Записки звездочёта Сириуса: различия между версиями
(не показано 8 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''«Записки звездочёта Сириуса»''' — [[повесть]]-[[сказка]] Альберта Иванова для читателей младше-среднего школьного возраста. Вышла в | '''«Записки звездочёта Сириуса»''' — [[повесть]]-[[сказка]] Альберта Иванова для читателей младше-среднего школьного возраста. Вышла в 1966 году (под названием «Бородачи, или Гром и Молния против Тайфуна»), была переиздана в 1991 и в аллегорической форме изображала весьма актуальные на тот момент события. Исполнена в жанре [[красная басня|красной басни]], но, в отличие от большинства его образцов, революционеры в ней свергают не монарха в [[франглиспания|условно-европейском сеттинге]], а [[Тиранская Народно-Демократическая Республика|«демократического» премьера]] в [[СФК]] [[Остров Свободы|Кубы]]. | ||
== Сюжет == | == Сюжет == | ||
На Зелёном острове происходит [[цветная революция]]: прежнего [[диктатор]]а, хоть [[капиталисты плохие|худого]], но своего, сменяет марионетка транснационального капиталиста Тайфуна Апчхибосс Утринос. Островная [[олигарх]]ия во главе с плантатором Буль Буресом дружно присягает ему на верность и вместе с лично прибывшим Тайфуном продолжают с прежней энергичностью выкачивать прибыли из страны. По всему острову вспыхивают восстания, руководимые Дождём, Громом и Молнией; восставшие называют себя бородачами, ибо клянуться не стричь волос и не брить бород, пока не освободят Родину. Какое-то время режиму удаётся поддерживать достаточный уровень зверства, чтобы и бородачей побеждать, и собственную экономику не совсем обрушивать — но только какое-то время. И вот среди всего этого ''[[ИЯДУП|mierda]]'' приходится как-то выживать обыкновенным людям: мальчику Нику, его другу Пиму и отцу Эрнесто, а также заглавному герою — престарелому звездочёту Сириусу. | На Зелёном острове происходит [[цветная революция]]: прежнего [[диктатор]]а, хоть [[капиталисты плохие|худого]], но своего, сменяет марионетка транснационального капиталиста Тайфуна Апчхибосс Утринос. Островная [[олигарх]]ия во главе с плантатором Буль Буресом дружно присягает ему на верность и вместе с лично прибывшим Тайфуном продолжают с прежней энергичностью выкачивать прибыли из страны. По всему острову вспыхивают восстания, руководимые Дождём, Громом и Молнией; восставшие называют себя [[:w:Барбудос|бородачами]], ибо клянуться не стричь волос и не брить бород, пока не освободят Родину. Какое-то время режиму удаётся поддерживать достаточный уровень зверства, чтобы и бородачей побеждать, и собственную экономику не совсем обрушивать — но только какое-то время. И вот среди всего этого ''[[ИЯДУП|mierda]]'' приходится как-то выживать обыкновенным людям: мальчику Нику, его другу Пиму и отцу Эрнесто, а также заглавному герою — престарелому звездочёту Сириусу. | ||
== Действующие лица == | == Действующие лица == | ||
Строка 10: | Строка 10: | ||
* '''Эрнесто''' — отец Ника, батрак на плантации Буль Буреса. [[Могучий труженик]] и [[крутой бородач]], мастерски обращается с [[Мачете — чтоб мочить|мачете]]. После поднятого Дождём бунта в деревне сбежал в джунгли, после поимки три месяца каторжничал на руднике, а позже примкнул к партизанам Грома. Последнего выручил, вынеся раненого на себе после диверсии на мосту, а затем возглавлял операцию по захвату припасов, размещённых в поместье Буль Буреса. | * '''Эрнесто''' — отец Ника, батрак на плантации Буль Буреса. [[Могучий труженик]] и [[крутой бородач]], мастерски обращается с [[Мачете — чтоб мочить|мачете]]. После поднятого Дождём бунта в деревне сбежал в джунгли, после поимки три месяца каторжничал на руднике, а позже примкнул к партизанам Грома. Последнего выручил, вынеся раненого на себе после диверсии на мосту, а затем возглавлял операцию по захвату припасов, размещённых в поместье Буль Буреса. | ||
