Назови моё имя!: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
(доперенос)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{video|fHKrCs1rFRI|width=240|Say my name!}}
{{video|fHKrCs1rFRI|width=240|Say my name!}}
Если [[Не называй меня по имени!|в соседней палате]] пациенты не любят, когда называют их настоящее имя, то здесь всё [[Инверсия|с точностью до наоборот]] [[Кнопка берсерка|приходят в ярость]], когда их зовут по [[Называть по фамилии|фамилии]], прозвищу, воинскому званию, биологическому виду… словом, как угодно, только не по настоящему, неискаженному имени, которым эти персонажи, как правило, очень гордятся. Часто этот троп идет рука об руку с тропами [[Неловкое прозвище]], [[Ненамеренное коверкание имён]] и [[Бафосное имя]].
Если [[Не называй меня по имени!|в соседней палате]] пациенты не любят, когда называют их настоящее имя, то здесь всё [[Инверсия|с точностью до наоборот]] — [[Кнопка берсерка|приходят в ярость]], когда их зовут по [[Называть по фамилии|фамилии]], прозвищу, воинскому званию, биологическому виду… словом, как угодно, только не по настоящему, неискаженному имени, которым эти персонажи, как правило, очень гордятся. Часто этот троп идет рука об руку с тропами [[Неловкое прозвище]], [[Ненамеренное коверкание имён]] и [[Бафосное имя]].


== Примеры ==
== Примеры ==


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
* [[Братья Стругацкие]], «[[Трудно быть богом]]» — [[зигзаг]]: персонаж признаёт только один из вариантов имени (и нет, не стандартный). «Я тебе не Анечка, резко сказала Анка. Она терпеть не могла, когда её называли не Анка, а как-нибудь ещё».
* [[Братья Стругацкие]], «[[Трудно быть богом]]» — [[зигзаг]]: персонаж признаёт только один из вариантов имени (и нет, не стандартный). «Я тебе не Анечка, — резко сказала Анка. Она терпеть не могла, когда её называли не Анка, а как-нибудь ещё».
* А. Волков, [[Волшебник Изумрудного города]] филин волшебницы Гингемы очень гордится своим именем Гуамоколатокинт, и очень не любит, когда его как-то сокращают или видоизменяют. Впрочем, поскольку Урфин [[Длинное имя|однажды задолбался проговаривать это имя]], эти двое сошлись на компромиссном сокращении «Гуамоко».
* А. Волков, [[Волшебник Изумрудного города]] — филин волшебницы Гингемы очень гордится своим именем Гуамоколатокинт, и очень не любит, когда его как-то сокращают или видоизменяют. Впрочем, поскольку Урфин [[Длинное имя|однажды задолбался проговаривать это имя]], эти двое сошлись на компромиссном сокращении «Гуамоко».
* Э. Оффут, «Меч Скелоса» (роман про Конана-варвара). Героиню зовут Испарана. «„Спарану“ я ещё терплю, заявила она. „Испи“ я терпеть не буду!»
* Э. Оффут, «Меч Скелоса» (роман про Конана-варвара). Героиню зовут Испарана. «„Спарану“ я ещё терплю, — заявила она. — „Испи“ я терпеть не буду!»
* «[[Макс Фрай|Лабиринты Ехо]]». Сэр Мелифаро, [[Постоянная шутка|постарайтесь, наконец, запомнить]]: фамилия сэра Шурфа — Лонли-Локли!
* «[[Макс Фрай|Лабиринты Ехо]]». Сэр Мелифаро, [[Постоянная шутка|постарайтесь, наконец, запомнить]]: фамилия сэра Шурфа — Лонли-Локли!
* «Заклинатели» Пехова, Бычковой и Турчаниновой: сыграно необычно. Главные герои внезапно осознают, что не помнят имён солдат поискового отряда, включая тех, к кому только что обращался командир, и приходят к выводу, что все солдаты давно мертвы, а их сопровождают созданные Гихаром двойники.
* «Заклинатели» Пехова, Бычковой и Турчаниновой: сыграно необычно. Главные герои внезапно осознают, что не помнят имён солдат поискового отряда, включая тех, к кому только что обращался командир, и приходят к выводу, что все солдаты давно мертвы, а их сопровождают созданные Гихаром двойники.
* Джордж Мартин, «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]» — Бриенна, конвоировавшая Джейме Ланнистера, всякий раз выходила из себя, когда тот называл её обезличивающим словом «Женщина», и не уставала напоминать: «Меня зовут Бриенна!»
* Джордж Мартин, «[[A Song of Ice and Fire|Песнь льда и пламени]]» — Бриенна, конвоировавшая Джейме Ланнистера, всякий раз выходила из себя, когда тот называл её обезличивающим словом «Женщина», и не уставала напоминать: «Меня зовут Бриенна!»


