JoJo’s Bizarre Adventure/Отсылки: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 18: Строка 18:
* Возможно это совпадение, но оружие Спидвагона — метательная шляпа-котелок с острыми полями — очень похоже на аналогичное оружие Одджоба, злодея из бондианы.
* Возможно это совпадение, но оружие Спидвагона — метательная шляпа-котелок с острыми полями — очень похоже на аналогичное оружие Одджоба, злодея из бондианы.
* Дарио Брандо — явный [[копиркин]] Тенардье из «Отверженных» Гюго, такой же мерзкий тип и скверный отец, но больше всего на сходство указывает один эпизод из биографии. После битвы при Ватерлоо Тенардье обыскал французского полковника в поисках ценностей, принимая его за мертвого. Полковник, однако, пришел в себя и принял Тенардье за своего спасителя.
* Дарио Брандо — явный [[копиркин]] Тенардье из «Отверженных» Гюго, такой же мерзкий тип и скверный отец, но больше всего на сходство указывает один эпизод из биографии. После битвы при Ватерлоо Тенардье обыскал французского полковника в поисках ценностей, принимая его за мертвого. Полковник, однако, пришел в себя и принял Тенардье за своего спасителя.
* Эпизод с переносом гроба Дио на корабль является жирной отсылкой к «Дракуле». Кстати, в романе Брэма Стокера главного героя тоже зовут Джонатан.


=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Battle Tendency|II. Battle Tendency]] ===
=== [[JoJo’s Bizarre Adventure/Battle Tendency|II. Battle Tendency]] ===

Версия 05:44, 31 мая 2025

Pomoshzala.jpgПрошу помощь зала.
Автор статьи начал её писать, но не уверен, что сможет доработать до соответствия стандартам. Поэтому он просит других участников помочь в написании статьи.

Мало кто будет спорить, что «Невероятные приключения ДжоДжо» – абсолютный чемпион среди аниме и манги по отсылкам на другие произведения, и по отсылкам к себе в других произведениях. Настоящая статья – попытка собрать как можно больше джоджореференсов обоих видов.

Отсылки в JJBA

  • Само имя (вернее, прозвище) ДжоДжо отсылает к песне The Beatles — Get Back. Кстати, её слушает на плеере Джозеф Джостар в третьей части.

I. Phantom Blood

  • Дио Брандо назван в честь двух людей — Ронни Джеймса Дио и Марлона Брандо.
  • Роберт Эдвард О. Спидвагон — в честь группы REO Speedwagon.
  • Фамилия Цеппели — отсылка к группе Led Zeppelin.
    • А в честь членов этой группы названы зомби, поднятые Дио.
  • Мастер хамона Тонпетти назван в честь Тома Петти.
  • Ученики Тонпетти Дайр и Стрейтс получили имена в честь британской рок-группы Dire Straits.
  • Рыцарь Таркус отсылает к одноимённому альбому Emerson, Lake & Palmer.
  • Рыцарь Бруфорд назван в честь Билла Бруфорда из британской группы Yes.
  • Ван Чан, китайский аптекарь, а позже зомби, служащий Дио, назван в честь британской группы Wang Chung.
  • Отец Стикс, любопытный священник, нашедший гроб Дио, назван в честь американской рок-группы Styx.
  • Возможно это совпадение, но оружие Спидвагона — метательная шляпа-котелок с острыми полями — очень похоже на аналогичное оружие Одджоба, злодея из бондианы.
  • Дарио Брандо — явный копиркин Тенардье из «Отверженных» Гюго, такой же мерзкий тип и скверный отец, но больше всего на сходство указывает один эпизод из биографии. После битвы при Ватерлоо Тенардье обыскал французского полковника в поисках ценностей, принимая его за мертвого. Полковник, однако, пришел в себя и принял Тенардье за своего спасителя.
  • Эпизод с переносом гроба Дио на корабль является жирной отсылкой к «Дракуле». Кстати, в романе Брэма Стокера главного героя тоже зовут Джонатан.

II. Battle Tendency

  • Имена пилларменов — Карс, Эйсидиси, Вам(у) и Сантана — отсылают к группам Cars, AC/DC, Wham! и Santana.
  • В начале манги Джозеф читает комикс про Супермена. В аниме он читает «Baoh!», раннюю работу самого Араки.
  • Рудольф фон Штрохайм предположительно срисован с Дольфа Лундгрена, а история с его «воскрешением» напоминает фильм «Универсальный солдат». Хотя Battle Tendency вышла раньше.
    • Фамилия Штрохайма взята из Mazinger Z. Тот Штрохайм тоже крутой киборг.
    • Музыкальная тема Штрохайма [PROPAGANDA] содержит текст на немецком. Текст — сплошные цитаты из Ницше.
  • Лизу Лизу назвали в честь группы Lisa Lisa & Cult Jam.
  • Подручных Лизы Лизы зовут Логгинс — в честь американского певца Кенни Логгинса, и Мессина — в честь Джима Мессины, бывшего члена американской кантри-группы Poco.
  • Сьюзи Кью назвали в честь песни Creedence Clearwater Revival.
  • Пиллармены ищут Красный камень Аджи. Этот камень назван в честь альбома американской джаз-рок-группы Steely Dan (к самой группе отсылка будет в следующей части).
  • Лиза Лиза тренировала Джозефа и Цеппели на острове Эйр Супплена. Название острова — отсылка к группе Air Supply.
  • Эпизодический злодей Уайрд Бек отсылает к альбому Wired Джеффа Бека.

III. Stardust Crusaders

Начиная с этой части в истории появляются станды. Поначалу имена стандов берутся из колоды таро (к этой же категории относится станд Дио The World, т. е. Мир), далее фигурируют станды с именами древнеегипетских богов, а в самом конце третьей части появляются станды с музыкальными именами. Далее эта традиция сохраняется — в следующих частях имена стандов в основном являются музыкальными отсылками. Многие стенды третьей части по способностям и/или внешнему виду похожи на существ из разных произведений в жанре хоррор.