* '''Дождь, Гром и Молния''' — добрые [[элементаль|элементали]], [[антропоморфная персонификация|антропоморфные персонификации]] соответствующих природных явлений. Все трое — [[непокорные, несгибаемые, несломленные]], особенно Гром. | * '''Дождь, Гром и Молния''' — добрые [[элементаль|элементали]], [[антропоморфная персонификация|антропоморфные персонификации]] соответствующих природных явлений. Все трое — [[непокорные, несгибаемые, несломленные]], особенно Гром. | ||
** | ** Дождь — [[невысокий колобок]] в длинном красном колпаке, [[копиркин]] [[Астрид Линдгрен|Карлсона]]; умеет летать, а из своей волшебной лейки производит, собственно, дождь. По-детски [[горячая кровь|вспыльчив]] и обидчив, но и отходит быстро. Поднял бунт в деревне батраков Буль Буреса, был пленён Тайфуном и посажен в тюрьму на острове Кат, отчего по всему Зелёному острову началась катастрофическая засуха. | ||
** | ** Гром — лидер революционеров-бородачей, копиркин Фиделя Кастро (и немного [[Три Толстяка|оружейника Просперо]]). [[Рыжее солнышко]] и [[крутой бородач]], разговаривает [[басы могущества|соответствующим имени голосом]]. Обладает такой [[Физическая суперсила|силой]] и реакцией, что способен голыми руками перехватывать авиабомбы на лету. С пленением Дождя Гром с Молнией лишились большей части сил и не смогли развить успех своего собственного бунта; попали в тюрьму, были выпущены по амнистии перед выборами, но повторного ареста дожидаться не стали и уплыли на соседний остров (а может, и на материк — «заграница» понятие обтекаемое) собирать соотечественников-[[поросёнок Пётр|эмигрантов]] на [[партизан]]ское восстание. А прежде решили освободить Дождя; увы, в его камере теперь сидел Ник. | ||
** | ** Молния — [[напарник|напарница]] Грома, [[прекрасная амазонка|высокая]] и смуглая девушка с [[Золотые волосы, золотое сердце|золотистыми волосами]]. Среди революционеров играет роль [[принцип смурфетки|смурфетки]], командовала группой прорыва к восточному побережью острова — [[леди-воительница|и более чем успешно командовала]]. Вроде бы сохранила небольшую часть сил — так, ярмарочные фокусы с огнём, а не полноценные [[шок и трепет]] — но в кадре не показалв даже их. | ||
* '''Пим''' | * '''Пим''' — друг Ника одиннадцати лет от роду. Тоже уличный мальчишка, но городской, живёт в [[городские трущобы|трущобах]] в хижине, мало отличающейся от деревенской, только вместо тростниковой плантации под боком — мусорные ямы. Работает мойщиком посуды в военных казармах. Судя по всему, [[сирота]] — [[одиноко живущие дети|живёт один]] и о родных говорить отказывается. Помогал революционерам вместе с Ником до самого отплытия Грома за море, после вместе с Геркулесом влился в группу прорыва Молнии. | ||
* '''Геркулес''' — [[чёрный лучший друг]] Ника и Пима, худой и небритый, но [[силач|мускулистый]]. Начинал как разносчик газет, с мальчишками познакомился, скрываясь от полицейской облавы в Пимовой хижине. Позже зарабатывал, [[убить акулу ножом|сражаясь с акулой ножом]] на потеху публике — увы, в акуле оказался Буль Бурес, и негру пришлось делать ноги. Вместе с Ником и Пимом примкнул к бородачам и фактически заменил им если не [[заменил родителей|родителя]], то [[ментор-старший брат|старшего брата]], хотя и признавал, что они вертят им, как хотят. | * '''Геркулес''' — [[чёрный лучший друг]] Ника и Пима, худой и небритый, но [[силач|мускулистый]]. Начинал как разносчик газет, с мальчишками познакомился, скрываясь от полицейской облавы в Пимовой хижине. Позже зарабатывал, [[убить акулу ножом|сражаясь с акулой ножом]] на потеху публике — увы, в акуле оказался Буль Бурес, и негру пришлось делать ноги. Вместе с Ником и Пимом примкнул к бородачам и фактически заменил им если не [[заменил родителей|родителя]], то [[ментор-старший брат|старшего брата]], хотя и признавал, что они вертят им, как хотят. | ||