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* «[[Descendants|Наследники]]» — у Умы это вообще [[коронная фраза]]: «Как меня зовут?»
* «[[Descendants|Наследники]]» — у Умы это вообще [[коронная фраза]]: «Как меня зовут?»
* [[Люди в чёрном]] 3 — Борис Животное бесится, когда его называют Животным, и неизменно отвечает «ПРОСТО БОРИС!»
* [[Люди в чёрном]] 3 — Борис Животное бесится, когда его называют Животным, и неизменно отвечает «ПРОСТО БОРИС!»
* [[Breaking Bad]] Видеовставка с похвальбой Уолтера, его коронный момент - Say My Name! Субверсия: называют его по ''прозвищу'', и он очень этим доволен.
* [[Breaking Bad]] Видеовставка с похвальбой Уолтера, его коронный момент — Say My Name! Субверсия: называют его по ''прозвищу'', и он очень этим доволен.
* «[[Матрица]]» — главный герой реализует зигзаг и к этому тропу и к [[Не называй меня по имени!|противоположному]]: ему крайне не нравится, когда его называют по паспортной фамилии («мистер Андерсон», [[Называть по фамилии|так и только так его величает его злейший враг]]), но предпочитает, чтобы его называли по сетевому никнейму «Нео». А паспортное имя героя в фильме не произносит никто. Оно появляется лишь в напечатанном виде: {{spoiler|Томас}}.
* «[[Матрица]]» — главный герой реализует зигзаг и к этому тропу и к [[Не называй меня по имени!|противоположному]]: ему крайне не нравится, когда его называют по паспортной фамилии («мистер Андерсон», [[Называть по фамилии|так и только так его величает его злейший враг]]), но предпочитает, чтобы его называли по сетевому никнейму «Нео». А паспортное имя героя в фильме не произносит никто. Оно появляется лишь в напечатанном виде: {{spoiler|Томас}}.


=== [[Мультфильмы]] ===
=== [[Мультфильм]]ы ===
* «Ким Пять-с-Плюсом: Подумаешь, трагедия» — Рону Так-Себе надоело что доктор Драккен не может запомнить, как его зовут, и он заставил злодея назвать его по имени.
* «[[Ким Пять-с-плюсом]]: Подумаешь, трагедия» — Рону Так-Себе надоело что доктор Драккен не может запомнить, как его зовут, и он заставил злодея назвать его по имени.
* «Рапунцель: История продолжается» — двойники из Зазеркалья никак не могут запомнить имя Паскаля, даже если Рапунцель обращается к нему при них. Называют его просто «хамелеон». Это провал…
* «Рапунцель: История продолжается» — двойники из Зазеркалья никак не могут запомнить имя Паскаля, даже если Рапунцель обращается к нему при них. Называют его просто «хамелеон». Это провал…


