vinegar Doppio — двойной уксус. Кроме того, «доппио» без существительного на итальянском означает двойной эспрессо.
- Также такое имя может намекать на то, что он является второй личностью ГлавГада.
- Risotto Nero — чёрное ризотто. Блюдо из риса, в которое добавляют чернила каракатицы.
- Squalo — «акула». Снова стенд соответствует имени.
- Tiziano — по имени живописца Возрождения Тициана Вечеллио.
- Carne — «мясо». По факту он и был пушечным мясом, задача которого — сдохнуть возле самолёта.
- Cioccolata — «шоколадка». Именно женского рода. В издательстве это заметили с запозданием, поэтому персонажа называют Cioccolato лишь ближе к концу его арки. В адаптациях же слишком сильно закрепилось первоначальное имя.
- Secco — не «сечка», как могли подумать русскоговорящие зрители, а просто «тощий» или «сухой». Но кулинарная составляющая на месте: этим словом называют сухое вино.
- Имя Сколлипи образовано от «скаллопини» — тонкой отбивной.
- Что примечательно, имя самого Джорно взято у итальянского композитора и продюсера Джованни Джорджо Мородера, пионера электронной музыки, работавшего в том числе и с группой Daft Punk, в чьём альбомое Random Access Memories он рассказывает автобиографический монолог «Giorgio by Moroder»
- Разобравшись с именами, перейдём к стендам.
- Стенд главного героя Джорно Gold Experience назван в честь одноимённого альбома Принса.
- Стенд Бруно Sticky Fingers назван в честь альбома Rolling Stones.
- Почему стенд Бруно не склеивает предметы, а создаёт застёжки-молнии? Это ещё одна отсылка к тому же альбому Rolling Stones. Этот альбом скандально известен своей обложкой: на ней был изображён крупный план мужской промежности с членом, отчётливо проступающим сквозь джинсы. На месте ширинки в картон была вклеена настоящая небольшая застёжка-молния, которая часто царапала пластинку.
- Стенд Мисты Sex Pistols назван в честь знаменитой британской панк-группы.
- Стенд Наранчи Aerosmith назван в честь американской хард-рок-группы.
- Траповатая внешность Наранчи может отсылать к песне Aerosmith «Dude (Looks Like A Lady)».
- Стенд Абаккио Moody Blues назван в честь британской рок-группы The Moody Blues.
- Вирусный стенд Фуго Purple Haze назван в честь песни Джими Хендрикса.
- Стенд Триш Spice Girl назван в честь британской девичьей поп-группы Spice Girls.
- Приём этого стенда Wannabe называется так в честь одноимённой песни («I’ll tell you what I want, what I really, really want»).
- Черепаха и её стенд-комната остались безымянными в основной истории, но в артбуке Араки дал им имена. Стенд черепахи называется Mr. President в честь немецкой евродэнс-группы, а саму черепаху зовут Coco Jumbo в честь песни этой группы «Coco Jamboo».
- Стенд главзлодея King Crimson назван в честь одноимённой группы, а лайт-версия стенда Epitaph, которую использует Доппио — в честь одной из песен этой группы. И не только название, там и к самому тексту песни отсылка. «Confusion will be my epitaph…» Потому что НИКТО НЕ ЗНАЕТ КАК РАБОТАЕТ КИНГ КРИМСОН, все пугаются, путаются и подыхают.
- Отсылок к творчеству группы в образе Босса не перечесть. В основном он вдохновлён самым первым альбомом группы — In the Court of the Crimson King. Одноимённый трек из этого же альбома внезапно аллегорически описывает сюжет всего Vento Aureo — образы из баллады так или иначе можно натянуть на персонажей, разные варианты легко найти в комментариях на Ютубе. Сам Багровый Король изначально непонятно что означает, музыканты оставили простор для интерпретаций, но популярная трактовка — это, конечно, дьявол (у Стивена Кинга тоже, помните?)! А какая кликуха у Босса? Да, именно Диаволо. А невероятно экспрессивная рожа (вернее, аж две рожи) его стенда отсылает к роже на обложке альбома. Которая вообще-то является героем ещё одной песни — 21th Century Schizoid Man. Которая сама за себя говорит, Босс у нас — самый настоящий «шизоид XXI века». Ну окей, сумасшедшим он ещё в XX в. стал, но это мелочи.