  • Дио Брандо теперь гордо именуется DIO — это название группы того самого Ронни Джеймса Дио. Фанаты упорно ассоциируют его столетнее пребывание на дне океана с песней DIO — Holy Diver.
    • И не зря, станд Дио, The World, золотого цвета и имеет два маленьких баллона на спине.
  • Фамилия Куджо — отсылка к одноимённому роману Стивена Кинга (собственно, Куджо — кличка сенбернара). Это одна из причин, почему Джотаро Куджо нельзя транскрибировать по Поливанову.
  • Абдул назван в честь американской певицы и танцовщицы Полы Абдул.
    • Атака «CROSSFIRE HURRICANE» названа в честь строчки из песни Роллинг Стоунс «Jumping Jack Flash» (в её же честь назван один из стандов недели в шестой части).
    • Курочек Абдула зовут Принс, Майкл и Лайонел — в честь Принса, Майкла Джексона и Лайонела Ричи.
    • А ещё у Абдула была субмарина. Жёлтая.
  • Польнарёфф назван в честь французского певца Мишеля Польнарёффа, а его причёска вдохновлена французской певицей Desireless («Вояж-вояж»).
    • Дополнительный бонус — Польнарёфф-певец — гасконец, а этот регион славится как фанфаронством и позерством своих уроженцев (см. термин «гасконада»), так и изобилием описанных в масс-культуре крутых фехтовальщиков.
  • Пёс Игги назван в честь знаменитого Игги Попа, у которого среди множества песен имеется трек под названием «I Wanna Be Your Dog».
  • Владельца выедающего мозги станда-мухи зовут Грей Флай (Серая Муха) — в честь члена The Eagles Гленна Фрая.
    • А выдвигающаяся пасть его мухи очень сильно напоминает пасть Чужого.
  • Некий злодей-стандовик убил и заменил нанятого Фондом Спидвагона капитана Тенилла. Имя и должность настоящего капитана — отсылка к американской группе (и по совместительству супружеской паре) Captain & Tennille.
  • Орангутана-стандовика зовут Форевер в честь альбома американской хип-хоп-группы Wu-Tang Clan.
    • Интересно, что орангутан в манге появился до того, как сформировалась группа Wu-Tang Clan, и поначалу был безымянным. Араки дал ему имя Forever позже, в артбуке.
    • А сам безлюдный станд-корабль сильно напоминает «Марию Целесту». Орангутан же похож на Линка из одноимённого фильма ужасов.
    • Также в этом эпизоде есть сцена, где Форевер пробирается в ванную с целью изнасиловать Анн, которая купалась в душе. Очевидная отсылка к фильму «Психо» Альфреда Хичкока.
  • Владелец станда-куклы Дево назван в честь американской рок-группы Devo.
    • А в английском переводе Дево назвали Soul Sacrifice в честь одноимённой песни группы Santana (той самой, в честь которой назвали самого слабого пиллармена).
    • Станд-кукла Дево очень напоминает злую одушевлённую куклу Чаки из серии фильмов «Детская игра».
  • Стандовик-метаморф Rubber Soul назван в честь альбома Beatles.
    • А его стенд очень похож на заражающую-пожирающую субстанцию из романа «Клон» Теодора Томаса и Кейта Вильгельма.
  • Убийца с двумя правыми руками J. Geil назван в честь американской рок-группы J. Geils Band.
    • А в английском переводе его зовут Centerfold в честь песни этой самой J. Geils Band.
  • Ковбой-наёмник Хол Хорс назван в честь филадельфийского дуэта Hall & Oates
  • Стандовичка-полиморф Нена названа в честь немецкой певицы Nena.
    • В английском переводе Джозеф, отчитывая Польнарёффа за то, что он попался на крючок Нены, говорит, что тот был «played like a damn fiddle». Это цитата из игры Metal Gear Solid V.
  • Водитель станда-автомобиля ZZ назван в честь ZZ Top.
    • А само сражение с ним очень сильно напоминает фильм Спилберга «Дуэль». Собственно, то, что ZZ — хлюпик с накачанными руками, пародирует «фишку» фильма: за весь фильм мы так и не видим шофёра-маньяка полностью, а видим только его руку и сапоги.
  • Наставница DIO Enya названа в честь ирландской певицы Энии.
  • Обладатель микроскопического станда Steely Dan назван в честь американской рок-группы Steely Dan.
    • А в английском переводе его назвали Dan of Steel, что явно перекликается с прозвищем Супермена «Man of Steel».
  • Имя обладателя станда-Солнца в основной истории осталось неизвестным, но в одной из игр по мотивам он назван Arabia Fats. Это отсылка к Фэтсу Домино.
  • Ребёнок-стандовик тоже не поименован в основной истории, но из дополнительных материалов мы знаем, что его имя (или прозвище) — Mannish Boy, отсылка к знаменитой песне Мадди Уотерса.
    • Modus operandi его станда очень сильно напоминает Фредди Крюгера.
    • Восклицание станда «Лали-хо» взято из усыпляющего заклинания в игре Dragon Quest. А в эту игру оно попало из серии Final Fantasy: там это традиционное приветствие дварфов (гномов).
    • В американском дубляже Mannish Boy ругается фразой «Crap baskets!». Авторы дубляжа сказали, что это ругательство взято из пародии-абриджа по Dragon Ball Z, — там так ругается Гохан.
  • Обладателя станда-псевдоджинна зовут Cameo в честь американской группы Cameo.
  • Девушка-стандовичка, атаковавшая подводную лодку героев, носит имя Midler в честь американской певицы и актрисы Бетт Мидлер.
    • В Америке её назвали Роуз — в честь фильма, который принёс реальной Мидлер «Золотой глобус» и номинацию на «Оскар».
  • Слепой стандовик Н’Дул назван в честь сенегальского певца и ударника (а позже ещё и министра культуры) Йуссу Н’Дура.
  • Братья-раздолбаи Оинго и Боинго названы в честь известной группы (той самой, в которой начинал Дэнни Эльфман).
    • В английском переводе они стали Зенъяттой и Мондаттой, в честь альбома британской рок-группы The Police.
  • Обладательница магнитного станда Mariah названа в честь американской певицы Мэрайи Кэрри.
  • Алесси, омолаживающий своим стандом, назван в честь американского дуэта Alessi Brothers.
    • А момент, когда он врывается в комнату с топором наготове, очень напоминает классическую сцену «А вот и Джонни!» из фильма «Сияние».
  • Жертв станда-меча Анубиса зовут Чака и Хан в честь американской певицы Чаки Хан.
    • А кузнеца, отковавшего этот меч, звали Caravan Serai в честь альбома группы Santana.
  • Сокол-стандовик Pet Shop назван в честь британского дуэта Pet Shop Boys.
  • Мастер иллюзий, охранявший особняк DIO, носит имя Kenny G. в честь знаменитого американского саксофониста Кенни Джи.
  • Мастер видеоигр Telence T. D’Arby назван в честь американского певца Теренса Трента Д’Арби.
  • Ванилла Айс — один из первых белых рэперов.
    • Его станд Cream положил начало замечательной традиции называть станды в честь музыкантов или музыкальных произведений. Этот станд назван в честь британской рок-группы Cream.
    • А ещё из имени и станда получился каламбур: vanilla ice cream — ванильное мороженое.
  • Сенатор Уилсон Филлипс, у которого DIO отобрал машину и заставил её же вести, назван в честь американской поп-группы Wilson Phillips.
  • Когда Джозеф пытается использовать Hermit Purple по телевизору, чтобы обнаружить DIO, его Стенд показывает ему случайные телевизионные программы. Одно из шоу, которое появляется в телеке, является Дораэмоном.

