Устрашающее имечко: различия между версиями
м (1 версия импортирована) |
ЗаяцВолк (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
== Разновидности == | == Разновидности == | ||
* От прилагательного. Примеры: Дарк (тёмный), Грим (мрачный), Сэвидж (дикий), Вишез (порочный). | * От прилагательного. Примеры: Дарк (тёмный), Грим (мрачный), Сэвидж (дикий), Вишез (порочный). | ||
** Только прилагательное. Персонажа никак не зовут, и он известен только по эпитету. Например: Неназываемый, Черный человек, Нечистый, Одержимый. | ** Только прилагательное. Персонажа никак не зовут, и он известен только по эпитету. Например: Неназываемый, Черный человек, Нечистый, Одержимый. | ||
Строка 33: | Строка 32: | ||
* [[Jules Verne|Жюль Верн]], «Дунайский лоцман» — главный злодей носит фамилию Стрига. Стрига (стрыгой, стрыга) — [[Мамалыга и вампиры|румынский вампир]]. [[Обыденность зла|Иван Стрига хоть и не вампир, но бандит и работорговец]]. | * [[Jules Verne|Жюль Верн]], «Дунайский лоцман» — главный злодей носит фамилию Стрига. Стрига (стрыгой, стрыга) — [[Мамалыга и вампиры|румынский вампир]]. [[Обыденность зла|Иван Стрига хоть и не вампир, но бандит и работорговец]]. | ||
* Р. Сабатини, «[[Одиссея капитана Блада]]». Пополам с [[Крутое имечко]]. С английского «блад» переводится как «кровь»; испанцы зовут героя «Педро Сангре», французы — «Ле Сан». Начало традиции положил сам Блад, когда выдавал себя за испанца. | * Р. Сабатини, «[[Одиссея капитана Блада]]». Пополам с [[Крутое имечко]]. С английского «блад» переводится как «кровь»; испанцы зовут героя «Педро Сангре», французы — «Ле Сан». Начало традиции положил сам Блад, когда выдавал себя за испанца. | ||
* [[Agatha Christie|Агата Кристи]], «Десять | * [[Agatha Christie|Агата Кристи]], «Десять негритят» — судья Лоренс Джон Уоргрейв. Grave с английского переводится как могила, да и war — как война. Wargrave — звучит немного зловеще, не находите? | ||
** Блад наносит раны и пускает кровь [[Лечит и калечит|не только чтобы губить, но и чтобы исцелять]]. | ** Блад наносит раны и пускает кровь [[Лечит и калечит|не только чтобы губить, но и чтобы исцелять]]. | ||
* Дин Кунц, «Фальшивая память» (False Memory): главного злодея зовут доктор Ариман. (Ариман — это имя злого божества, или «духа разрушения», в зороастризме.) | * Дин Кунц, «Фальшивая память» (False Memory): главного злодея зовут доктор Ариман. (Ариман — это имя злого божества, или «духа разрушения», в зороастризме.) | ||
* Глен Кук, «Чёрный отряд». Главный герой носит прозвище Croaker. Это слово буквально значит «Убивающий» (от глагола «croak», означающего, помимо прочего, «умирать» или «убивать») и является жаргонным обозначением врача. Имя вполне подходящее, так как он — отрядный лекарь. Но когда некий персонаж, не знающий о профессии главного героя, узнаёт, что в город прибывает некто Croaker со своими людьми, этот персонаж серьёзно пугается. | * Глен Кук, «Чёрный отряд». Главный герой носит прозвище Croaker. Это слово буквально значит «Убивающий» (от глагола «croak», означающего, помимо прочего, «умирать» или «убивать») и является жаргонным обозначением врача. Имя вполне подходящее, так как он — отрядный лекарь. Но когда некий персонаж, не знающий о профессии главного героя, узнаёт, что в город прибывает некто Croaker со своими людьми, этот персонаж серьёзно пугается. | ||