- У King Crimson в песне The Great Deceiver есть строчки «Cigarettes, ice-cream, figurines of a Virgin Mary» («Сигареты, мороженое, фигурки Девы Марии»). Босс «звонит» Доппио по фигурке на лобовом стекле, по окурку и рожку мороженого.
- А ещё эта группа очень строга в плане копирайта и одно время тёрла свои свои песни отовсюду, настолько, что это само по себе стало мемом («King Copyright») Тут без комментариев — даже этот факт отражен в характере Босса, который готов стереть с лица земли любого, кто хоть что-то о нем вызнает.
- Стенд вербовщика Полпо, Black Sabbath назван в честь одноимённой группы. А вид этого стенда очень очевидно отсылает к одноимённой песне. «What is this that stands before me? Figure in black which points at me».
- Стенд Цуккеро, сдувающий предметы, называется Soft Machine в честь одноимённой британской группы.
- Стенд Сале, манипулирующий кинетической энергией, называется Kraft Work в честь немецкой группы Kraftwerk.
- Стенд Форманджио, способный к уменьшению предметов, назван в честь рок-группы Little Feat (примечательно, что сам стенд именуется Little Feet).
- Повелевающий зеркальным миром Man in the Mirror Иллюзо был назван в честь песни Майкла Джексона.
- Состаривающий всё вокруг стенд The Grateful Dead Прошутто разделяет название с американской рок-группой Grateful Dead.
- Стенд-удочка Пеши Beach Boy разделяет название с рок-группой The Beach Boys.
- Стенд Мелоне Baby Face, который производит вторичные автономные стенды, назван в честь R&B исполнителя Babyface.
- Ледяной стенд Гьяччо White Album разделяет название с девятым альбомом The Beatles, который в народе известен как The White Album.
- Его специальная атака Gently Weeps («Тихие Рыдания») названа в честь песни «While My Guitar Gently Weeps» из вышеупомянутого альбома The Beatles.
- Стенд Ризотто Неро называется Metallica в честь одноимённой метал-группы.
- Похожий на акулу Clash стенд Скуало назван в честь британской группы Clash, прославившейся многообразием музыкальных стилей.
- Стенд Тициано Talking Head, заставляющий говорить только неправду, заимствует название у рок-группы Talking Heads.
- Неубиваемый Notorious B.I.G., стенд Карне, назван в честь одноимённого рэпера. Что любопытно, на момент публикации уже застреленного.
- Что ещё любопытнее, у Notorious B.I.G. посмертно (!) вышел альбом, называющийся Life After Death.
- Green Day — стенд Чоколатты, создающий опаснейшую плесень, разделяет название с панк-рок группой.
- Oasis Секко, манипулирующий землёй, назван в честь британской рок-группы.
- В честь вышеупомянутой группы The Rolling Stones назван стенд многострадального скульптора, фигурирующий ближе к финалу.
- Начало эпилога, где посетитель просит Бруно отомстить за дочь, отсылает к первой сцене «Крёстного отца». Да и сама по себе фабула Vento Aureo явно была придумана под впечатлением от этой классической картины: опытного, но в чём-то благородного криминального лидера, становящегося всё слабее с развитием сюжета, сменяет человек куда более жестокий, но ранее вообще не связанный с мафией.
- Когда двое убийц попытались разузнать что-нибудь про Босса, тот жестоко казнил их. Одного из них порубили на куски, начав со ступней, на глазах у другого. А этот другой от ужаса проглотил тряпку, которой ему заткнули рот, и задохнулся. Эта казнь тоже взята из романа «Крёстный отец». В точности так Люка Брази расправился с двумя убийцами из Чикаго, которых прислал Аль Капоне в помощь врагам Вито Корлеоне.
VI. Stone Ocean[править]
- Лейтмотив этой части — персонажи, названные в честь модных брендов, фирм и дизайнеров…
- Джолин названа в честь песни Jolene исполнителя Долли Партон.
- Имя Эрмес является отсылкой на Hermès (французский дом моды), тогда как её фамилия Костелло — британского исполнителя Элвиса Костелло.
- Имя Эмпорио Алниньо состоит из модного бренда Emporio Armani (второй бренд из итальянской компании «Giorgio Armani») и так называемого климатического явления Эль-Ниньо (что также является намёком на то, что стенд Weather Report временно окажется у Эмпорио).