IV. Diamond is Unbreakable

  • Джоске носит причёску как у Элвиса, но это не конкретная отсылка — у японской молодёжи (особенно блатной) такие причёски одно время были в моде.
    • Общий дизайн Джоске напоминает Принса.
  • Стенд Джоске Crazy Diamond отсылает к песне Pink Floyd — Shine On You Crazy Diamond.
  • Коичи Хиросэ именем и внешностью отсылает к Коичи Фуруми — главгерою Babel II Мисутэру Йокоямы.
  • Стенд Коичи Echoes — также отсылка к песне Pink Floyd.
    • Собаку Коичи зовут Police — это отсылка к британской рок-группе The Police.
  • Стенд Окуясу The Hand — отсылка к канадско-американской фолк-рок-группе The Band.
  • Стенд мангаки Рохана Кишибе Heaven’s Door — отсылка к песне Боба Дилана Knockin’ on Heaven’s Door.
  • Названия стенда и дополнительных способностей главзлодея Йошикаге Киры — Killer Queen, Sheer Heart Attack, (Another One) Bites the Dust — отсылки к песням Queen. Во внешности самого Киры фанаты упорно видят Дэвида Боуи.
    • Знаменитая речь Киры напоминает монолог Патрика Бейтмана из «Американского психопата».
    • Killer Queen впервые появляется в позе, напоминающей позу Фредди в начале клипа на Bohemian Rhapsody.
  • Стенд отца главзлодея, Йошихиру Киры — Atom Heart Father — отсылает к альбому Atom Heart Mother группы Pink Floyd.
  • Стенд маньяка Анджуро «Анжело» Катаджири Aqua Necklace назван так в честь альбома Aqua британской прог-рок-группы Asia.
    • А сам маньяк получил прозвище «Анжело» в честь американского исполнителя Ди Энджело.
  • Стенд Кейчо, брата Окуясу, Bad Company назван в честь британской группы.
    • Этот стенд очень сильно напоминает разумных солдатиков из рассказа Стивена Кинга «Сражение».
  • Стенд Тамами Кобаяши назван The Lock в честь песни The Rock группы The Who
  • Стенд-манекен Тошиказу Хазамады называется Surface в честь одноимённой группы.
  • Стенд Юкако, влюбившейся в Коичи яндере, называется Love Deluxe в честь альбома группы Sade.
    • Автор говорил, что Юкако вдохновлена злодейкой Энни Уилкс из романа Стивена Кинга «Мизери». Кроме того, Юкако задумана как деконструкция образа ямато надэсико.
    • Временно побелевшие волосы Юкако — вероятно, отсылка к популярному в уся образу «беловолосой ведьмы», пошедшему из романа Baifa Monü Zhuan.
  • Электрический стенд Акиры Отоиши называется Red Hot Chili Pepper — в честь, разумеется, американской рок-группы Red Hot Chili Peppers.
    • Внешне этот стенд очень напоминает Фризу из Dragon Ball Z.
  • Стенд невидимой девочки Шизуки называется Achtung Baby — это отсылка к одноимённому альбому группы U2.
    • А то, как девочку делают видимой при помощи косметики, напоминает человека-невидимку.
  • Стенд двух крыс называется Ratt в честь одноимённой американской глэм-метал-группы.
  • Стенд повара-итальянца называется Pearl Jam в честь знаменитой американской рок-группы.
  • Стенд героини Ая Цудзи, меняющий лица, называется Cinderella — это не только очевидная отсылка к Золушке, но ещё и американская рок-группа.
    • Сама она отсылает на Лизл фон Румэн из фильма «Смерть ей к лицу», которая продавала эликсир, способный даровать вечные молодость и красоты, если соблюдать правила. А если нет — он лишит лица и превратит в живого мертвеца, прямо как стенд Аи.
  • Имя девочки-призрака Рейми Сугимото — видимо, отсылка к песне Pink Floyd See Emily Play (её имя Reimi — анаграмма Emiri, то есть Emily). А её пса зовут Арнольд в честь другой песни Pink Floyd.
  • Стенд Шигекио Harvest, состоящий из сотен букашек, назван в честь альбома канадского исполнителя Нила Янга.
  • Стенд Кена Уянаги, мальчика, играющего в «камень-ножницы-бумага», называется Boy II Man в честь американской группы Boyz II Men.
  • Стенд (или инопланетная способность) Микитаки называется Earth, Wind & Fire в честь одноимённой американской группы.
  • Стенд байкера Юйи Фунгами называется Highway Star в честь песни британской рок-группы Deep Purple.
  • Стенд-вышка называется Superfly в честь одноимённого фильма — или саундтрека к этому фильму.
    • Занятно, что лет через десять после выхода соответствующей главы манги в Японии появилась рок-группа Superfly.
    • С этим стендом забавно ещё вот что. Он называется Superfly, что может, помимо прочего, значить «Супер-муха», и выглядит как вышка, то есть башня. А в третьем сезоне был стенд Tower (Башня), выглядящий как муха. Фэны шутят, что этим стендам надо обменяться названиями.
  • Стенд Теруноске Миямото Enigma, затягивающий предметы в листы бумаги, назван, видимо, в честь немецкого музыкального проекта.
    • Кстати, трек «Modern Crusaders» этого проекта играет во втором эндинге пятой части в аниме-адаптации.
  • Сидящий на спине стенд называется Cheap Trick в честь одноимённой американской рок-группы.
    • Архитектор, первый носитель этого стенда, старательно прятал ото всех свою спину (иначе стенд убил бы его, но архитектор об этом не знал, а просто помнил, что надо прятать спину). Рохан Кишибе по этому поводу вспомнил знаменитого наёмника Golgo 13 из одноимённой манги, который тоже очень не любил поворачиваться к людям спиной.
  • Станд кота называется Stray Cat (Бродячий кот) в честь американской рокабилли-группы Stray Cats.
    • История с воскрешением этого кота напоминает фильм Pet Sematary по роману Стивена Кинга. В фильме даже порода кота та же самая!
  • Корабль, на котором прибыл Джозеф Джостар, называется S.S.Traffic в честь британской рок-группы Traffic.
  • В американском дубляже Юйя, размышляя о способностях стенда Enigma, высказал предположение, что здесь может быть замешан какой-нибудь «timey-wimey bullshit». «Timey-wimey» — это фраза, которой Доктор описывает свой метод путешествовать во времени.