* «Принц Полуночи» Игнатовой — специально подчеркивается, что «Олег Зверь» — это не кличка протагониста (что [[Мастер пыток|было бы более чем заслуженно]]), а его реальные имя и фамилия. Впоследствии, впрочем, когда он скрывался под чужим именем, [[Сержант Зверь|прилепилось и в качестве клички]]. | * «Принц Полуночи» Игнатовой — специально подчеркивается, что «Олег Зверь» — это не кличка протагониста (что [[Мастер пыток|было бы более чем заслуженно]]), а его реальные имя и фамилия. Впоследствии, впрочем, когда он скрывался под чужим именем, [[Сержант Зверь|прилепилось и в качестве клички]]. | ||
* [[Метавселенная Рудазова]] | * [[Метавселенная Рудазова]] — Олег Анатольевич Бритва. Таки да, урождённая фамилия, хоть впоследствии и ставшая говорящей. Впрочем, из-за специфики межмирового усвоения языка её смысл всё равно никто не оценивает. | ||
** Его товарищ по | ** Его товарищ по несчастью — сорванный [[киборг]] Палач, по паспорту Палачов Алексей Юрьевич. | ||
* [[Circle of the World]] | * [[Circle of the World]] — Кол Трясучка. [[Зигзаг]] — изначально это было [[неловкое прозвище]], так как он в первом своём походе свалился в горную речку и вылез из неё, весь трясясь. Впоследствии стало трактоваться, что враги трясутся от страха при его появлении. | ||
* [[Плоский мир]]: аверсия. Мор замечает, что гораздо бы меньше боялся Смерти, если бы знал, что он разъезжает на белой лошадке по кличке Бинки. | * [[Плоский мир]]: аверсия. Мор замечает, что гораздо бы меньше боялся Смерти, если бы знал, что он разъезжает на белой лошадке по кличке Бинки. | ||
* «[[Сфера Великорасы]]» — пират Масс Грейвз (массовое захоронение; причем непонятно, это имя или погоняло), а также нанявшийся в российские ВКС американский пилот Тексас Ро Массакр (Техасская сырая резня). Но это уже скорее шутка от авторов. А вот главного героя Александра Пушкина (не такое уж редкое имя) гораздо больше напугал его напарник Данкан (Дан) Тэс. | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 54: | Строка 54: | ||
=== Веб-комиксы === | === Веб-комиксы === | ||
* Penny Arcade: [https://www.penny-arcade.com/comic/2015/06/17/reverse-opthamology пародируется]. В развалинах живёт существо по имени Тот, Кто Крадёт Глаза И Потом Их Пожирает. Никто не знает, почему его так называют. | * Penny Arcade: [https://www.penny-arcade.com/comic/2015/06/17/reverse-opthamology пародируется]. В развалинах живёт существо по имени Тот, Кто Крадёт Глаза И Потом Их Пожирает. Никто не знает, почему его так называют. | ||
=== [[Аниме]] и [[Манга]] === | === [[Аниме]] и [[Манга]] === | ||
* [[One Piece]]- много примеров. | * [[One Piece]]- много примеров. | ||
** Имя, образованное от | ** Имя, образованное от существительных: Киллер,Ло (Law- закон),Кинг, Квин (намекают на власть). | ||
** Имя в честь опасного животного/мифического существа: Крокодайл, Дракуль Михоук,Ходи Джонс (Hojirosame- белая акула, Davy Jones- морской дьявол), Акаину, Рекюгю (Алый пес, зеленый бык соответственно), Куродзуми Орочи (дракон из мифа про Сусаноо,Ямато-но-Орочи), | ** Имя в честь опасного животного/мифического существа: Крокодайл, Дракуль Михоук,Ходи Джонс (Hojirosame- белая акула, Davy Jones- морской дьявол), Акаину, Рекюгю (Алый пес, зеленый бык соответственно), Куродзуми Орочи (дракон из мифа про Сусаноо,Ямато-но-Орочи), Роб Луччи (Lucci, возможно образовано от Lucifer), Энель (Энлиль- шуммерский бог). | ||
** Имя в честь известной | ** Имя в честь известной личности/персонажа: Черная Борода (Эдвард Тич), Ханнябал (Ганнибал Лектер), Лаффит (Жан Лаффит), Юстасс Кид (Уильям Кид), да и вообще многие пираты тут названы в честь реальных пиратов, Джек (аллюзия на Джека-потрошителя?). | ||
** Да и прозвища пиратов тоже грозные. | ** Да и прозвища пиратов тоже грозные. | ||
Строка 66: | Строка 67: | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