* '''Дядюшка Хосе''' — сосед Пима, связной бородачей и [[крутой усач]]. Именно у него скрывался Гром после амнистии. | * '''Дядюшка Хосе''' — сосед Пима, связной бородачей и [[крутой усач]]. Именно у него скрывался Гром после амнистии. | ||
* '''[[Капитан]] Мануэль''' — сухонький крепкий старичок, вернувшийся из эмиграции, чтобы помогать бородачам. Формально командовал [[романтика парусов|шхуной]], на которой они плыли на родину. | * '''[[Капитан]] Мануэль''' — сухонький крепкий старичок, вернувшийся из эмиграции, чтобы помогать бородачам. Формально командовал [[романтика парусов|шхуной]], на которой они плыли на родину. | ||
* '''Звездочёт Сириус''' | * '''Звездочёт Сириус''' — [[милый старичок]] семидесяти лет, городской [[астроном]] и [[летописец]]. Судя по всему, также и [[астролог]] на полставки — за кадром частенько даёт власть имущим мудрые, хотя и тонко-[[тролль]]ские, советы. [[Эксцентричный мудрец]]: носит соответствующий профессии зелёный халат, расшитый звёздами, а вместо такси ездит на похоронных каретах, которым суеверные водилы всегда уступают дорогу. Ведёт две летописи: официальную — [[пурпурная проза|вычурную]], [[говорить высоким штилем|претенциозную]] и хвалебную по отношению к властям, и личную — честную и [[почему ты отстой|не стесняющуюся в выражениях]]. С помощью электромагнита для улавливания космической пыли похитил конфискованную у Дождя лейку и не знал, как вернуть владельцу, но помог случай: Сириуса самого замели за «преступное искажение истории», когда он — после правительственного приёма, то ли с недосыпу, то ли спьяну — перепутал летописи, и [[ирония судьбы|отправили в одну камеру с Дождём]]. Там они и сидели до самой победы бородачей — сбежать не удалось, зато с волшебной лейкой куда проще было переносить людоедские нормы выдачи воды. | ||
=== Плохие === | === Плохие === | ||
* '''Буль Бурес''' — первый [[POV-персонаж]]. [[Олигарх]], член правительства Зелёного Острова, причём, по обмолвкам его слуг, уже не первого | * '''Буль Бурес''' — первый [[POV-персонаж]]. [[Олигарх]], член правительства Зелёного Острова, причём, по обмолвкам его слуг, уже не первого. Пожилой сеньор, [[жирный злодей|настолько толстый, что от колыхания брюха его при ходьбе заносит то вправо, то влево]]. Крупный сахаропромышленник и табачник, владелец громадных тростниковых латифундий. Ездит в [[злобный зелёный|зелёном]] автомобиле. [[Псевдомилый злодей]], на публику изображает любимца народа. Сперва был встревожен переворотом Утриноса и поспешил за помощью к Тайфуну, но тот успокоил Буреса: «это мой человек» — и повысил сеньора до вице-премьера. В один из дней Буль Бурес был унесён в море чихом Тайфуна и проглочен [[акула-людоед|акулой]], но, к несчастью, спасён Геркулесом. Когда бородачи входили в город, Буль Бурес пытался спастись на перегруженном пароходе и взывал к товарищам по несчастью, убеждая, что некоторые из них должны пожертвовать собой. Вице-премьера тут же столкнули в воду, и его снова сожрали акулы, на этот раз по-настоящему, а пассажиры продолжили сталкивать в воду друг дружку, пока не [[Highlander|остался только один]]. | ||
** Имя — судя по всему, адресное «[[на тебе!]]» [[:w:Бурбулис, Геннадий Эдуардович|Геннадию Бурбулису]], долгое время занимавшему в правительстве [[перестройщики|перестроенной]] России примерно аналогичные должности. | ** Имя — судя по всему, адресное «[[на тебе!]]» [[:w:Бурбулис, Геннадий Эдуардович|Геннадию Бурбулису]], долгое время занимавшему в правительстве [[перестройщики|перестроенной]] России примерно аналогичные должности. | ||
* Прочие олигархи — ещё один пожилой господин (нефтяник), три трясущихся старика в комфортабельных инвалидных колясках (энергетик, металлург и банкир) и молодящаяся [[злая бабка|старуха]]-рестораторша лет восьмидесяти, [[глухой|глухая]] настолько, что не спасает даже слуховой аппарат. Вместе с Буль Буресом выглядят как натуральное [[мета-пророчество]] о пришествии [[:w:Семибанкирщина|семибанкирщины]] полдюжины лет спустя. | * Прочие олигархи — ещё один пожилой господин (нефтяник), три трясущихся старика в комфортабельных инвалидных колясках (энергетик, металлург и банкир) и молодящаяся [[злая бабка|старуха]]-рестораторша лет восьмидесяти, [[глухой|глухая]] настолько, что не спасает даже слуховой аппарат. Вместе с Буль Буресом выглядят как натуральное [[мета-пророчество]] о пришествии [[:w:Семибанкирщина|семибанкирщины]] полдюжины лет спустя. | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