V. Vento Aureo

  • Почти у всех персонажей этой части имена — либо итальянские блюда, либо названия продуктов на итальянском. С одной стороны, это очень странно, ведь, будь они россиянами, их бы звали как-то вроде Расстегай Чернов или Борис Борщ, и даже фанатская теория о том, что это бандитские клички, может породить холивар. С другой — это очень в духе «жожи»:
    • Бучеллати — сицилийские пирожки с джемом или орехами.
    • Insalata mista — смешанный салат.
    • Arancia в итальянском и naranča в хорватском — апельсин.
    • Abbacchio — ягнятина. Забавно, что такую фамилию носит человек по имени Леоне.
    • Panna cotta — имя переводится как «Варёные сливки», но на самом деле так ещё называют пьемонтский кремовый пудинг на основе сливок.
    • Polpo — осьминог, спрут. Говорящее имя вербовщика и воротилы криминального бизнеса.
    • Zucchero — «сахар».
    • Sale — «соль».
    • Sorbet и Gelato — «мороженое».
    • Formaggio — «сыр». Наранча в нём дырок понаделал…
    • Illuso — ну тут даже вопросов возникнуть не может.
    • Prosciutto — «окорок», а также блюдо из вяленой свинины. Что характерно, очень долго вялится — от десяти месяцев.
    • Pesci — «рыбы». Да, почему-то множественное число. Стенд-удочка как бы намекает.
      • Дуэт Прошутто и Пеши — отсылка к совместному выступлению Beach Boys и The Grateful Dead.
    • Melone — «дыня».
    • Ghiaccio — «лёд». Учитывая то, как во время введения персонаж ярко пылает пятой точкой и какие у него способности, имя ну ооооооочень подходящее.
    • Vinegar Doppio — двойной уксус. Кроме того, «доппио» без существительного на итальянском означает двойной эспрессо.
      • Также такое имя может намекать на то, что он является второй личностью ГлавГада.
    • Risotto Nero — чёрное ризотто. Блюдо из риса, в которое добавляют чернила каракатицы.
    • Squalo — «акула». Снова стенд соответствует имени.
    • Tiziano — по имени живописца Возрождения Тициана Вечеллио.
    • Carne — «мясо». По факту он и был пушечным мясом, задача которого — сдохнуть возле самолёта.
    • Cioccolata — «шоколадка». Именно женского рода. В издательстве это заметили с запозданием, поэтому персонажа называют Cioccolato лишь ближе к концу его арки. В адаптациях же слишком сильно закрепилось первоначальное имя.
    • Secco — не «сечка», как могли подумать русскоговорящие зрители, а просто «тощий» или «сухой». Но кулинарная составляющая на месте: этим словом называют сухое вино.
    • Имя Сколлипи образовано от «скаллопини» — тонкой отбивной.
    • Что примечательно, имя самого Джорно взято у итальянского композитора и продюсера Джованни Джорджо Мородера, пионера электронной музыки, работавшего в том числе и с группой Daft Punk, в чьём альбомое Random Access Memories он рассказывает автобиографический монолог «Giorgio by Moroder»
  • Разобравшись с именами, перейдём к стендам.
    • Стенд главного героя Джорно Gold Experience назван в честь одноимённого альбома Принса.
    • Стенд Бруно Sticky Fingers назван в честь альбома Rolling Stones.
      • Почему стенд Бруно не склеивает предметы, а создаёт застёжки-молнии? Это ещё одна отсылка к тому же альбому Rolling Stones. Этот альбом скандально известен своей обложкой: на ней был изображён крупный план мужской промежности с членом, отчётливо проступающим сквозь джинсы. На месте ширинки в картон была вклеена настоящая небольшая застёжка-молния, которая часто царапала пластинку.
    • Стенд Мисты Sex Pistols назван в честь знаменитой британской панк-группы.
    • Стенд Наранчи Aerosmith назван в честь американской хард-рок-группы.
      • Траповатая внешность Наранчи может отсылать к песне Aerosmith «Dude (Looks Like A Lady)».
    • Стенд Абаккио Moody Blues назван в честь британской рок-группы The Moody Blues.
    • Вирусный стенд Фуго Purple Haze назван в честь песни Джими Хендрикса.
    • Стенд Триш Spice Girl назван в честь британской девичьей поп-группы Spice Girls.
      • Приём этого стенда Wannabe называется так в честь одноимённой песни («I’ll tell you what I want, what I really, really want»).
    • Черепаха и её стенд-комната остались безымянными в основной истории, но в артбуке Араки дал им имена. Стенд черепахи называется Mr. President в честь немецкой евродэнс-группы, а саму черепаху зовут Coco Jumbo в честь песни этой группы «Coco Jamboo».
    • Стенд главзлодея King Crimson назван в честь одноимённой группы, а лайт-версия стенда Epitaph, которую использует Доппио — в честь одной из песен этой группы. И не только название, там и к самому тексту песни отсылка. «Confusion will be my epitaph…» Потому что НИКТО НЕ ЗНАЕТ КАК РАБОТАЕТ КИНГ КРИМСОН, все пугаются, путаются и подыхают.
      • Отсылок к творчеству группы в образе Босса не перечесть. В основном он вдохновлён самым первым альбомом группы — In the Court of the Crimson King. Одноимённый трек из этого же альбома внезапно аллегорически описывает сюжет всего Vento Aureo — образы из баллады так или иначе можно натянуть на персонажей, разные варианты легко найти в комментариях на Ютубе. Сам Багровый Король изначально непонятно что означает, музыканты оставили простор для интерпретаций, но популярная трактовка — это, конечно, дьявол (у Стивена Кинга тоже, помните?)! А какая кликуха у Босса? Да, именно Диаволо. А невероятно экспрессивная рожа (вернее, аж две рожи) его стенда отсылает к роже на обложке альбома. Которая вообще-то является героем ещё одной песни — 21th Century Schizoid Man. Которая сама за себя говорит, Босс у нас — самый настоящий «шизоид XXI века». Ну окей, сумасшедшим он ещё в XX в. стал, но это мелочи.
      • У King Crimson в песне The Great Deceiver есть строчки «Cigarettes, ice-cream, figurines of a Virgin Mary» («Сигареты, мороженое, фигурки Девы Марии»). Босс «звонит» Доппио по фигурке на лобовом стекле, по окурку и рожку мороженого.
      • А ещё эта группа очень строга в плане копирайта и одно время тёрла свои свои песни отовсюду, настолько, что это само по себе стало мемом («King Copyright») Тут без комментариев — даже этот факт отражен в характере Босса, который готов стереть с лица земли любого, кто хоть что-то о нем вызнает.
    • Стенд вербовщика Полпо, Black Sabbath назван в честь одноимённой группы. А вид этого стенда очень очевидно отсылает к одноимённой песне. «What is this that stands before me? Figure in black which points at me».
    • Стенд Цуккеро, сдувающий предметы, называется Soft Machine в честь одноимённой британской группы.
    • Стенд Сале, манипулирующий кинетической энергией, называется Kraft Work в честь немецкой группы Kraftwerk.
    • Стенд Форманджио, способный к уменьшению предметов, назван в честь рок-группы Little Feat (примечательно, что сам стенд именуется Little Feet).
    • Повелевающий зеркальным миром Man in the Mirror Иллюзо был назван в честь песни Майкла Джексона.
    • Состаривающий всё вокруг стенд The Grateful Dead Прошутто разделяет название с американской рок-группой Grateful Dead.
    • Стенд-удочка Пеши Beach Boy разделяет название с рок-группой The Beach Boys.
    • Стенд Мелоне Baby Face, который производит вторичные автономные стенды, назван в честь R&B исполнителя Babyface.
    • Ледяной стенд Гьяччо White Album разделяет название с девятым альбомом The Beatles, который в народе известен как The White Album.
      • Его специальная атака Gently Weeps («Тихие Рыдания») названа в честь песни «While My Guitar Gently Weeps» из вышеупомянутого альбома The Beatles.
    • Стенд Ризотто Неро называется Metallica в честь одноимённой метал-группы.
    • Похожий на акулу Clash стенд Скуало назван в честь британской группы Clash, прославившейся многообразием музыкальных стилей.
    • Стенд Тициано Talking Head, заставляющий говорить только неправду, заимствует название у рок-группы Talking Heads.
    • Неубиваемый Notorious B.I.G., стенд Карне, назван в честь одноимённого рэпера. Что любопытно, на момент публикации уже застреленного.
      • Что ещё любопытнее, у Notorious B.I.G. посмертно (!) вышел альбом, называющийся Life After Death.
    • Green Day — стенд Чоколатты, создающий опаснейшую плесень, разделяет название с панк-рок группой.
    • Oasis Секко, манипулирующий землёй, назван в честь британской рок-группы.
    • В честь вышеупомянутой группы The Rolling Stones назван стенд многострадального скульптора, фигурирующий ближе к финалу.
  • Начало эпилога, где посетитель просит Бруно отомстить за дочь, отсылает к первой сцене «Крёстного отца». Да и сама по себе фабула Vento Aureo явно была придумана под впечатлением от этой классической картины: опытного, но в чём-то благородного криминального лидера, становящегося всё слабее с развитием сюжета, сменяет человек куда более жестокий, но ранее вообще не связанный с мафией.
    • Когда двое убийц попытались разузнать что-нибудь про Босса, тот жестоко казнил их. Одного из них порубили на куски, начав со ступней, на глазах у другого. А этот другой от ужаса проглотил тряпку, которой ему заткнули рот, и задохнулся. Эта казнь тоже взята из романа «Крёстный отец». В точности так Люка Брази расправился с двумя убийцами из Чикаго, которых прислал Аль Капоне в помощь врагам Вито Корлеоне.