=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы]] ===
* «The Boondocks» — [[Сутенёр]] по имени Прилизанный. Вот именно так, полностью, а не просто Прилизанный.
* «[[Байки хранителя склепа]]» (1993) — 2 сезон, 4 серия. Журналистка Салли всю байку терпит снисходительно-пренебрежительные фамильярности от своего напарника — напыщенного остолопа мистера Клампа, но под конец не выдерживает и высказывает всё, что о нём думает, прибегая в том числе и к тропу: «Больше никаких „сестричек“, „милочек“, „дорогуш“ и „куколок“. Хватит! Меня зовут Салли!»
* [[Звёздная принцесса и силы зла]] - последняя серия первого сезона:
* «Гетто» (The Boondocks) (2005) — [[Сутенёр]] по имени Прилизанный. Вот именно так, полностью, а не просто Прилизанный.
{{Q| Людо: Давай, помоги же мне, Баф-Фрог.<br />БФ: Меня вообще-то не так зовут. Да ты даже имени моего не знаешь!<br />Людо: Эм... Биф Фрог?<br />БФ: [[Коронная фраза|Меня зовут Евгений Балгоябов!]]<br />|STVFOE}}
* «[[Звёздная принцесса и силы зла]]» (2015) — последняя серия первого сезона:
{{Q| Людо: Давай, помоги же мне, Баф-Фрог.<br>БФ: Меня вообще-то не так зовут. Да ты даже имени моего не знаешь!<br>Людо: Эм... Биф Фрог?<br>БФ: [[Коронная фраза|Меня зовут Евгений Балгоябов!]]<br>|STVFOE}}


=== [[Аниме]] ===
=== [[Аниме]] ===
* «Ladies vs Butlers» — На то, как злится леди Селения Иори Флеймхарт, когда ГГ, с трудом удерживаясь от [[неловкое прозвище|излюбленного прозвища]] [[Спиральные локоны|«Дрель»]], забывает или коверкает хотя бы одну часть её имени, можно смотреть вечно.
* «Ladies vs Butlers» — На то, как злится леди Селения Иори Флеймхарт, когда ГГ, с трудом удерживаясь от [[неловкое прозвище|излюбленного прозвища]] «[[Спиральные локоны|Дрель]]», забывает или коверкает хотя бы одну часть её имени, можно смотреть вечно.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===
* [[Yandere Simulator]]. Когда мама главной героини начала встречаться со своим будущим мужем, её [[псих с топором|ощутимо напрягало]], что любимый никак не хочет называть её по имени — [[Говорящее имя|Рёба]]. А о том, что свою новооявленную девушку злить не стоит, парень понял ещё тогда, [[яндэрэ|когда очнулся в подвале, крепко привязанный к стулу]]. Название статьи, кстати, взято как раз оттуда.
* [[Yandere Simulator]]. Когда мама главной героини начала встречаться со своим будущим мужем, её [[псих с топором|ощутимо напрягало]], что любимый никак не хочет называть её по имени — [[Говорящее имя|Рёба]]. А о том, что свою новооявленную девушку злить не стоит, парень понял ещё тогда, [[яндэрэ|когда очнулся в подвале, крепко привязанный к стулу]]. Название статьи, кстати, взято как раз оттуда.
* Серия игр Hyperdimension Neptunia — Нептуния просто выбешивает Арфор, называя ее Арбор (Arbore, «bore» — скучать) или Арснор (Arsnore, «snore» — храпеть).
* Серия игр Hyperdimension Neptunia — Нептуния просто выбешивает Арфор, называя ее Арбор (Arbore, «bore» — скучать) или Арснор (Arsnore, «snore» — храпеть).
** Каково же было наслаждение Арфор из Измерения Зеро, когда Непгир назвала её нормально. От радости у неё даже слезы выступили. А то «Арбор то, Арснор сё».
** Каково же было наслаждение Арфор из Измерения Зеро, когда Непгир назвала её нормально. От радости у неё даже слезы выступили. А то «Арбор то, Арснор сё».
* «[[Чёрная книга]]» (2021) — лихорадница Саломея страшно бесится, когда её называют народными прозвищами — такими как Коркуша, Огн'''е'''я или Пухл'''е'''я. Василиса может воспользоваться этим, чтобы [[Танцы на кнопке берсерка|намеренно разозлить лихорадницу]] и заставить её выйти и тела больного.