* '''[[говорящее имя|Выпей Тут]]''' — [[коварный трактирщик]] и [[старый козёл]], владелец трактира-кофейни «Нам здесь весело по вечерам» рядом с поместьем Буль Буреса. Патологический [[доносчик]]. Когда бородачи брали поместье, превращённое в склад, Ник отдельно проинструктировал прихватить трактирщика с собой — во избежание. | * '''[[говорящее имя|Выпей Тут]]''' — [[коварный трактирщик]] и [[старый козёл]], владелец трактира-кофейни «Нам здесь весело по вечерам» рядом с поместьем Буль Буреса. Патологический [[доносчик]]. Когда бородачи брали поместье, превращённое в склад, Ник отдельно проинструктировал прихватить трактирщика с собой — во избежание. | ||
* [[Правительство]]: | * [[Правительство]]: | ||
** '''Апчхибосс Утринос''' — [[карикатурный диктатор|Главный Министр]] Зелёного острова, [[тощий злодей|худощавый]] человек с [[тараканьи усы|тонкими усиками]] и близоруким прищуром. Креатура Тайфуна, пришёл к власти в результате [[цветная революция|цветной революции]], свергнув прежнего диктатора Прохиндеуса. [[монументальная гигантомания|Живёт в сорокаэтажном дворце]] (надо полагать, тоже оставшемся от прежнего правителя). Патологически параноидален, везде видит тайных и явных врагов, а потому даже спит в обнимку с пулемётом. Периодически совершает [[король под прикрытием|хождения в народ]], на чём и погорел: четверо шпиков отмудохали его в котлету за то, что неузнанный ими диктатор не снял шляпу [[за что боролись, на то и напоролись|перед собственным же конным памятником]]. При вышестоящих (читай, Тайфуне) елеен и угодлив, при нижестоящих отыгрывает [[отец солдатам|отца солдатам]], но изредка срывается на [[злодейский аффект|прямо-таки гитлеровские истерики]]. | ** '''Апчхибосс Утринос''' — [[карикатурный диктатор|Главный]] [[злой президент|Министр]] Зелёного острова, [[тощий злодей|худощавый]] человек с [[тараканьи усы|тонкими усиками]] и близоруким прищуром. Креатура Тайфуна, пришёл к власти в результате [[цветная революция|цветной революции]], свергнув прежнего диктатора Прохиндеуса; перед этим долго жил среди простонародья, работая то мясником, то кондуктором, и набивая себе этим рейтинг. [[монументальная гигантомания|Живёт в сорокаэтажном дворце]] (надо полагать, тоже оставшемся от прежнего правителя). Патологически параноидален, везде видит тайных и явных врагов, а потому даже спит в обнимку с пулемётом. Периодически совершает [[король под прикрытием|хождения в народ]], на чём и погорел: четверо шпиков отмудохали его в котлету за то, что неузнанный ими диктатор не снял шляпу [[за что боролись, на то и напоролись|перед собственным же конным памятником]]. При вышестоящих (читай, Тайфуне) елеен и угодлив, при нижестоящих отыгрывает [[отец солдатам|отца солдатам]], но изредка срывается на [[злодейский аффект|прямо-таки гитлеровские истерики]]. После победы бородачей попытался удрать на личном самолёте и, по слухам, был случайно сбит Тайфуном. Так или и наче, больше о нём не слышали. | ||
** '''[[генерал Фэйлор|Генерал Трах Тах-Тах]]''' — военный министр, по характеристике Сириуса — «[[тупой солдафон|тупая свинья]]». Большой себялюбец и домосед. Вместо портфеля везде таскается с чемоданом, обклеенным заграничными наклейками. После того, как вся его армия дружно переметнулась к бородачам, генерал без остановки пробежал триста один километр и финишировал в столице, где его наградили титулом чемпиона по бегу на сверхмарафонские дистанции и потихоньку [[разум не вынес|прикрыли в сумасшедший дом, а то Трах Тах-Тах стал заговариваться и вздрагивать при малейшем шорохе]]. Когда бородачи брали столицу, генерал [[беглые психи|сбежал из дурки]], вместе с чемоданом сумел пробраться на отваливающий пароход — и, [[что стало с мышонком?