VI. Stone Ocean

  • Лейтмотив этой части — персонажи, названные в честь модных брендов, фирм и дизайнеров…
    • Джолин названа в честь песни Jolene исполнителя Долли Партон.
    • Имя Эрмес является отсылкой на Hermès (французский дом моды), тогда как её фамилия Костелло — британского исполнителя Элвиса Костелло.
    • Имя Эмпорио Алниньо состоит из модного бренда Emporio Armani (второй бренд из итальянской компании «Giorgio Armani») и так называемого климатического явления Эль-Ниньо (что также является намёком на то, что стенд Weather Report временно окажется у Эмпорио).
    • Нарцисо Анасуй — в честь двух американских модельеров: Нарцисо Родригез и Анна Суи (впоследствии создавшей свой бренд).
    • Энрико Пуччи — модельеры Энрико Ковери и Эмилио Пуччи.
    • Гвесс — американская компания и модный бренд.
    • Джонгалли Эй — в честь гибралтарского дизайнера Джона Гальяно.
    • Имя Тандера МакКуина переводится как «гром» («Thunder»), а его фамилия дана в честь Александра МакКуина — британского модельера. Иронично и грустно, что причина смерти (произошедшая уже после выхода манги) этого человека очень соответствует суицидальным наклонностям Тандера.
    • Имя героини Мирашон отсылает к итальянскому модельеру Мила Шон.
    • Ланг Ранглер — в честь художника Хелмута Ланга и торговой марке джинс Wrangler.
    • Спортс Маккс — «Sportmax» (модный бренд).
    • Гуччио назван в честь Гуччио Гучи — основателя известного дома моды.
    • Вивиано Вествуд — в честь британского модного дизайнера Вивьенн Вествуд.
    • Кензо — Kenzo (французский модный бренд).
    • Ди эн Джи (D&G) — отсылка на итальянский дом моды Dolce & Gabbana.
    • Миучча Миуллер (также известная как Миу Миу) — отсылает на Миучча Прада (итальянский модный дизайнер, внучка того самого основателя фирмы Prada) и итальянский бренд женской одежды Miu Miu.
    • Унгало — Эмануэль Унгаро (французский дизайнер).
    • Рикиэль — Соня Рикель (французская модельерша).
    • Донателло Версус — Донателла Версаче (итальянский модельер).
  • Теперь по стандам:
    • Стенд Джолин Stone Free — отсылка к одноимённой песне Джимми Хендрикса.
    • Стенд Эрмес Kiss — отсылка к одноимённой группе.
    • Стенд Эмпорио Burning Down the House является отсылкой на одну из песен группы Talking Heads.
    • Разумный стенд Foo Fighters назван в честь американской рок-группы.
    • Название управляющего погодой Weather Report (в честь которого назвал себя его обладатель Уэзер Репорт) является отсылкой на американский джаз-фьюжн коллектив.
    • Название стенда Анасуй Diver Down заимствует у названия альбома хард-рок группы Van Halen.
    • Стeнды Пуччи отсылают к группе Whitesnake и песням «C Moon» и «Made in Heaven» Пола Маккартни и группы Queen соответственно.
    • Стенд Гвесс Goo Goo Dolls является отсылкой на соответствующую рок-группу.
    • У Джонгалли стенд Manhattan Transfer отсылает к джаз группе The Manhattan Transfer.
    • Стенд Тандера МакКуина отсылает к песне «Highway to Hell» группы AC/DC.
    • Стенд Мирашон Marilyn Manson заимствует название у Мэрилин Мэнсона.
    • Стенд Jumpin' Jack Flash Ранглера назван в честь песни группы The Rolling Stones.
    • Cтенд Спортса отсылает к американской ню-металл группе Limp Bizkit.
    • Слабый стенд Гуччио назван в честь американской рок-группы Survivor.
    • Стенд Вивиано Вествуда Planet Waves заимствует название у одного из альбомов Боба Дилана.
    • Стенд Dragon’s Dream отсылает к незаконченному и не выпущенному альбому Тома Бреннана «The Dragon’s Dream».
    • Стенд Ди эн Джи, Yo-Yo Ma, назван в честь китайского виолончелиста Йо Йо Ма.
    • Стенд Зелёного Ребёнка Green, Green Grass of Home отсылает на песню кантри-исполнителя Портера Вагонера.
    • Стенд Миу Миу, Jail House Lock, отсылает к песне Элвиса «Jailhouse Rock».
    • Стенд Унгало Bohemian Rhapsody — очевидная отсылка на песню Queen.
    • Стенд Рикиэля отсылает на песню «Sky High» британской поп-группы Jigsaw.
    • У Донателло стенд Under World заимствует название у британской электронной группы Underworld.
  • В обновлённой вселенной Джолин уже не Джолин, а Ирэн. Араки отсылает к собственной ранней манге Gorgeous Irene (которой в общем-то стесняется).
  • Один из томов называется «Операция Savage Garden» в честь австралийского дуэта, чья песня «I Want You», кстати, звучит в эндинге аниме-адаптации четвёртой части.
  • Последняя глава называется «What a Wonderful World» в честь песни Луи Армстронга.

