Зловещая латынь

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Altum Videtur. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Signa te signa, temere me tangis et angis,
Roma tibi subito motibus ibit amor.
»
— Палиндромическое двустишие, приписываемое самому Дьяволу
« Студенты мединститута, изучая латынь, случайно вызвали дьявола. Бедный дьявол! Теперь он расчленён и заспиртован. »
— Анекдот

Вы представляете, когда-то это был просто язык! И на нем просто разговаривали! Но с некоторых пор именно латынь представляет в фантастике и фэнтези силы зла. И почему бы это?

Хммм, давайте подумаем. Для начала, Католическая Церковь. И, конечно, же, инквизиция. Процессия в черных рясах и колпаках, ведущая на костер еретика под григорианский хорал. Горгульи Собора Парижской Богоматери и заклинания, которые бормочет в полумраке своей кельи отец Клод Фролло. Отец Бернар Ги и его зловещая телега, убийства в монастыре… Достаточно?

Затем — юриспруденция. От одного слова передергивает. Судьи в черных колпаках. Скрип виселицы. Звон каторжных цепей.

Ну и наконец — медицина. Каждому известно, что просто так врач на латыни говорить не будет. Тумор кордис, казус иноперабилис.

Можно вспомнить и алхимиков и еретиков, тоже использовавших латынь (как умный язык для умных мыслей), и то что их отправляли на костёр как чернокнижников.

Словом, если автору некогда/неохота морочить себе голову, выдумывая Черное наречие, латынь — идеальный материал для зловещих и пафосных песнопений, страшных заклинаний и хитроумных формулировок.

Однако, как и у органа, и как у всего вообще в реальной жизни, у латыни есть и противоположная сторона. Это еще и язык молитв, и язык, благодаря которому в Темные века уцелела часть мудрости Древнего мира (второй такой язык — арабский, а для Японии, Кореи и Вьетнама — литературный китайский язык вэньянь). Таким образом, латынь — это не только Черное наречие, это еще и Высокое наречие, а также язык, на котором написан Высокопарный латинский девиз.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • «Гарри Поттер» — большинство заклинаний тут также на латыни, и в первом лице. Например «Оппугно» Гермионы буквально означает «Наказываю!» «Круцио» — «распинаю». «Империо» — «повелеваю», и так далее… Единственные исключения — смертельное заклинание Абракадабра «Авада Кедавра» из арамейского. Приблизительно означает «Да будет это разрушено/низвергнуто» (в другой трактовке — «Да исчезнет это по слову моему»), и открывающее запертые двери «Алохамора» — смесь гавайского Алоха (т. е. приветствие или прощание) и латинского Мора (т. е. препятствие). Суммарно выходит нечто вроде «Прощай препятствие».
    • Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд ли...
      • «ἀποκατάστηθι, ἀποκατάστηθι, ἀποκατάστηθι το σώμα μου ἐμοί!» ГПиМРМ.
  • Ив Форвард, «Злодеи поневоле» — действие происходит в неком фэнтезийном мире, но заклинания почему-то читаются на латыни (например, освещение включается словами «фиат люкс»). У них там был свой Рим, и тоже сыграл немалую роль в культуре? Или просто один мир в более или менее «готовом» виде скопировался с другого (чтобы затем пойти своим особым путём), и «повторилась» и латынь тоже?
  • Х. Рисаль, «Не прикасайся ко мне» — собственно, название оригинала («Noli me tángere», а не «No me toques»). Медик Рисаль знал для этой библейской фразы еще и значение «раковая опухоль», таким образом протащив под радарами откровенный выпад в адрес испанских монахов на Филиппинах.

Кино[править]

  • «Мастер и Маргарита» Владимира Бортко — идеальная тема для Воланда от Игоря Корнелюка. Небольшое пояснение по припеву: INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский») или «Igne natura renovatur integra» («Огнем природа обновляется вся»[1]). Второе является девизом школы Розенкрейцеров. Строчка «Sator arepo tenet opera rotas» — некое заклинание, способное отгонять злых духов, предположительно означает: «Тот, кому есть что сказать, сможет заставить вращаться Колеса Судьбы».
  • «Александр Невский» нашего кинематографического Всё Эйзенштейна латынь часто звучит из уст тевтонских рыцарей.

Телесериалы[править]

Мультфильмы[править]

  • Диснеевский мультфильм «Горбун из Нотр-Дама». Когда Клод Фролло исполняет песню Hellfire, ему подпевает голос на латинском языке.

Мультсериалы[править]

  • Gravity Falls — троп пародируется. Или играется напрямую — заклинание-призыв Билла Шифра звучит довольно-таки зловеще: «Треугольник, я призываю тебя. Я пришёл к защитному барьеру разума. Я увижу, что барьер разрушен…»
  • Over the Garden Wall — когда Зверь почти победил и Грег замерзает, слышна весёлая песенка про картошку и сиропчик, звучавшая в одной из предыдущих серий, но теперь она на латыни и совсем не весёлая: «O potatus et molassus/Si velis eis quaere a nobis/Lenes et caldi valuti catuli/Plene cum petri dulcibus…»

Видеоигры[править]

  • Disciples — во второй части игры юниты-лидеры демонов откликаются на команды игрока жуткими гортанными голосами. Вдобавок, на латыни. А ещё на латыни написана их магическая книга. Illudere Terra.
  • Wolfenstein — самый первый в игре книжник непрерывно твердит жутковатым гроулом: «Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus vivendi. Magna res est vocis et silentii temperamentum. Respice post te, mortalum te esse memento», что означает: «Острейшим из всех наших чувств является зрение. Самое замечательное в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать. Оглянитесь — помните, что вы не бессмертны».
  • Dungeon Keeper — при выборе заклинания оно озвучивается замогильным голосом на слегка ломаной латыни. Oculus Diabolus!
  • Однокрылый ангел. Как без него.
  • Fallen London — встречается. Например, в Sunless Sea есть вундервафля под названием «Memento mori», подписанная словами (из средневековой песни) «Omnia mors perimit et nulli miseretur».
  • Ancestors Legacy — саундтрек для Священной Римской империи наполовину состоит из сабжа, перемешанного с немецким (но тоже в исполнении мужского хора). На вторую половину — это марш кованых сапог. Справедливости ради, тут гримдарк за все фракции без исключения.

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40,000 просто немыслим без Высокого Готика — аналога латыни. Песнопения на нём также присутствуют.

Музыка[править]

  • Петь на латыни под органные вставки любит группа Powerwolf. И от лица светлых, и от лица тёмных, и просто страшилки на средневековую тематику
  • Группа «Era», за редкими исключениями, поёт на псевдолатыни. Зачастую получается зловеще.
  • Знаменитый «Волшебный Кролик» с детского Евровидения-2009. На самом деле использованы вымышленные слова с закосом под латынь[2], но эффект превзошёл все ожидания.
    • Такой прием порой используют в Голливуде, в саундтреках к мистическим фильмам о похождениях очередного Антихриста — под музыку, напоминающую церковный псалом, хор выпевает нечто, напоминающее латинский текст (на самом деле просто некую тарабарщину, а порой и вовсе одни только гласные)

Примечания[править]

  1. Именно эта расшифровка в данном случае является верной: текст сначала пропевается полностью, и только под конец появляется аббревиатура.
  2. Etis Atis Animatis. Ближайшее созвучное, подобранное неугомонными интернетчиками — Et est satis animatis, т. е. «…и оживает до удовлетворительной степени». Достаточно далеко от оригинала.