- Нарцисо Анасуй — в честь двух американских модельеров: Нарцисо Родригез и Анна Суи (впоследствии создавшей свой бренд).
- Энрико Пуччи — модельеры Энрико Ковери и Эмилио Пуччи.
- Гвесс — американская компания и модный бренд.
- Джонгалли Эй — в честь гибралтарского дизайнера Джона Гальяно.
- Имя Тандера МакКуина переводится как «гром» («Thunder»), а его фамилия дана в честь Александра МакКуина — британского модельера. Иронично и грустно, что причина смерти (произошедшая уже после выхода манги) этого человека очень соответствует суицидальным наклонностям Тандера.
- Имя героини Мирашон отсылает к итальянскому модельеру Мила Шон.
- Ланг Ранглер — в честь художника Хелмута Ланга и торговой марке джинс Wrangler.
- Спортс Маккс — «Sportmax» (модный бренд).
- Гуччио назван в честь Гуччио Гучи — основателя известного дома моды.
- Вивиано Вествуд — в честь британского модного дизайнера Вивьенн Вествуд.
- Кензо — Kenzo (французский модный бренд).
- Ди эн Джи (D&G) — отсылка на итальянский дом моды Dolce & Gabbana.
- Миучча Миуллер (также известная как Миу Миу) — отсылает на Миучча Прада (итальянский модный дизайнер, внучка того самого основателя фирмы Prada) и итальянский бренд женской одежды Miu Miu.
- Унгало — Эмануэль Унгаро (французский дизайнер).
- Рикиэль — Соня Рикель (французская модельерша).
- Донателло Версус — Донателла Версаче (итальянский модельер).
- Теперь по стандам:
- Стенд Джолин Stone Free — отсылка к одноимённой песне Джимми Хендрикса.
- Стенд Эрмес Kiss — отсылка к одноимённой группе.
- Стенд Эмпорио Burning Down the House является отсылкой на одну из песен группы Talking Heads.
- Разумный стенд Foo Fighters назван в честь американской рок-группы.
- Название управляющего погодой Weather Report (в честь которого назвал себя его обладатель Уэзер Репорт) является отсылкой на американский джаз-фьюжн коллектив.
- Название стенда Анасуй Diver Down заимствует у названия альбома хард-рок группы Van Halen.
- Стeнды Пуччи отсылают к группе Whitesnake и песням «C Moon» и «Made in Heaven» Пола Маккартни и группы Queen соответственно.
- Стенд Гвесс Goo Goo Dolls является отсылкой на соответствующую рок-группу.
- У Джонгалли стенд Manhattan Transfer отсылает к джаз группе The Manhattan Transfer.
- Стенд Тандера МакКуина отсылает к песне «Highway to Hell» группы AC/DC.
- Стенд Мирашон Marilyn Manson заимствует название у Мэрилин Мэнсона.
- Стенд Jumpin' Jack Flash Ранглера назван в честь песни группы The Rolling Stones.
- Cтенд Спортса отсылает к американской ню-металл группе Limp Bizkit.
- Слабый стенд Гуччио назван в честь американской рок-группы Survivor.
- Стенд Вивиано Вествуда Planet Waves заимствует название у одного из альбомов Боба Дилана.
- Стенд Dragon’s Dream отсылает к незаконченному и не выпущенному альбому Тома Бреннана «The Dragon’s Dream».
- Стенд Ди эн Джи, Yo-Yo Ma, назван в честь китайского виолончелиста Йо Йо Ма.
- Стенд Зелёного Ребёнка Green, Green Grass of Home отсылает на песню кантри-исполнителя Портера Вагонера.
- Стенд Миу Миу, Jail House Lock, отсылает к песне Элвиса «Jailhouse Rock».
- Стенд Унгало Bohemian Rhapsody — очевидная отсылка на песню Queen.
- Стенд Рикиэля отсылает на песню «Sky High» британской поп-группы Jigsaw.
- У Донателло стенд Under World заимствует название у британской электронной группы Underworld.
- В обновлённой вселенной Джолин уже не Джолин, а Ирэн. Араки отсылает к собственной ранней манге Gorgeous Irene (которой в общем-то стесняется).