VII. Steel Ball Run

  • В этот раз музыкальными отсылками являются как имена героев, так и их стенды, а также клички лошадей гонщиков (автор правки уже успела помолиться ацтекским богам фитнеса).
    • Имя Джонни Джостара отсылает к Johnny B. Goode Чака Берри. Его стенд Tusk назван в честь одноимённой песни от Fleetwood Mac, а лошадь Slow Dancer — в честь одноимённой песни американского певца Боза Скаггса.
    • Джайро, как тру-аристократ, назвал свою лошадь в честь «Полёта валькирий» Вагнера. Кстати, сам стенд Джайро Ball Breaker отсылает на песню и альбом группы AC/DC.
    • Ковбой и охотник за головами Маунтейн Тим назван в честь джема «Mountain Jam» группы The Allman Brothers Band, а название его стенда отсылает к песне «Oh Lonesome Me» Дона Гибсона. Кличка его лошади является отсылкой на американскую народную песню.
    • Стенд Диего Брандо отсылает к песне (и альбому) Боуи «Scary Monsters (and Super Creeps)», а имя его лошади — Silver Bullet — в честь группы Silver Bullet Band, которую Боб Сигер собрал в середине 70-х.
    • Хот Панц и её лошадь Gets Up были названы в честь песен Джеймса Брауна «Hot Pants» и «Get Up» соответственно, её стенд Cream Starter отсылает к песне группы The Prodigy.
    • Люси Стил и её стенд были названы по песням «Lucy in the Sky with Diamonds» и «Ticket to Ride» Битлзов, имя же её мужа Стивена Стилла позаимствована у американского музыканта Стивена Стиллза.
    • Имя Фанни Валентайна отсылает к песне «My Funny Valentine», составленную двумя музыкантами Ричардом Роджерсом и Лоренцом Хартом. Стенд же этого героя разделяет название с песней и альбомом группы AC/DC, при этом эволюционировавшая версия стенда D4C Love Train заимствует название у песни «Love Train» группы The O’Jays.
    • Имя Сэндмена является отсылкой на песню «Sandman» фолк-рок группы America, тогда как название стенда In a Silent Way позаимствовано у альбома Майлза Дэвиса.
    • На короткое время появившийся китайский гонщик Дот Хан катался на лошади по имени #1 (что являлось отсылкой на песню американского рэпера Nelly).
    • Имя Поколоко отсылает либо к музыкальному коллективу Poco, либо к песне «Un Poco Loco» Бада Пауэлла. Стенд и имя его лошади разделяют имена с песней «Hey Ya!» дуэта OutKast.
    • Коллективный стенд семьи Бум Бум Tomb Of the Boom заимствует название у песни OutKast. Имена трёх членов семьи отсылают к одному и тому же американскому рэперу André 3000 (полное имя — Андре Лорен Бенджамин), а имена их лошадей, соответственно, являются отсылками на песни Джимми Хендрикса: «Foxey Lady» (у Андре), «Little Wing» (у Л. А.), «Crosstown Traffic» (у Бенджамина).
    • Второстепенный гонщик Мисс Робинсон назван по песне «Mrs. Robinson» Симона и Гарфункела, а его лошадь — по перуанской народной песне «El Cóndor Pasa».
    • Террорист Оекомова назван в честь песни «Oye Como Va» то ли группы Santana, то ли музыканта Тито Пуэнте. Кстати, название стенда этого героя (Boku no Rhythm wo Kiitekure) является переводом названия строчки этой песни с испанского на японский.
    • Ещё один незначительный герой Гаучо отсылает к песне и альбому «Gaucho» группы Steely Dan, а лошадь Peg этого героя в честь песни той же группы.
    • Имя одного из приспешников главного антагониста Порк Пай Хет является отсылкой на песню Чарльза Мингуса «Goodbye Pork Pie Hat» (в исполнении Джеффа Бэка). Стенд этого героя Wired разделяет название с альбомом Джеффа Бэка.
    • Имя Ринго Родэгейна позаимствовано у бывшего ударника Ринго Старра, а его фамилия является отсылкой на песню «Back on the Road Again» группы REO Speedwagon. Его стенд Mandom назван, скорее всего, по японскому бренду парфюмерии. Ринго и имя его стенда предположительно песней «Lovers of the World»; названная «マンダム〜男の世界» («Mandom — True Man’s World») в японском релизе.
    • Блэкмор, один из подручных Валентайна, назван в честь Ричи Блэкмора, гитариста Deep Purple и основателя группы Rainbow. Его стенд, Catch the Rainbow, назван в честь одной из песен группы.
    • Героиня Шуга Маунтейн и Sugar Mountain’s Spring — стенд гигантского дерева, в котором она застряла, — отсылают к песне «Sugar Mountain» Нила Янга.
    • Название стенда Одиннадцати Мужчин Tatoo You! является отсылкой на альбом «Tattoo You» The Rolling Stones.
    • Майк О. и его стенд Tubular Bells отсылают к одноимённой песне Майка Олдфилда.
    • Зенъятта Мондатта из Stardust Crusaders появился в этой части как самостоятельный гонщик (а имя его лошади Roxanne отсылает к хиту группы The Police). Фэны шутят, что в переводе его назовут Оинго Боинго, и круг замкнётся.
    • Векапипо и Маджента Маджента названы в честь песен группы SOUL’d OUT, которая помогала делать саундтрек к полнометражной экранизации Phantom Blood. Название стенда Мандженты Мандженты 20th Century Boy отсылает к одноимённой песней T. Rex.
    • Имя агента Акселя РО отсылает к вокалисту Guns N’ Roses Экслу Роузу. Стенд героя Civil War назван в честь песни этой группы.
    • Имя Д-И-С-К-О и его стенд Chocolate Disco являются отсылками к песне японской электронной поп-группы Perfume.
    • Валентайн в последней арке пытался добраться до судна Blue Hawaii — отсылке к песне Элвиса Пресли.
  • Предыстория Фанни, в которой сослуживец отца приносит в салфетке его глаз, явно отсылает на «Криминальное чтиво» и сцене с часами отца Бутча Куллиджа.

VIII. JoJolion

  • Стэнд главного героя назван в честь первого сингла Принца — Soft & Wet.
  • Дайя просит Джоске спеть одну из песен Queen.
    • Ещё она любит прог-рок, особенно группу Yes.
  • Стенд Doobie Wah! назван в честь песни Питера Фрэмптона.
  • Стенд злодея Тамаки Дамо, Vitamin C, назван в честь одноимённой песни группы Can.
  • Стенд приёмной сестры главного героя Дайи Хигашикаты назван в честь песни Рианы California Bed King.
  • Стенд боевой горничной Кё Ниджимуры назван в честь песни Леди Гаги Born This Way.
  • Стенд Тоору назван в честь песни Elvis Presley — «The Wonder of You».

