|
|
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Q|pre=1|
| | Этот деятель общепита — стереотипный персонаж сказочного / фэнтезийного / средневекового (и т. п.) сеттинга. Он, как и полагается содержателю трактира, радушен, общителен, услужлив, печётся о чести заведения… Заходите, заходите, почёт дорогим гостям! Всегда рады вам в этом скромном, но уютном заведении! Что изволите заказать?.. |
| Не зря трактирщик распинался:
| |
| Он, гад, служил сатане!
| |
| Сзади тихо чёрт подкрался,
| |
| Вцепился в волосы мне!|Король и Шут. «Волосокрад»}}
| |
| {{Q|pre=1|
| |
| А у нас хозяин —
| |
| Просто… высший класс!|В. П. Крапивин, «Песенка поварят»<br />(подразумевалось [[Зашёл в аптеку царь Додон|другое слово, рифмующееся]]<ref>Не то, о котором вы подумали (всё-таки песня была написана в советское время для самодеятельного детского фильма), а «[[Fantômas|Фантомас]]». Хотя не исключён и [[бонус для взрослых]].</ref>)}}
| |
| Этот деятель общепита — стереотипный персонаж сказочного / фэнтезийного / средневекового (и т. п.) сеттинга. Он, как и полагается содержателю трактира, радушен, общителен, услужлив, печётся о чести заведения… Заходите, заходите, почёт дорогим гостям! Всегда рады вам в этом скромном, но уютном заведении! Что изволите заказать?.. | |
|
| |
|
| Вот только он сволочь. Дураком будет тот, кто ему доверится. Он или работает на злодеев, или и сам из их числа. А может, после ночлега в его «гостеприимном приюте путника» вы недосчитаетесь кошелька, лошадок, ещё чего-нибудь ценного… | | Вот только он сволочь. Дураком будет тот, кто ему доверится. Он или работает на злодеев, или и сам из их числа. А может, после ночлега в его «гостеприимном приюте путника» вы недосчитаетесь кошелька, лошадок, ещё чего-нибудь ценного… |
Строка 13: |
Строка 5: |
| А еще он, чего доброго (не обязательно, но вполне возможно), жестоко бьёт своих поварят. А может, и пристаёт к несовершеннолетним служанкам / подавальщицам / стряпкам. Либо он не пристаёт, а предлагает их за деньги гостям. В общем, нехороший человек. Редиска. | | А еще он, чего доброго (не обязательно, но вполне возможно), жестоко бьёт своих поварят. А может, и пристаёт к несовершеннолетним служанкам / подавальщицам / стряпкам. Либо он не пристаёт, а предлагает их за деньги гостям. В общем, нехороший человек. Редиска. |
|
| |
|
| В особо тяжёлых случаях это может переходить в более увесистые варианты тропа — например, «[[Опасный трактир]]», и т. п. | | В особо тяжёлых случаях это может переходить в более увесистые варианты тропа — например, «Опасный трактир», и т. п. |
|
| |
|
| [[С прикрученным фитильком]], если этот кабатчик не питает никакого искреннего расположения к злодеям и/или их целям, а его просто запугали, и запутался он в сложностях жизни. Не исключена и искренняя, добровольная и простодушная угодливость перед сильными, без всякой «идейно-политической подоплёки».
| | С прикрученным фитильком, если этот кабатчик не питает никакого искреннего расположения к злодеям и/или их целям, а его просто запугали, и запутался он в сложностях жизни. Не исключена и искренняя, добровольная и простодушная угодливость перед сильными, без всякой «идейно-политической подоплёки». |
|
| |
|
| В любом случае, троп хорошо идёт с приправой из «[[Торгаш — это плохо]]». | | В любом случае, троп хорошо идёт с приправой из «Торгаш — это плохо». |
| | |
| == Примеры ==
| |
| | |
| === [[Театр]] ===
| |
| * «[[Риголетто]]» — наёмный убийца Спарафучили, который режет клиентов в своём трактире.
| |
| * «На бойком месте» — Вукол Ермолаич Бессудный (фамилия такая). Он сам, с подручным (по совместительству — слугой в его гостинице), грабит собственных постояльцев. Иногда — опоив зельем, а иногда — догоняет их на большой дороге (ему ведь заранее известно, богаты ли они и насколько) и… вася-кот. Судя по его [[Топливо ночного кошмара|весёлым рассказам]], раньше был в банде.
| |
| * Валерий Шульжик, «[[Приключения поросёнка Фунтика|Четвёртый поросёнок]]» — Дурилло, хозяин гостиницы, пополам с «[[Торгаш — это плохо]]».
| |
| ** Госпожа Беладонна сама попыталась [[Корнет Шурочка|замаскироваться под такого]]. Но её угостили её же собственным снотворным (похоже, ещё и особо токсичным, хоть и нелетальным), которое она пыталась подсунуть героям.