- Один из томов называется «Операция Savage Garden» в честь австралийского дуэта, чья песня «I Want You», кстати, звучит в эндинге аниме-адаптации четвёртой части.
- Последняя глава называется «What a Wonderful World» в честь песни Луи Армстронга.
VII. Steel Ball Run[править]
- В этот раз музыкальными отсылками являются как имена героев, так и их стенды, а также клички лошадей гонщиков (автор правки уже успела помолиться ацтекским богам фитнеса).
- Имя Джонни Джостара отсылает к Johnny B. Goode Чака Берри. Его стенд Tusk назван в честь одноимённой песни от Fleetwood Mac, а лошадь Slow Dancer — в честь одноимённой песни американского певца Боза Скаггса.
- Джайро, как тру-аристократ, назвал свою лошадь в честь «Полёта валькирий» Вагнера. Кстати, сам стенд Джайро Ball Breaker отсылает на песню и альбом группы AC/DC.
- Ковбой и охотник за головами Маунтейн Тим назван в честь джема «Mountain Jam» группы The Allman Brothers Band, а название его стенда отсылает к песне «Oh Lonesome Me» Дона Гибсона. Кличка его лошади является отсылкой на американскую народную песню.
- Стенд Диего Брандо отсылает к песне (и альбому) Боуи «Scary Monsters (and Super Creeps)», а имя его лошади — Silver Bullet — в честь группы Silver Bullet Band, которую Боб Сигер собрал в середине 70-х.
- Хот Панц и её лошадь Gets Up были названы в честь песен Джеймса Брауна «Hot Pants» и «Get Up» соответственно, её стенд Cream Starter отсылает к песне группы The Prodigy.
- Люси Стил и её стенд были названы по песням «Lucy in the Sky with Diamonds» и «Ticket to Ride» Битлзов, имя же её мужа Стивена Стилла позаимствована у американского музыканта Стивена Стиллза.
- Имя Фанни Валентайна отсылает к песне «My Funny Valentine», составленную двумя музыкантами Ричардом Роджерсом и Лоренцом Хартом. Стенд же этого героя разделяет название с песней и альбомом группы AC/DC, при этом эволюционировавшая версия стенда D4C Love Train заимствует название у песни «Love Train» группы The O’Jays.
- Имя Сэндмена является отсылкой на песню «Sandman» фолк-рок группы America, тогда как название стенда In a Silent Way позаимствовано у альбома Майлза Дэвиса.
- На короткое время появившийся китайский гонщик Дот Хан катался на лошади по имени #1 (что являлось отсылкой на песню американского рэпера Nelly).
- Имя Поколоко отсылает либо к музыкальному коллективу Poco, либо к песне «Un Poco Loco» Бада Пауэлла. Стенд и имя его лошади разделяют имена с песней «Hey Ya!» дуэта OutKast.
- Коллективный стенд семьи Бум Бум Tomb Of the Boom заимствует название у песни OutKast. Имена трёх членов семьи отсылают к одному и тому же американскому рэперу André 3000 (полное имя — Андре Лорен Бенджамин), а имена их лошадей, соответственно, являются отсылками на песни Джимми Хендрикса: «Foxey Lady» (у Андре), «Little Wing» (у Л. А.), «Crosstown Traffic» (у Бенджамина).
- Второстепенный гонщик Мисс Робинсон назван по песне «Mrs. Robinson» Симона и Гарфункела, а его лошадь — по перуанской народной песне «El Cóndor Pasa».
- Террорист Оекомова назван в честь песни «Oye Como Va» то ли группы Santana, то ли музыканта Тито Пуэнте. Кстати, название стенда этого героя (Boku no Rhythm wo Kiitekure) является переводом названия строчки этой песни с испанского на японский.
- Ещё один незначительный герой Гаучо отсылает к песне и альбому «Gaucho» группы Steely Dan, а лошадь Peg этого героя в честь песни той же группы.
- Имя одного из приспешников главного антагониста Порк Пай Хет является отсылкой на песню Чарльза Мингуса «Goodbye Pork Pie Hat» (в исполнении Джеффа Бэка). Стенд этого героя Wired разделяет название с альбомом Джеффа Бэка.