Отсылки к JJBA

Кино

  • Трансформеры: Последний рыцарь — если первый раз остановку времени Хот Родом можно считать просто ни к чему не отсылающей способностью, то его второй подобный трюк, во время которого Хаунд шпигует тоннами свинца Мегатрона, и пули со снарядами вокруг дисептиконского командира застывают аки ножи вокруг Джотаро — уже однозначный жожореференс, прямо на премьере побуждавший орать «ZA WARUDO!».

Телесериалы

  • Kamen Rider Drive — цифровые лозы, создаваемые Голд Драйвом в режиме пояса, очень похожи на Hermit Purple.

Мультсериалы

  • Удивительный мир Гамбола — Ричард в одном из эпизодов был одет прямо как Джотаро.
  • Бесит! — эпизод про фэндомы, где этот троп обыгрывается. Время от времени появляется фанат манги, который восклицает не к месту «Это отсылка на Джоджо?» А в конце серии показана сцена, как гопник решил прибить сидящих в парке анимешников (которые к несчастью для него самого являются фанатами ДжоДжо), что выливается в грандиозный махач с выкриками «Ора ора ора!».
  • Трансформеры: Кибервселенная — в одной из серий, Саундвейв и два других десептикона исполняют танец, подозрительно похожий на «пыточный танец банды» из пятой части.
  • South Park — в серии Удивительный дар Картмана фигурировал маньяк, отрезавший жертвам левые руки. Хорошо что у него не было Killer Queen…

Манга и аниме

  • Shaman King — концепция боевых духов с уникальными способностями. Отсылка настолько жирная, что автора частенько считали плагиатором.
  • TTGL — возможно, вы помните, как во время первого боя скомбинировавшегося Гуррен-Лаганна Вирал крикнул «Ни хрена!», а Камина ему ответил «Хрена-хрена-хрена!!». Угадаете с одного раза, что он кричал в оригинальной озвучке? Правильный ответ — косплеил Дио и его «Muda muda muda muda!» «Реанимедию» мы за этот огрех ругать не будем, ибо когда делалась озвучка, о жоже в наших широтах знало полтора землекопа.
  • Kill la Kill — Нуи Хариме. Во время первого и последнего боя с Рюко восклицает «Muda! Muda! Muda!» — и если в первый раз своим приторным голоском, то после того, как Рюко отрубает ей руки, уже истошным Дио-подобным голосом
    • В манге по сериалу Рюко использует Секретную технику Джостаров™ с характерной позой и криком «NIGERUNDAYOOOOO!!».
  • В поисках божественного рецепта — Во 2 серии битва между двумя кулинарными стендами. Шоу знают именно за это, кто-то из зрителей метко назвал подобное «синдром рыбы-прилипалы».
  • No Game No Life — Сора и Широ, будучи отаку, явно смотрели Жижу. На переговорах со зверолюдами каким-то неведомым образом (по классике), прокричав «КИНГУ КУРИМУЗОН!», пробрались к милой лисичкодевочке только для того, чтобы погладить её за ушки.
  • Gintama — упоминается некто Хараки, автор некой манги «Чудесные приключения ГьёГьё». Упоминается потому, что он хорош собой и не стареет.
  • Mad Bull 34 — в третьем эпизоде, дабы запугать журналистку Джеки, злодей проник в её дом и запек её кота в духовке, прямо как Дио Дэнни, а потом ещё и издевательски спросил: «Ну как, понравилась тебе жареная кошатинка?»
  • Hataraku Saibou — мускулистая эффекторная Т-клетка. В аниме даже кричит во время атаки «ОРАОРАОРА!».
  • Gakkou Gurashi — Мики — отсылка на Польнареффа, а Таромару на Игги.
  • Покемоны — да даже и до них добрались. Мяут в одной из сцен кричит «Muda-nya, muda-nya, muda-nya, muda-nya!».
  • Sailor Moon — Эйл и Анна с помощью телекинеза избивают протагонисток, крича при этом «Muda muda muda muda!». Учитывая, что эти инопланетяне фанатеют по земной культуре, отсылку они сами могли сделать сознательно.
    • Забавно, что сейю Эйла впоследствии озвучивал Дио в том самом печально известном полнометражном фильме.
  • Казалось бы, жирная отсылка, но внезапно нет. Персонаж, которого озвучивает Коясу Такэхито, вызывает The World, который негативно влияет на течение времени его противника... Вот только аниме Yu-Gi-Oh! GX вышло задолго до той самой экранизации Stardust Crusaders.

Телевидение

  • Внезапно, Реальная мистика. Во время сюжетных поворотов и необычных моментов здесь используются звуковые эффекты прямиком из Жожи.