|надо полагать]], потоп вместе со всеми выкинутыми оттуда. | ** '''[[генерал Фэйлор|Генерал Трах Тах-Тах]]''' — военный министр, по характеристике Сириуса — «[[тупой солдафон|тупая свинья]]». Большой себялюбец и домосед. Вместо портфеля везде таскается с чемоданом, обклеенным заграничными наклейками. После того, как вся его армия дружно переметнулась к бородачам, генерал без остановки пробежал триста один километр и финишировал в столице, где его наградили титулом чемпиона по бегу на сверхмарафонские дистанции и потихоньку [[разум не вынес|прикрыли в сумасшедший дом, а то Трах Тах-Тах стал заговариваться и вздрагивать при малейшем шорохе]]. Когда бородачи брали столицу, генерал [[беглые психи|сбежал из дурки]], вместе с чемоданом сумел пробраться на отваливающий пароход — и, [[что стало с мышонком?|надо полагать]], потоп вместе со всеми выкинутыми оттуда. | ||
** '''Нотус Меморандум''' — министр иностранных дел. [[Высокий и худой, как жердь]]. Мнительный Утринос чуть его не уволил за то, что Нотус был выше него и на совместных фотографиях диктатор казался [[зловещий карлик|карликом]], но МИДовец принял соломоново решение перед съёмкой вставать на колени и потому сохранил пост. Терпеть не может Трах Тах-Таха: во-первых, считает, что с его должностью генеральский чемодан сочетается лучше, а во-вторых, именно генерал отсоветовал Утриносу разрешить Нотусу вместо преклонения колен ложиться перед первым рядом. | ** '''Нотус Меморандум''' — министр иностранных дел. [[Высокий и худой, как жердь]]. Мнительный Утринос чуть его не уволил за то, что Нотус был выше него и на совместных фотографиях диктатор казался [[зловещий карлик|карликом]], но МИДовец принял соломоново решение перед съёмкой вставать на колени и потому сохранил пост. Терпеть не может Трах Тах-Таха: во-первых, считает, что с его должностью генеральский чемодан сочетается лучше, а во-вторых, именно генерал отсоветовал Утриносу разрешить Нотусу вместо преклонения колен ложиться перед первым рядом. | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
** На одном из утриносовских блокпостов обстреляли не колонну захваченных бородачами машин, которую ожидали, а собственный же караван. В котором везли снаряды для военных кораблей… Короче, когда бородачи, нарочно пропустившие караван вперёд, добрались до места, то нашли только выжженную землю. | ** На одном из утриносовских блокпостов обстреляли не колонну захваченных бородачами машин, которую ожидали, а собственный же караван. В котором везли снаряды для военных кораблей… Короче, когда бородачи, нарочно пропустившие караван вперёд, добрались до места, то нашли только выжженную землю. | ||
** Армия, возглавляемая лично Утриносом, загнала бородачей к побережью, а на перехват послала дивизию морской пехоты. Бородачи исполнили номер «Джонни, они на деревьях!», в результате чего обе группировки правительственных войск взаимно приняли друг дружку за революционеров и разгромили друг друга наголову. | ** Армия, возглавляемая лично Утриносом, загнала бородачей к побережью, а на перехват послала дивизию морской пехоты. Бородачи исполнили номер «Джонни, они на деревьях!», в результате чего обе группировки правительственных войск взаимно приняли друг дружку за революционеров и разгромили друг друга наголову. | ||
* [[Лишние нолики]] — деятельность стенографисток во время [[неправый суд|суда]] над Дождём: «Присутствующие в зале зрители в количестве 1… — Карандаши на секунду замерли и приписали к цифре „один“ четыре нуля, получилось десять тысяч — 10 000 человек с восторгом и нескрываемой радостью встретили сообщение