- Имя Ринго Родэгейна позаимствовано у бывшего ударника Ринго Старра, а его фамилия является отсылкой на песню «Back on the Road Again» группы REO Speedwagon. Его стенд Mandom назван, скорее всего, по японскому бренду парфюмерии. Ринго и имя его стенда предположительно песней «Lovers of the World»; названная «マンダム〜男の世界» («Mandom — True Man’s World») в японском релизе.
- Блэкмор, один из подручных Валентайна, назван в честь Ричи Блэкмора, гитариста Deep Purple и основателя группы Rainbow. Его стенд, Catch the Rainbow, назван в честь одной из песен группы.
- Героиня Шуга Маунтейн и Sugar Mountain’s Spring — стенд гигантского дерева, в котором она застряла, — отсылают к песне «Sugar Mountain» Нила Янга.
- Название стенда Одиннадцати Мужчин Tatoo You! является отсылкой на альбом «Tattoo You» The Rolling Stones.
- Майк О. и его стенд Tubular Bells отсылают к одноимённой песне Майка Олдфилда.
- Зенъятта Мондатта из Stardust Crusaders появился в этой части как самостоятельный гонщик (а имя его лошади Roxanne отсылает к хиту группы The Police). Фэны шутят, что в переводе его назовут Оинго Боинго, и круг замкнётся.
- Векапипо и Маджента Маджента названы в честь песен группы SOUL’d OUT, которая помогала делать саундтрек к полнометражной экранизации Phantom Blood. Название стенда Мандженты Мандженты 20th Century Boy отсылает к одноимённой песней T. Rex.
- Имя агента Акселя РО отсылает к вокалисту Guns N’ Roses Экслу Роузу. Стенд героя Civil War назван в честь песни этой группы.
- Имя Д-И-С-К-О и его стенд Chocolate Disco являются отсылками к песне японской электронной поп-группы Perfume.
- Валентайн в последней арке пытался добраться до судна Blue Hawaii — отсылке к песне Элвиса Пресли.
- Предыстория Фанни, в которой сослуживец отца приносит в салфетке его глаз, явно отсылает на «Криминальное чтиво» и сцене с часами отца Бутча Куллиджа.
VIII. JoJolion[править]
- Стэнд главного героя назван в честь первого сингла Принца — Soft & Wet.
- Дайя просит Джоске спеть одну из песен Queen.
- Ещё она любит прог-рок, особенно группу Yes.
- Стенд Doobie Wah! назван в честь песни Питера Фрэмптона.
- Стенд злодея Тамаки Дамо, Vitamin C, назван в честь одноимённой песни группы Can.
- Стенд приёмной сестры главного героя Дайи Хигашикаты назван в честь песни Рианы California Bed King.
- Стенд боевой горничной Кё Ниджимуры назван в честь песни Леди Гаги Born This Way.
- Стенд Тоору назван в честь песни Elvis Presley — «The Wonder of You».
Отсылки к JJBA[править]
Кино[править]
- Трансформеры: Последний рыцарь — если первый раз остановку времени Хот Родом можно считать просто ни к чему не отсылающей способностью, то его второй подобный трюк, во время которого Хаунд шпигует тоннами свинца Мегатрона, и пули со снарядами вокруг дисептиконского командира застывают аки ножи вокруг Джотаро — уже однозначный жожореференс, прямо на премьере побуждавший орать «ZA WARUDO!».
Телесериалы[править]
- Kamen Rider Drive — цифровые лозы, создаваемые Голд Драйвом в режиме пояса, очень похожи на Hermit Purple.
Мультсериалы[править]
- Удивительный мир Гамбола — Ричард в одном из эпизодов был одет прямо как Джотаро.
- Бесит! — эпизод про фэндомы, где этот троп обыгрывается. Время от времени появляется фанат манги, который восклицает не к месту «Это отсылка на Джоджо?» А в конце серии показана сцена, как гопник решил прибить сидящих в парке анимешников (которые к несчастью для него самого являются фанатами ДжоДжо), что выливается в грандиозный махач с выкриками «Ора ора ора!».
- Трансформеры: Кибервселенная — в одной из серий, Саундвейв и два других десептикона исполняют танец, подозрительно похожий на «пыточный танец банды» из пятой части.
- South Park — в серии Удивительный дар Картмана фигурировал маньяк, отрезавший жертвам левые руки. Хорошо что у него не было Killer Queen…
Манга и аниме[править]
- Shaman King — концепция боевых духов с уникальными способностями. Отсылка настолько жирная, что автора частенько считали плагиатором.