Видеоигры

  • Persona — призываемые героями Персоны действуют по тому же принципу, что и стэнды. Сами Персоны группируются по арканам, символизирующие какую-либо карту Таро, что также отсылает к ДжоДжо.
    • А в пятой части на вопрос учителя о феномене, останавливающем время, можно ответить словом «The World» вместо «Chronostasis».
  • Undertale — как минимум трижды:
  • Touhou Project — Сакуя Изаёй же! Ходячая отсылка к Дио. В кроссоверах её постоянно сталкивают с ним (когда так, когда эдак). Вообще, автор Тохо, ZUN — большой фанат JoJo, и рассыпал множество отсылок по всей серии.
    • В 6-й части (именно в ней и появилась Сакуя) в диалоге между Марисой и Ремилей пародируется знаменитый диалог между Дио и Цеппели про «А ты помнишь, сколько буханок хлеба за жизнь съел?».
    • В 8-й части в описании Лунатик-версии спелл-карты Кагуи Хорайсан «Божественное сокровище „Salamander Shield“» ZUN делает очень жирную отсылку к персонажу JoJo Эсидиси и его способности нагревать свою кровь до температуры кипения.
      • А в части 9.5 у всё той же Кагуи имеется спелл-карта под названием «Новая невыполнимая просьба „Красный камень Эйша“». Собственно, красный камень Эйша — весьма сюжетно важный артефакт из второй части JoJo.
    • В 11-й части Юги Хошигума сражается с главными героинями, не пролив ни одной капли сакэ. Это отсылка к тому, как в первой части JoJo Цеппели заставил Джонатана драться, не проливая ни одной капли вина.
    • Пара персонажей Ичирин Кумой и Ундзан и их стиль боя (особенно в официальных файтингах) — оммаж к cтендам и, в частности, к Star Platinum.
    • Способность Хатате Химекайдо к спиритической фотографии — отсылка к одной из способностей стенда Джозефа Джостара Hermit Purple. Хатате даже носит одежду фиолетового цвета.
  • Castlevania:
    • Aria of Sorrow — можно получить душу Кагназзо, который призывает духа-хранителя, способный надавать любому супостату в стиле Star Platinum. Крики «ОРА! ОРА! ОРА!» прилагаются.
    • Dawn of Sorrow — один из боссов восклицает «Токи о томарэ!», прежде чем… правильно.
    • Symphony of the Night — можно найти характерную маску, которую можно экипировать на лицо.
  • Bloodstained: Ritual of the Night — из врагов может выпасть характерная каменная маска. Ещё можно найти «гипервентилятор», намекающий на дыхательную маску Джозефа.
    • В игре есть остановка времени, и звуковой эффект очень похож на остановку времени из Stardust Crusaders. Не хватает только крика «ЗА ВАРУДО!».
  • Dead Cells — оружие «Мотоциклетные Перчатки» обладает особенным описанием в окне открытия у Коллекционера. Разумеется это знаменитое MUDA Дио.
  • Team Fortress 2 — скины на персонажа Пулеметчик "Царь-платина" (англ. Tsar Platinum) является отсылкой к Star Platinum и скин "Звёздный крестоносец" (англ. Starboard Crusader) является отсылкой к кепке Джотаро Куджо
  • Terraria — броня Звёздной Пыли (Stardust Armor). При полном комплекте можно призвать стража, который набьёт рожу любому супостату. Ну чем вам не стэнд?
  • Mad Father — одного из положительных персонажей зовут Дио, который даже своим внешним видом похож на того самого Дио в молодости.
  • King of Fighters — внешность персонажа Бенимару Никайдо — цельнодраный оммаж к Жану-Пьеру Польнареффу (правда, волосы «торчком» укладывать куда проще, потому что Бенимару, в отличии от персонажа, которому он подражает внешне — электрокинетик и укладывает волосы статическим электричеством).
  • Cyberpunk 2077 — одна из поз для фоторежима называется «V’s Bizarre Adventure», которая отсылает к позе Джонатана Джостара.
  • Genshin Impact — одна из поз простоя Фишль.
    • А у Рэйзора есть призываемый Дух волка. Фиолетовый (ибо Электро) и мускулистый… Узнаёте Star Platinum
    • Ризли, особенно в японской (с фирменным «ора-ора!!!» и соответствующим сейю) озвучке.
    • В одном из заданий мы пишем роман про наши приключения, который в результате называется "Удивительные приключения путешественника". Помимо этого, на обложке этой книги изображена Паймон в ДжоДжо позе.
  • Honkai Impact — боевые костюмы Argent Knight и Bright Knight. В одном из Life Action эпизодов по игре, вообще, повторили сцену из ДжоДжо.
  • League of Legends — Сетт. Просто Сетт, начиная от стиля боя (пребольно бьёт врагов кулаками, разве что без криков «ORA-ORA») и заканчивая японской озвучкой (в которой персонажа озвучил сам Такэхито Коясу, сэйю Великого и Ужасного Дио Брандо).
  • Loop Hero — названия некоторых треков игры, изменённые под игровой сеттинг, названия частей из ДжоДжо.
  • Henry Stickmin Collection — в шестом эпизоде Completing The Mission, главные герои при одном из вариантов прохождения попадут наготовящуюся к взлёту ракету гангстеров-шляпников, пробив окно собой. Один из вариантов развития событий подразумевает использование танца как отвлекающего манёвра. Вообще в этой сцене много пасхальных персонажей (например, гангстер, исполняющий танец Человека-Паука из третьего фильма трилогии Сэма Рейми), но нас интересуют трое шляпников, исполняющих "пыточный танец банды" из пятой части.
  • Europa Universalis IV – достижения «Golden Wind», на иконке которого изображены «бублики» Джорно и «Stardust Crusaders», где на иконке стоящие самураи напоминают на группу Джостара в первом опенинге Stardust Crusaders.
  • Guilty Gear – Аксель и его «One Vision». Аксель встаёт в одну из поз Джотаро, останавливая время.

Визуальные романы

  • Джунко Эношима, кричащая «муда-муда-муда» во время своего PTA. А ещё у неё есть спрайт, на котором она стоит в позе Дио.
  • Steins;Gate — некоторые меметичные фразы, употребляемые персонажами (например, любимое Дару «Soko ni shibireru, akogareru!»), во внутриигровом справочнике подписаны как ведущие начало из «Невероятных приключений ДжуДжу». Имеется в виду манга — на момент выхода оригинальных «Врат» (2010 год) в плане аниме по Жоже существовали только не очень тепло принятые фанатами OVA.

Музыка

  • Клип на песню Николая Баскова «Зараза». Название в характерном стиле на заставке клипа для привлечения внимания. Даже пошли шутки, что если Араки посмотрит сей клип, то события девятой части будут происходить в России. Всё может быть.
  • А вот это похоже на сознательный оммаж: Sound Horizon — мини-альбом 2021 года «Ema ni Negahi yo!», песня «Ikiteiru no wa Boku dake nan daro?». Исполняется синхронно мужчиной и девушкой-травести и рассказывает о парне-психопате, убеждённом, что в мире живой только он один, а остальные — бесчувственные марионетки, над которыми можно издеваться. Вокалист-мужчина не абы кто, а Хасегава Дайске, исполнитель «Uragirimono no Requiem» (2019 год) . Сложив два и два, автор правки заключил — «Босс, вы ли это?». Особенно учитывая, что сюжетно эта песня почти никак не связана с другими. А может это просто СПГС...

Реальная жизнь

  • Микроорганизм Neostygarctus lovedeluxe получил своё название потому, что он напомнил открывшему его учёному волосы Юкако. Доказательства тут.
  • Некоторые считают, что весь мир — тоже отсылка к ДжоДжо. Они правы.

Что не является отсылкой к ДжоДжо

  • Качки. Хватит уже видеть в каждом мускулистом парне жожореференс, вот правда хватит. К тому же в манге качков уже много лет как нет.
    • Также с жожей (равно как и с качками) не связана тема однополых утех. Качки в жоже были как раз в те времена, когда массовое сознание, ещё не испорченное всякими гачимучами, ассоциировало могучую мускулатуру с мужеством, а не с мужеложеством. Представителей же секс-меньшинств на сколько-нибудь важных для сюжета ролях в жоже не было вовсе.
  • И асфальтовые катки. Серьёзно — просто зайдите на Ютуб и откройте любое видео с катком. Первый же комментарий не заставит вас в этом сомневаться.
  • А также способность останавливать время. Потому что данный троп не раз появлялся в других произведениях, выпущенных до манги.
  • «Ора» одиночное, ровно как и «ора-ора-ора». Для японцев это стандартный боевой клич.
  • Фраза «yare yare» (или «yare yare daze») сюда же. Её употребляет не только Джотаро и не только в Жоже!
  • Двухзвёздочная форма Мако из всё того же Kill la Kill, вопреки популярному заблуждению, НЕ отсылает к костюму Джотаро. Это отсылка к более общей моде так называемых банчо (одна из разновидностей японских гопников).
  • Сама жожа не может быть отсылкой к самой себе. Капитан Очевидность это понимает, а вот многие интернет-юзеры увы нет.
  1. То самое кратное «MUDA!» в японском переводе.