* [[ | * [[WarHammer 40,000]]: многие персонажи: | ||
** Чёрные Крестовые Походы возглавляет хаосит с околобиблейским именем Абаддон Разоритель. | ** Чёрные Крестовые Походы возглавляет хаосит с околобиблейским именем Абаддон Разоритель. | ||
** Лоргара (и не только его) направил на путь поклонения Хаосу его капелан, зовущийся Эребом. То есть, римский [[Никто не любит Аида|Аид]]. | ** Лоргара (и не только его) направил на путь поклонения Хаосу его капелан, зовущийся Эребом. То есть, римский [[Никто не любит Аида|Аид]]. | ||
** Примарха Гвардии Смерти зовут Мортарионом. По латински | ** Примарха Гвардии Смерти зовут Мортарионом. По латински «Сын Смерти» или «Смерть-младший», однако… | ||
** Покойный примарх Повелителей Ночи Конрад Кёрз, чьё имя созвучно с | ** Покойный примарх Повелителей Ночи Конрад Кёрз, чьё имя созвучно с «curse», то есть, «проклятье». | ||
*** На самом деле, это отсылка к полковнику Конраду Кёрзу (искажённая американским произношением немецкая фамилия Курц, Короткий) из фильма «Апокалипсис сегодня» и литературного первоисточника «Сердце тьмы». | |||
** Самый сильный суккуб ведьминского Культа Раздора по имени Лелит Гесперакс. | ** Самый сильный суккуб ведьминского Культа Раздора по имени Лелит Гесперакс. | ||
** Бывший библиарий Тысячи Сынов носит имя Ариман Изгнанник (в честь олицетворения зла в зороастризме). | ** Бывший библиарий Тысячи Сынов носит имя Ариман Изгнанник (в честь олицетворения зла в зороастризме). | ||
** Божество Хаоса | ** Божество Хаоса Нургл — очень созвучно с именем вавилонского бога гибели и войны Нергалом. | ||
{{Nav/ | {{Nav/Названия}} |
Текущая версия на 12:44, 14 апреля 2025
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Names to Run Away from Really Fast. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
Устрашающего злодея и зовут по-злодейски, а у устрашающего антигероя тоже будет такое имя, от одного звука которого злодеи понаделают в штаны. Апокалиптического маньяка, желающего высосать из планеты жизнь и стать богом, точно зовут не Вася, а некто Ганнибал фон Смертьсатана не станет торговать пирожками на углу (а если таки торгует, ради всего святого, не покупайте у него пирожки. Разве что для тёщи…)
Отметьте, что устрашающее имечко — это не прозвище. Если персонаж получил устрашающее прозвище по факту своих дел или сам взял себе зловещее тёмное имя — это не считается. Его должны по паспорту так звать. См. также Крутое имечко.
Игра с тропом: если такое имя специально дано автором, чтобы повести читателя по ложному следу, или вовсе дано слабоватому персонажу в комических целях ради бафоса.
Разновидности[править]
- От прилагательного. Примеры: Дарк (тёмный), Грим (мрачный), Сэвидж (дикий), Вишез (порочный).
- Только прилагательное. Персонажа никак не зовут, и он известен только по эпитету. Например: Неназываемый, Черный человек, Нечистый, Одержимый.
- От существительного. Примеры: Бейн (погибель), Дум (рок), Дред (ужас), Грейв (могила), Дэс (смерть).
- От животного. Примеры: Драко (дракон), Вульф (волк).
- От части тела. Примеры: Блад (кровь), Фанг (клык), Скар (шрам), Клоу (коготь).
- От цвета. Примеры: Блэк (черный), Кримсон (багровый).
- От оружия. Примеры: Блейд (клинок), Мейс (булава), или любая марка огнестрельного оружия (Винчестер, Кольт, Калашников).