- TTGL — возможно, вы помните, как во время первого боя скомбинировавшегося Гуррен-Лаганна Вирал крикнул «Ни хрена!», а Камина ему ответил «Хрена-хрена-хрена!!». Угадаете с одного раза, что он кричал в оригинальной озвучке? Правильный ответ — косплеил Дио и его «Muda muda muda muda!» «Реанимедию» мы за этот огрех ругать не будем, ибо когда делалась озвучка, о жоже в наших широтах знало полтора землекопа.
- Kill la Kill — Нуи Хариме. Во время первого и последнего боя с Рюко восклицает «Muda! Muda! Muda!» — и если в первый раз своим приторным голоском, то после того, как Рюко отрубает ей руки, уже истошным Дио-подобным голосом
- В манге по сериалу Рюко использует Секретную технику Джостаров™ с характерной позой и криком «NIGERUNDAYOOOOO!!».
- В поисках божественного рецепта — Во 2 серии битва между двумя кулинарными стендами. Шоу знают именно за это, кто-то из зрителей метко назвал подобное «синдром рыбы-прилипалы».
- No Game No Life — Сора и Широ, будучи отаку, явно смотрели Жижу. На переговорах со зверолюдами каким-то неведомым образом (по классике), прокричав «КИНГУ КУРИМУЗОН!», пробрались к милой лисичкодевочке только для того, чтобы погладить её за ушки.
- Gintama — упоминается некто Хараки, автор некой манги «Чудесные приключения ГьёГьё». Упоминается потому, что он хорош собой и не стареет.
- Mad Bull 34 — в третьем эпизоде, дабы запугать журналистку Джеки, злодей проник в её дом и запек её кота в духовке, прямо как Дио Дэнни, а потом ещё и издевательски спросил: «Ну как, понравилась тебе жареная кошатинка?»
- Hataraku Saibou — мускулистая эффекторная Т-клетка. В аниме даже кричит во время атаки «ОРАОРАОРА!».
- Gakkou Gurashi — Мики — отсылка на Польнареффа, а Таромару на Игги.
- Покемоны — да даже и до них добрались. Мяут в одной из сцен кричит «Muda-nya, muda-nya, muda-nya, muda-nya!».
- Sailor Moon — Эйл и Анна с помощью телекинеза избивают протагонисток, крича при этом «Muda muda muda muda!». Учитывая, что эти инопланетяне фанатеют по земной культуре, отсылку они сами могли сделать сознательно.
- Забавно, что сейю Эйла впоследствии озвучивал Дио в том самом печально известном полнометражном фильме.
- Казалось бы, жирная отсылка, но внезапно нет. Персонаж, которого озвучивает Коясу Такэхито, вызывает The World, который негативно влияет на течение времени его противника... Вот только аниме Yu-Gi-Oh! GX вышло задолго до той самой экранизации Stardust Crusaders.
Телевидение[править]
- Внезапно, Реальная мистика. Во время сюжетных поворотов и необычных моментов здесь используются звуковые эффекты прямиком из Жожи.
Видеоигры[править]
- Persona — призываемые героями Персоны действуют по тому же принципу, что и стэнды. Сами Персоны группируются по арканам, символизирующие какую-либо карту Таро, что также отсылает к ДжоДжо.
- А в пятой части на вопрос учителя о феномене, останавливающем время, можно ответить словом «The World» вместо «Chronostasis».
- Undertale — как минимум трижды:
- Злобная нежить в неродном теле, пафосно толкающая речи о БЕСПОЛЕЗНЫХ[1] попытках протагониста победить и кидающаяся в него ножами. Разве что время останавливать не умеет. Есть.
- Внушительного вида и невероятной силы крутой величественно стоит на вершине и благородно бросает вызов протагонисту. Есть.
- Смазливый красавчик сменяет одну вычурно-«биззарную» позу за другой, до трёх и более за минуту. Есть.
- Touhou Project — Сакуя Изаёй же! Ходячая отсылка к Дио. В кроссоверах её постоянно сталкивают с ним (когда так, когда эдак). Вообще, автор Тохо, ZUN — большой фанат JoJo, и рассыпал множество отсылок по всей серии.