Апчхибосса Утриноса…» В реальности зритель действительно присутствовал «в количестве 1» — дворцовый шеф-повар. | * [[Лишние нолики]] — деятельность стенографисток во время [[неправый суд|суда]] над Дождём: «Присутствующие в зале зрители в количестве 1… — Карандаши на секунду замерли и приписали к цифре „один“ четыре нуля, получилось десять тысяч — 10 000 человек с восторгом и нескрываемой радостью встретили сообщение Апчхибосса Утриноса…» В реальности зритель действительно присутствовал «в количестве 1» — дворцовый шеф-повар. Да и во многих других ситуациях утриносовский официоз очень уважает троп. | ||
* [[Маленький человек]] — злодейский вариант: «Чиновник был [[подлый трус|страшный трус]]. Во-первых, он опасался последующей мести — мало ли что может случиться! Во-вторых, присутствие первого заместителя Главного Министра, как ни странно, совершенно не вдохновляло на ложь. Про себя чиновник рассуждал довольно здраво: в наше тревожное время министры приходят и уходят, а чиновники остаются и расхлёбывают кашу, которую те заварили. Чиновник боялся ответственности». И кто скажет, что не [[получилась реальность]]? | * [[Маленький человек]] — злодейский вариант: «Чиновник был [[подлый трус|страшный трус]]. Во-первых, он опасался последующей мести — мало ли что может случиться! Во-вторых, присутствие первого заместителя Главного Министра, как ни странно, совершенно не вдохновляло на ложь. Про себя чиновник рассуждал довольно здраво: в наше тревожное время министры приходят и уходят, а чиновники остаются и расхлёбывают кашу, которую те заварили. Чиновник боялся ответственности». И кто скажет, что не [[получилась реальность]]? | ||
* [[Несколько спецслужб]] — на Зелёном острове есть не только полиция, но и <s>Росгвардия</s> нацгвардия, носящая почему-то итальянское имя карабинеров. Что характерно, на столицу приходится девяносто семь сыщиков, сто пять полицейских и триста один карабинер — то есть, военное ведомство следит за собственным народом через большее число прицелов, чем все гражданские, вместе взятые! | * [[Несколько спецслужб]] — на Зелёном острове есть не только полиция, но и <s>Росгвардия</s> нацгвардия, носящая почему-то итальянское имя карабинеров. Что характерно, на столицу приходится девяносто семь сыщиков, сто пять полицейских и триста один карабинер — то есть, военное ведомство следит за собственным народом через большее число прицелов, чем все гражданские, вместе взятые! |
Текущая версия на 00:11, 30 декабря 2024
«Записки звездочёта Сириуса» — повесть-сказка Альберта Иванова для читателей младше-среднего школьного возраста. Вышла в 1966 году (под названием «Бородачи, или Гром и Молния против Тайфуна»), была переиздана в 1991 и в аллегорической форме изображала весьма актуальные на тот момент события. Исполнена в жанре красной басни, но, в отличие от большинства его образцов, революционеры в ней свергают не монарха в условно-европейском сеттинге, а «демократического» премьера в СФК Кубы.
Сюжет[править]
На Зелёном острове происходит цветная революция: прежнего диктатора, хоть худого, но своего, сменяет марионетка транснационального капиталиста Тайфуна Апчхибосс Утринос. Островная олигархия во главе с плантатором Буль Буресом дружно присягает ему на верность и вместе с лично прибывшим Тайфуном продолжают с прежней энергичностью выкачивать прибыли из страны. По всему острову вспыхивают восстания, руководимые Дождём, Громом и Молнией; восставшие называют себя бородачами, ибо клянуться не стричь волос и не брить бород, пока не освободят Родину. Какое-то время режиму удаётся поддерживать достаточный уровень зверства, чтобы и бородачей побеждать, и собственную экономику не совсем обрушивать — но только какое-то время. И вот среди всего этого mierda приходится как-то выживать обыкновенным людям: мальчику Нику, его другу Пиму и отцу Эрнесто, а также заглавному герою — престарелому звездочёту Сириусу.