- От глагола. Примеры: Бёрн (жечь), Хэк (рубить), Килл (убивать), Рип (рвать).
- Титулы, звания, и т. д. Некоторые из них обладают особой устрашающей силой. Например: Барон (напр. Харконнен), Граф (напр. Дракула), Доктор (безумный учёный), Фюрер (без комментариев), Лорд (напр. лорд Вейдер).
- Слово из зловещей латыни или другого мертвого языка.
- Тёзка какого-нибудь злобного завоевателя, террориста или маньяка. Например: Ганнибал, Чингиз, Адольф, Марат, Нестор, Каин.
- Тёзка какого-нибудь злобного сверхъестественного существа. Например: Фенрир, Нергал, Ваал, Азраил, Молох, Мефисто.
- Что угодно с буквой «икс». Например «Агент Икс», «Гражданин Икс» и «Икс-судьи».
- Имя-аббревиатура. Например: NOS-4-A2 (Произносится как Nos-Four-a-Two: искаженное слово «носферату»).
- Имя на неизвестном языке, которое, однако, и без перевода прямо говорит о чем-то нехорошем. Такое имя изобилует шипящими, свистящими, рычащими и просто грубыми согласными, гласные же в нем укающие и протяжные. Пример: настоящее имя Ментала (так его прозвали люди), главного антагониста всея серии Serious Sam, звучит как Тах-Ум (означает оно, тем не менее «Великий Бессмертный»). Или имена лавкравтовских монстров: Ктулху, Азатот, Итхаква, Ньярлатхотеп.
Где встречается[править]
Литература[править]
- Не меньше четверти примеров — из Star Wars. А уж сколько не вошло в список…
- Да, для ситхов устрашающее имечко — признак хорошего тона.
- Вторую четверть списка подарил миру «Гарри Поттер».
- Жюль Верн, «Дунайский лоцман» — главный злодей носит фамилию Стрига. Стрига (стрыгой, стрыга) — румынский вампир. Иван Стрига хоть и не вампир, но бандит и работорговец.
- Р. Сабатини, «Одиссея капитана Блада». Пополам с Крутое имечко. С английского «блад» переводится как «кровь»; испанцы зовут героя «Педро Сангре», французы — «Ле Сан». Начало традиции положил сам Блад, когда выдавал себя за испанца.
- Агата Кристи, «Десять негритят» — судья Лоренс Джон Уоргрейв. Grave с английского переводится как могила, да и war — как война. Wargrave — звучит немного зловеще, не находите?
- Блад наносит раны и пускает кровь не только чтобы губить, но и чтобы исцелять.
- Дин Кунц, «Фальшивая память» (False Memory): главного злодея зовут доктор Ариман. (Ариман — это имя злого божества, или «духа разрушения», в зороастризме.)
- Глен Кук, «Чёрный отряд». Главный герой носит прозвище Croaker. Это слово буквально значит «Убивающий» (от глагола «croak», означающего, помимо прочего, «умирать» или «убивать») и является жаргонным обозначением врача. Имя вполне подходящее, так как он — отрядный лекарь. Но когда некий персонаж, не знающий о профессии главного героя, узнаёт, что в город прибывает некто Croaker со своими людьми, этот персонаж серьёзно пугается.
- «Принц Полуночи» Игнатовой — специально подчеркивается, что «Олег Зверь» — это не кличка протагониста (что было бы более чем заслуженно), а его реальные имя и фамилия. Впоследствии, впрочем, когда он скрывался под чужим именем, прилепилось и в качестве клички.
- Метавселенная Рудазова — Олег Анатольевич Бритва. Таки да, урождённая фамилия, хоть впоследствии и ставшая говорящей. Впрочем, из-за специфики межмирового усвоения языка её смысл всё равно никто не оценивает.
- Его товарищ по несчастью — сорванный киборг Палач, по паспорту Палачов Алексей Юрьевич.
- Circle of the World — Кол Трясучка. Зигзаг — изначально это было неловкое прозвище, так как он в первом своём походе свалился в горную речку и вылез из неё, весь трясясь. Впоследствии стало трактоваться, что враги трясутся от страха при его появлении.