- В 6-й части (именно в ней и появилась Сакуя) в диалоге между Марисой и Ремилей пародируется знаменитый диалог между Дио и Цеппели про «А ты помнишь, сколько буханок хлеба за жизнь съел?».
- В 8-й части в описании Лунатик-версии спелл-карты Кагуи Хорайсан «Божественное сокровище „Salamander Shield“» ZUN делает очень жирную отсылку к персонажу JoJo Эсидиси и его способности нагревать свою кровь до температуры кипения.
- А в части 9.5 у всё той же Кагуи имеется спелл-карта под названием «Новая невыполнимая просьба „Красный камень Эйша“». Собственно, красный камень Эйша — весьма сюжетно важный артефакт из второй части JoJo.
- В 11-й части Юги Хошигума сражается с главными героинями, не пролив ни одной капли сакэ. Это отсылка к тому, как в первой части JoJo Цеппели заставил Джонатана драться, не проливая ни одной капли вина.
- Пара персонажей Ичирин Кумой и Ундзан и их стиль боя (особенно в официальных файтингах) — оммаж к cтендам и, в частности, к Star Platinum.
- Способность Хатате Химекайдо к спиритической фотографии — отсылка к одной из способностей стенда Джозефа Джостара Hermit Purple. Хатате даже носит одежду фиолетового цвета.
- Castlevania:
- Aria of Sorrow — можно получить душу Кагназзо, который призывает духа-хранителя, способный надавать любому супостату в стиле Star Platinum. Крики «ОРА! ОРА! ОРА!» прилагаются.
- Dawn of Sorrow — один из боссов восклицает «Токи о томарэ!», прежде чем… правильно.
- Symphony of the Night — можно найти характерную маску, которую можно экипировать на лицо.
- Bloodstained: Ritual of the Night — из врагов может выпасть характерная каменная маска. Ещё можно найти «гипервентилятор», намекающий на дыхательную маску Джозефа.
- В игре есть остановка времени, и звуковой эффект очень похож на остановку времени из Stardust Crusaders. Не хватает только крика «ЗА ВАРУДО!».
- Dead Cells — оружие «Мотоциклетные Перчатки» обладает особенным описанием в окне открытия у Коллекционера. Разумеется это знаменитое MUDA Дио.
- Team Fortress 2 — скины на персонажа Пулеметчик "Царь-платина" (англ. Tsar Platinum) является отсылкой к Star Platinum и скин "Звёздный крестоносец" (англ. Starboard Crusader) является отсылкой к кепке Джотаро Куджо
- Terraria — броня Звёздной Пыли (Stardust Armor). При полном комплекте можно призвать стража, который набьёт рожу любому супостату. Ну чем вам не стэнд?
- Mad Father — одного из положительных персонажей зовут Дио, который даже своим внешним видом похож на того самого Дио в молодости.
- King of Fighters — внешность персонажа Бенимару Никайдо — цельнодраный оммаж к Жану-Пьеру Польнареффу (правда, волосы «торчком» укладывать куда проще, потому что Бенимару, в отличии от персонажа, которому он подражает внешне — электрокинетик и укладывает волосы статическим электричеством).
- Cyberpunk 2077 — одна из поз для фоторежима называется «V’s Bizarre Adventure», которая отсылает к позе Джонатана Джостара.
- Genshin Impact — одна из поз простоя Фишль.
- А у Рэйзора есть призываемый Дух волка. Фиолетовый (ибо Электро) и мускулистый… Узнаёте Star Platinum
- Ризли, особенно в японской (с фирменным «ора-ора!!!» и соответствующим сейю) озвучке.
- В одном из заданий мы пишем роман про наши приключения, который в результате называется "Удивительные приключения путешественника". Помимо этого, на обложке этой книги изображена Паймон в ДжоДжо позе.
- Honkai Impact — боевые костюмы Argent Knight и Bright Knight. В одном из Life Action эпизодов по игре, вообще, повторили сцену из ДжоДжо.
- League of Legends — Сетт. Просто Сетт, начиная от стиля боя (пребольно бьёт врагов кулаками, разве что без криков «ORA-ORA») и заканчивая японской озвучкой (в которой персонажа озвучил сам Такэхито Коясу, сэйю Великого и Ужасного Дио Брандо).