| |
| | |
| === [[Литература]] ===
| |
| * Александр Дюма:
| |
| ** «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]» — д’Артаньян наверняка воспринял как сабж «подлого трактирщика», который в Менге натравил на него, благор-родного двор-рянина, свою прислугу с палками. А что было делать трактирщику?.. Нищий благородный приблудыш из далёкой и чуждой Гаскони (понаехали тут!..) буянил около заведения, посмел вызвать гнев самого графа де Рошфора… Вот кабатчик, добрый подданный короны, и унял бедокура как умел — глядишь, господин граф ещё и отблагодарит…
| |
| *** Позже более прямо отыграно с другим трактирщиком, который согласился подыграть кардиналистам — возвести на Атоса и д’Артаньяна ложное обвинение («Монеты-то фальшивые!..»). Ну, раненый Атос потом оторвался на этом незадачливом провокаторе… (В первую отечественную экранизацию попала собственно провокация — но не то, как Атос потом оторвался. А Сергей Жигунов в своём телесериале, как мог, постарался восполнить упущение).
| |
| ** «[[Граф Монте-Кристо]]» — Гаспар Кадрусс на момент побега Дантеса из замка Иф стал хозяином пользующегося дурной славой трактира. Получив от аббата Бузони (альтер-эго Дантеса) алмаз большой ценности, он [[Одна сатана|вместе с женой Карконтой]] нападает на остановившегося в трактире ювелира, согласившегося алмаз купить. В результате ювелир гибнет, но успевает пристрелить Карконту, а Кадрусса в конце концов ловят жандармы.
| |
| ** «Королева Марго» — мэтр<ref>В то время это слово чаще означало почтенного, зажиточного человека простого звания (ну или учёного, юриста либо человека искусства, но Ла Юрьер — не тот случай). Впрочем, просто как вежливое обращение к недворянину вполне годится.</ref> Ла Юрьер для гугенотов. Хотя получив контузию, от которой потерял все волосы, угомонился и стал нормальным хозяином.
| |
| * [[Астрид Линдгрен]], «Братья Львиное Сердце» — предатель Йосси.
| |
| * Виктор Гюго, «[[Отверженные]]» — господин Тенардье и его супруга — парочка донельзя мерзких трактирщиков, готовые обворовывать, обманывать и, если понадобиться, физически воздействовать на своих постояльцев ради сиюминутной наживы. Факт того, что они немилосердно третируют маленькую Козетту и косвенно повинны в кончине её матери Фантины, из которой до последнего вытягивали деньги якобы на содержание девочки, приятности им не добавляет.
| |
| * Леонид Влодавец, «В стране монстров» — трактирщик Хлюпс, ежели ему не заплатить, превращается в [[Орк похож на свинью|свиноподобного орка]].
| |
| * Андрей Круз, «У Великой Реки. Поход» — Василий Петрович Ветлугин, хозяин трактира «Весёлая долина» в селе Березняки. На самом деле — [[серийный убийца]]-[[оборотень]], одержимый проклятым амулетом.
| |
| * Р. Говард, «[[Конан-варвар|Тени Замбулы]]» — Арам Бакша, продающий своих постояльцев чернокожим рабам-каннибалам из города.
| |
| * Андрей Белянин «Джек сумасшедштй король» — [[С прикрученным фитильком|с прикрученным фитильком]], трактирщик потребовал с Джека очень высокую плату за обед, решив что раз Джек из благородных то он спокойно заплатит, чтобы не было скандала. Это было большой ошибкой.
| |
| | |
| === [[Кино]] ===
| |
| | |
| ==== Отечественные фильмы ====
| |
| * «[[Неуловимые мстители]]», [[с прикрученным фитильком]] — Корней. Не столько коварен, сколько запуган Лютым. А судя по тому, с какой ненавистью его ударила несовершеннолетняя Ксанка, когда ей выпал случай — Корней её таки ранее немножко полапал (но не зашёл дальше — знал, что Лютый его [[даже у зла есть стандарты|на части разнял бы за такое]]).
| |
| * «Всадник без головы» — Мигель Диас aka Эль-Койот ([[Изменить возраст в адаптации|в книге он гораздо моложе]] и к тому же не кабатчик, а мустангер, как и Морис). Бандит, маскирующийся под мирного обывателя.
| |
| * «[[Жюль Верн|Сломанная подкова]]» — за убийством и ограблением богатого постояльца стоял именно трактирщик. Можно было бы возразить, что один раз — не Фантомас, но он, по-видимому, вошёл во вкус и вознамерился повторить с главным героем. По счастью, тот был настороже.
| |
| * «[[Не покидай...]]» — трактирщик-[[доносчик]]. Кроме того, пытался развести на деньги явно нездешних гостей — «ваш заказ кот москательщика съел, а кто платить будет?» и в доказательство предлагал вскрыть кота.