- Плоский мир: аверсия. Мор замечает, что гораздо бы меньше боялся Смерти, если бы знал, что он разъезжает на белой лошадке по кличке Бинки.
- «Сфера Великорасы» — пират Масс Грейвз (массовое захоронение; причем непонятно, это имя или погоняло), а также нанявшийся в российские ВКС американский пилот Тексас Ро Массакр (Техасская сырая резня). Но это уже скорее шутка от авторов. А вот главного героя Александра Пушкина (не такое уж редкое имя) гораздо больше напугал его напарник Данкан (Дан) Тэс.
Кино[править]
- «Неуловимые мстители»: Сидор Лютый — пополам с прозвищем, ибо неизвестно настоящая ли это его фамилия или всё же заслуженная кличка. И педаль в пол: он явно достоин зваться Лютым по факту своих дел.
- Red Eye — Джексон Риппнер: «С шести лет меня никто не называл Джеком». Потому что получалось бы похоже на Jack the Ripper — Джек-Потрошитель.
- «Быстрый и мёртвый»: чего можно ждать от хозяина городка, если его зовут Джон Ирод (Herod)? Всего, кроме, собственно, избиения младенцев.
Телесериалы[править]
- «Доктор Кто». Мастер, он же Кощей.
- Ну и не следует забывать малыша по имени Штормагеддон, Темный Властелин Всего Сущего (сокращённо: Альфи).
Веб-комиксы[править]
- Penny Arcade: пародируется. В развалинах живёт существо по имени Тот, Кто Крадёт Глаза И Потом Их Пожирает. Никто не знает, почему его так называют.
Аниме и Манга[править]
- One Piece- много примеров.
- Имя, образованное от существительных: Киллер,Ло (Law- закон),Кинг, Квин (намекают на власть).
- Имя в честь опасного животного/мифического существа: Крокодайл, Дракуль Михоук,Ходи Джонс (Hojirosame- белая акула, Davy Jones- морской дьявол), Акаину, Рекюгю (Алый пес, зеленый бык соответственно), Куродзуми Орочи (дракон из мифа про Сусаноо,Ямато-но-Орочи), Роб Луччи (Lucci, возможно образовано от Lucifer), Энель (Энлиль- шуммерский бог).
- Имя в честь известной личности/персонажа: Черная Борода (Эдвард Тич), Ханнябал (Ганнибал Лектер), Лаффит (Жан Лаффит), Юстасс Кид (Уильям Кид), да и вообще многие пираты тут названы в честь реальных пиратов, Джек (аллюзия на Джека-потрошителя?).
- Да и прозвища пиратов тоже грозные.
Видеоигры[править]
- Hitman: у Агента 47 нет имени. Если же нужен аусвайс, он представляется каким-нибудь устрашающим именем — например, Тобиас Рипер. Или Мецгер (мясник, с немецкого)
- Warlords Battlecry: предводителя орков зовут Горнак Пожиратель Эльфов.
Настольные игры[править]
- WarHammer 40,000: многие персонажи:
- Чёрные Крестовые Походы возглавляет хаосит с околобиблейским именем Абаддон Разоритель.
- Лоргара (и не только его) направил на путь поклонения Хаосу его капелан, зовущийся Эребом. То есть, римский Аид.
- Примарха Гвардии Смерти зовут Мортарионом. По латински «Сын Смерти» или «Смерть-младший», однако…
- Покойный примарх Повелителей Ночи Конрад Кёрз, чьё имя созвучно с «curse», то есть, «проклятье».
- На самом деле, это отсылка к полковнику Конраду Кёрзу (искажённая американским произношением немецкая фамилия Курц, Короткий) из фильма «Апокалипсис сегодня» и литературного первоисточника «Сердце тьмы».
- Самый сильный суккуб ведьминского Культа Раздора по имени Лелит Гесперакс.
- Бывший библиарий Тысячи Сынов носит имя Ариман Изгнанник (в честь олицетворения зла в зороастризме).
- Божество Хаоса Нургл — очень созвучно с именем вавилонского бога гибели и войны Нергалом.