- Loop Hero — названия некоторых треков игры, изменённые под игровой сеттинг, названия частей из ДжоДжо.
- Henry Stickmin Collection — в шестом эпизоде Completing The Mission, главные герои при одном из вариантов прохождения попадут наготовящуюся к взлёту ракету гангстеров-шляпников, пробив окно собой. Один из вариантов развития событий подразумевает использование танца как отвлекающего манёвра. Вообще в этой сцене много пасхальных персонажей (например, гангстер, исполняющий танец Человека-Паука из третьего фильма трилогии Сэма Рейми), но нас интересуют трое шляпников, исполняющих "пыточный танец банды" из пятой части.
- Europa Universalis IV – достижения «Golden Wind», на иконке которого изображены «бублики» Джорно и «Stardust Crusaders», где на иконке стоящие самураи напоминают на группу Джостара в первом опенинге Stardust Crusaders.
- Guilty Gear – Аксель и его «One Vision». Аксель встаёт в одну из поз Джотаро, останавливая время.
Визуальные романы[править]
- Джунко Эношима, кричащая «муда-муда-муда» во время своего PTA. А ещё у неё есть спрайт, на котором она стоит в позе Дио.
- Steins;Gate — некоторые меметичные фразы, употребляемые персонажами (например, любимое Дару «Soko ni shibireru, akogareru!»), во внутриигровом справочнике подписаны как ведущие начало из «Невероятных приключений ДжуДжу». Имеется в виду манга — на момент выхода оригинальных «Врат» (2010 год) в плане аниме по Жоже существовали только не очень тепло принятые фанатами OVA.
Музыка[править]
- Клип на песню Николая Баскова «Зараза». Название в характерном стиле на заставке клипа для привлечения внимания. Даже пошли шутки, что если Араки посмотрит сей клип, то события девятой части будут происходить в России. Всё может быть.
- А вот это похоже на сознательный оммаж: Sound Horizon — мини-альбом 2021 года «Ema ni Negahi yo!», песня «Ikiteiru no wa Boku dake nan daro?». Исполняется синхронно мужчиной и девушкой-травести и рассказывает о парне-психопате, убеждённом, что в мире живой только он один, а остальные — бесчувственные марионетки, над которыми можно издеваться. Вокалист-мужчина не абы кто, а Хасегава Дайске, исполнитель «Uragirimono no Requiem» (2019 год) . Сложив два и два, автор правки заключил — «Босс, вы ли это?». Особенно учитывая, что сюжетно эта песня почти никак не связана с другими. А может это просто СПГС...
Реальная жизнь[править]
- Микроорганизм Neostygarctus lovedeluxe получил своё название потому, что он напомнил открывшему его учёному волосы Юкако. Доказательства тут.
- Некоторые считают, что весь мир — тоже отсылка к ДжоДжо. Они правы.
Что не является отсылкой к ДжоДжо[править]
- Качки. Хватит уже видеть в каждом мускулистом парне жожореференс, вот правда хватит. К тому же в манге качков уже много лет как нет.
- Также с жожей (равно как и с качками) не связана тема однополых утех. Качки в жоже были как раз в те времена, когда массовое сознание, ещё не испорченное всякими гачимучами, ассоциировало могучую мускулатуру с мужеством, а не с мужеложеством. Представителей же секс-меньшинств на сколько-нибудь важных для сюжета ролях в жоже не было вовсе.
- И асфальтовые катки. Серьёзно — просто зайдите на Ютуб и откройте любое видео с катком. Первый же комментарий не заставит вас в этом сомневаться.
- А также способность останавливать время. Потому что данный троп не раз появлялся в других произведениях, выпущенных до манги.
- «Ора» одиночное, ровно как и «ора-ора-ора». Для японцев это стандартный боевой клич.
- Фраза «yare yare» (или «yare yare daze») сюда же. Её употребляет не только Джотаро и не только в Жоже!
- Двухзвёздочная форма Мако из всё того же Kill la Kill, вопреки популярному заблуждению, НЕ отсылает к костюму Джотаро. Это отсылка к более общей моде так называемых банчо (одна из разновидностей японских гопников).
- Сама жожа не может быть отсылкой к самой себе. Капитан Очевидность это понимает, а вот многие интернет-юзеры увы нет.
- ↑ То самое кратное «MUDA!» в японском переводе.