=== [[Визуальные романы]] ===
=== [[Визуальные романы]] ===
* [[School Days|Школьные дни]]. Котоноха обижается, что Макото зовет её по фамилии, а Секай — по имени. Её напрягало то, что в этом плане между ними нет сближения и доверия. {{spoiler|И таки не зря она переживала.}}
* [[School Days|Школьные дни]]. Котоноха обижается, что Макото зовет её по фамилии, а Секай — по имени. Её напрягало то, что в этом плане между ними нет сближения и доверия. {{spoiler|И таки не зря она переживала.}}
* "Любовь, деньги, рок-н-ролл" — чуждый большинства японских условностей главный герой может потребовать от понравившейся девушки называть его по имени, что для японцев является показателем ''очень'' близких отношений.
* «Любовь, деньги, рок-н-ролл» — чуждый большинства японских условностей главный герой может потребовать от понравившейся девушки называть его по имени, что для японцев является показателем ''очень'' близких отношений.


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
Строка 44: Строка 46:
** Человеку, [[Сменить имя|поменявшему имя]], может не нравиться, когда его называют по-старому.
** Человеку, [[Сменить имя|поменявшему имя]], может не нравиться, когда его называют по-старому.


{{stub}}
{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Текущая версия на 13:47, 19 апреля 2023

(link)

Say my name!

Если в соседней палате пациенты не любят, когда называют их настоящее имя, то здесь всё с точностью до наоборот — приходят в ярость, когда их зовут по фамилии, прозвищу, воинскому званию, биологическому виду… словом, как угодно, только не по настоящему, неискаженному имени, которым эти персонажи, как правило, очень гордятся. Часто этот троп идет рука об руку с тропами Неловкое прозвище, Ненамеренное коверкание имён и Бафосное имя.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Братья Стругацкие, «Трудно быть богом» — зигзаг: персонаж признаёт только один из вариантов имени (и нет, не стандартный). «Я тебе не Анечка, — резко сказала Анка. Она терпеть не могла, когда её называли не Анка, а как-нибудь ещё».
  • А. Волков, Волшебник Изумрудного города — филин волшебницы Гингемы очень гордится своим именем Гуамоколатокинт, и очень не любит, когда его как-то сокращают или видоизменяют. Впрочем, поскольку Урфин однажды задолбался проговаривать это имя, эти двое сошлись на компромиссном сокращении «Гуамоко».
  • Э. Оффут, «Меч Скелоса» (роман про Конана-варвара). Героиню зовут Испарана. «„Спарану“ я ещё терплю, — заявила она. — „Испи“ я терпеть не буду!»
  • «Лабиринты Ехо». Сэр Мелифаро, постарайтесь, наконец, запомнить: фамилия сэра Шурфа — Лонли-Локли!
  • «Заклинатели» Пехова, Бычковой и Турчаниновой: сыграно необычно. Главные герои внезапно осознают, что не помнят имён солдат поискового отряда, включая тех, к кому только что обращался командир, и приходят к выводу, что все солдаты давно мертвы, а их сопровождают созданные Гихаром двойники.
  • Джордж Мартин, «Песнь льда и пламени» — Бриенна, конвоировавшая Джейме Ланнистера, всякий раз выходила из себя, когда тот называл её обезличивающим словом «Женщина», и не уставала напоминать: «Меня зовут Бриенна!»

Кино[править]

  • «Наследники» — у Умы это вообще коронная фраза: «Как меня зовут?»
  • Люди в чёрном 3 — Борис Животное бесится, когда его называют Животным, и неизменно отвечает «ПРОСТО БОРИС!»
  • Breaking Bad Видеовставка с похвальбой Уолтера, его коронный момент — Say My Name! Субверсия: называют его по прозвищу, и он очень этим доволен.
  • «Матрица» — главный герой реализует зигзаг и к этому тропу и к противоположному: ему крайне не нравится, когда его называют по паспортной фамилии («мистер Андерсон», так и только так его величает его злейший враг), но предпочитает, чтобы его называли по сетевому никнейму «Нео». А паспортное имя героя в фильме не произносит никто. Оно появляется лишь в напечатанном виде: Томас.