| |
| | |
| ==== Зарубежные фильмы ====
| |
| * «Путь дракона» / «Возвращение дракона» — нюанс: старший родственник героини (главной хозяйки) и героя (её защитника), совладелец ресторана, ничего плохого себе не позволяет по отношению к посетителям (что вы, как можно, Честь Заведения!!!), но вот героиня, а равно и официанты с поварами, очень зря доверились этому пожилому человеку: {{spoiler|дядюшка втихушку спелся с главарём мафии, мечтающим захапать этот ресторан, и спиной к дядюшке лучше не поворачиваться… Дядюшка, видать, забыл про троп «[[Награда, достойная предателя]]»…}}
| |
| * «Над законом» (1988, дебютный фильм Стивена Сигала) — владелец бара, заведение которого Нико Тоскани ([[полицейский-ковбой|быстрый на руку полицейский]], бывший рукопашный инструктор спецслужб) неоднократно разгромлял, очень не любит этого самого Нико. А Нико, в свою очередь, очень не любит этого самого «ресторатора». Нико подозревал, что хозяин бара связан со злодеями, {{spoiler|но, оказывается, до поры до времени понятия не имел, с какими, насколько серьёзными и насколько тесно…}}
| |
| * «Новичок» с Клинтом Иствудом и Чарли Шином — бармен-бандит, у которого в заведении такие же и собираются. В первый раз Новичка (персонажа Чарли Шина) там крупно проучили — а потом Новичок решил [[Поднял уровень крутизны|окрутеть]], вернулся в этот бар и отколол там такую [[Цыганочка с выходом|цыганочку с выходом]], что многие из банды (включая бармена) пожалели, что на свет родились…
| |
| * [[Zatoichi]].
| |
| | |
| === [[Мультфильмы]] ===
| |
| * «[[Как казаки…|Как казаки на свадьбе гуляли]]» — сабж, коварно усыпивший Тура и сдавший его чертям, на поверку сам — замаскированный чёрт. А его корчма — замаскированный «чортов млин» (чёртова мельница), притон нечистой силы.
| |
| * Тетралогия «[[Приключения поросёнка Фунтика]]» — аналогично пьесе-первоисточнику (см. Театр).
| |
| | |
| === [[Мультсериалы]] ===
| |
| * «Аргай» — героям попался такой, пополам с «[[жуткий слепец]]», один из самых опасных помощников главной злодейки Черной Королевы.
| |
| | |
| === [[Комиксы]] ===
| |
| * «[[Астерикс]]: По всей Галлии» — героям во время их квеста пару раз повстречались такие. Чуть не сдали их римлянам.
| |
| | |
| === [[Видеоигры]] ===
| |
| * [[Dragon Age: Origins]] — хозяин таверны у озера Каленхад посылал рыцарей, искавших Урну Священного Праха, в ловушку сектантов-потрошителей. [[С прикрученным фитильком]], так как сам по себе он не злой, сектанты его втянули в это дело угрозами.
| |
| ** Ещё один пример [[с прикрученным фитильком]] — редклифский трактирщик Ллойд. Не то чтобы злодей, скорее [[козёл]]: плохо обращался с официанткой, во время нашествия нежити отсиживался в подвале, будучи вполне боеспособным, и отказывался бесплатно наливать более храбрым защитникам деревни.
| |
| * [[Octopath Traveler]] — Хелгениш
| |
| * [[ATOM RPG]]: Trudograd — {{Spoiler|хозяин гостиницы в пригороде похищал поселившихся у него северян, чтобы запирать в подвале и заставлять работать в нечеловеческих условиях. При этом ничтожество — если ГГ его разоблачит, то в ужасе попробует откупиться, в случае отказа его либо пристрелит ГГ, либо задушит цепью один из рабов. Вдова будет только рада}}.
| |
| * [[Аллоды]] Онлайн — Горислав Гипатский, хозяин «Приюта Старателя». {{Spoiler|Замаскированный бог Тьмы Нихаз, [[Самый Главный Гад]] всего сюжета.}}
| |
| | |
| === [[Настольные игры]] ===
| |
| * «Драка в кабаке» — дроу Седой Джек ([[Мировоззрение|alignment]]: [[Злодей-прагматик|EVIL]]), владелец заглавного кабака. На свой лад эталон тропа, причем с подвыподвертом. [[Милый злодей|Очень обходительный]] [[Се человек?|челов… эээээ…]] тёмный эльф. Всерьёз печётся о чести заведения. [[Злодей с хорошей репутацией|Перед властями чист]], [[коррупция|не подкопаешься]]. Но в то же самое время его кабак, где [[псионические способности|с подозрительной частотой]] происходят «[[Драка в общепите|драки на много персон]]», представляет собой собиральню энергии для снабжения каких-то загадочных сущностей, вряд ли белых и пушистых…
| |
| | |
| === [[Музыка]] ===
| |
| * [[Король и Шут]], «Волосокрад» — трактирщик оказался сообщником этого самого [[Чёрт с рогами|Волосокрада]], а то и не им самим.
| |
| * NAGART, «Трактирщик» — трактирщик водит дела с чертями.
| |
| | |
| === Прочее ===
| |
| * В популярных отечественных [[Книга-игра|книгах-играх]] — авторства Д. Браславского, О. Голотвиной, их подражателей/последователей — порой встречаются такие. Например, в вестерне от Голотвиной «По закону прерии».
| |
| | |
| == Примечания ==
| |
| <references />
| |
|
| |
|
| | {{stub}} |
| {{Nav/Villains}} | | {{Nav/Villains}} |
| {{Nav/Профессии}}
| |