Мультфильмы[править]

  • «Ким Пять-с-плюсом: Подумаешь, трагедия» — Рону Так-Себе надоело что доктор Драккен не может запомнить, как его зовут, и он заставил злодея назвать его по имени.
  • «Рапунцель: История продолжается» — двойники из Зазеркалья никак не могут запомнить имя Паскаля, даже если Рапунцель обращается к нему при них. Называют его просто «хамелеон». Это провал…

Мультсериалы[править]

  • «Байки хранителя склепа» (1993) — 2 сезон, 4 серия. Журналистка Салли всю байку терпит снисходительно-пренебрежительные фамильярности от своего напарника — напыщенного остолопа мистера Клампа, но под конец не выдерживает и высказывает всё, что о нём думает, прибегая в том числе и к тропу: «Больше никаких „сестричек“, „милочек“, „дорогуш“ и „куколок“. Хватит! Меня зовут Салли!»
  • «Гетто» (The Boondocks) (2005) — Сутенёр по имени Прилизанный. Вот именно так, полностью, а не просто Прилизанный.
  • «Звёздная принцесса и силы зла» (2015) — последняя серия первого сезона:
« Людо: Давай, помоги же мне, Баф-Фрог.
БФ: Меня вообще-то не так зовут. Да ты даже имени моего не знаешь!
Людо: Эм... Биф Фрог?
БФ: Меня зовут Евгений Балгоябов!
»
— STVFOE

Аниме[править]

  • «Ladies vs Butlers» — На то, как злится леди Селения Иори Флеймхарт, когда ГГ, с трудом удерживаясь от излюбленного прозвища «Дрель», забывает или коверкает хотя бы одну часть её имени, можно смотреть вечно.

Видеоигры[править]

  • Yandere Simulator. Когда мама главной героини начала встречаться со своим будущим мужем, её ощутимо напрягало, что любимый никак не хочет называть её по имени — Рёба. А о том, что свою новооявленную девушку злить не стоит, парень понял ещё тогда, когда очнулся в подвале, крепко привязанный к стулу. Название статьи, кстати, взято как раз оттуда.
  • Серия игр Hyperdimension Neptunia — Нептуния просто выбешивает Арфор, называя ее Арбор (Arbore, «bore» — скучать) или Арснор (Arsnore, «snore» — храпеть).
    • Каково же было наслаждение Арфор из Измерения Зеро, когда Непгир назвала её нормально. От радости у неё даже слезы выступили. А то «Арбор то, Арснор сё».
  • «Чёрная книга» (2021) — лихорадница Саломея страшно бесится, когда её называют народными прозвищами — такими как Коркуша, Огнея или Пухлея. Василиса может воспользоваться этим, чтобы намеренно разозлить лихорадницу и заставить её выйти и тела больного.

Визуальные романы[править]

  • Школьные дни. Котоноха обижается, что Макото зовет её по фамилии, а Секай — по имени. Её напрягало то, что в этом плане между ними нет сближения и доверия. И таки не зря она переживала.
  • «Любовь, деньги, рок-н-ролл» — чуждый большинства японских условностей главный герой может потребовать от понравившейся девушки называть его по имени, что для японцев является показателем очень близких отношений.

Реальная жизнь[править]

  • Такое тоже встречается достаточно часто. Например, Алёны не любят, когда их называют Ленами; Марины впадают в бешенство, когда их называют Мариями; Софии терпеть не могут, когда их называют Софьями; Зои могут обидеться на Зинаиду, а уж если перепутать Григория и Георгия…
    • Да и вообще большинству людей нравится, что их называют по имени, а не одергивают по фамилии или одаривают «погремухой».
    • Человеку, поменявшему имя, может не нравиться, когда его называют по-старому.