Действующие лица[править]
Хорошие[править]
- Ник — главный герой, уличный мальчишка девяти лет. Не умеет читать, что, впрочем, неудивительно — в стране нет ни одной школы. После поднятого Дождём бунта в деревне отец отослал Ника в город, к дяде, но по прежнему адресу родича не оказалось, и мальчику пришлось бродяжничать. С помощью Пима Ник пристроился поварёнком на дворцовую кухню Апчхибосса Утриноса, а позже был арестован после того, как унесённого в море храпом Тайфуна мальчика нашли, а летевшего с ним в связке Буль Буреса — нет. Из тюрьмы Ника выручили Гром и Молния — случайно: мальчика посадили аккурат в ту камеру, где раньше держали Дождя. Вместе с революционерами Ник вернулся в столицу и воевал за свободу родины до победы.
- Эрнесто — отец Ника, батрак на плантации Буль Буреса. Могучий труженик и крутой бородач, мастерски обращается с мачете. После поднятого Дождём бунта в деревне сбежал в джунгли, после поимки три месяца каторжничал на руднике, а позже примкнул к партизанам Грома. Последнего выручил, вынеся раненого на себе после диверсии на мосту, а затем возглавлял операцию по захвату припасов, размещённых в поместье Буль Буреса.
- Дождь, Гром и Молния — добрые элементали, антропоморфные персонификации соответствующих природных явлений. Все трое — непокорные, несгибаемые, несломленные, особенно Гром.
- Дождь — невысокий колобок в длинном красном колпаке, копиркин Карлсона; умеет летать, а из своей волшебной лейки производит, собственно, дождь. По-детски вспыльчив и обидчив, но и отходит быстро. Поднял бунт в деревне батраков Буль Буреса, был пленён Тайфуном и посажен в тюрьму на острове Кат, отчего по всему Зелёному острову началась катастрофическая засуха.
- Гром — лидер революционеров-бородачей, копиркин Фиделя Кастро (и немного оружейника Просперо). Рыжее солнышко и крутой бородач, разговаривает соответствующим имени голосом. Обладает такой силой и реакцией, что способен голыми руками перехватывать авиабомбы на лету. С пленением Дождя Гром с Молнией лишились большей части сил и не смогли развить успех своего собственного бунта; попали в тюрьму, были выпущены по амнистии перед выборами, но повторного ареста дожидаться не стали и уплыли на соседний остров (а может, и на материк — «заграница» понятие обтекаемое) собирать соотечественников-эмигрантов на партизанское восстание. А прежде решили освободить Дождя; увы, в его камере теперь сидел Ник.
- Молния — напарница Грома, высокая и смуглая девушка с золотистыми волосами. Среди революционеров играет роль смурфетки, командовала группой прорыва к восточному побережью острова — и более чем успешно командовала. Вроде бы сохранила небольшую часть сил — так, ярмарочные фокусы с огнём, а не полноценные шок и трепет — но в кадре не показалв даже их.
- Пим — друг Ника одиннадцати лет от роду. Тоже уличный мальчишка, но городской, живёт в трущобах в хижине, мало отличающейся от деревенской, только вместо тростниковой плантации под боком — мусорные ямы. Работает мойщиком посуды в военных казармах. Судя по всему, сирота — живёт один и о родных говорить отказывается. Помогал революционерам вместе с Ником до самого отплытия Грома за море, после вместе с Геркулесом влился в группу прорыва Молнии.
- Геркулес — чёрный лучший друг Ника и Пима, худой и небритый, но мускулистый. Начинал как разносчик газет, с мальчишками познакомился, скрываясь от полицейской облавы в Пимовой хижине. Позже зарабатывал, сражаясь с акулой ножом на потеху публике — увы, в акуле оказался Буль Бурес, и негру пришлось делать ноги. Вместе с Ником и Пимом примкнул к бородачам и фактически заменил им если не родителя, то старшего брата, хотя и признавал, что они вертят им, как хотят.
- Дядюшка Хосе — сосед Пима, связной бородачей и крутой усач. Именно у него скрывался Гром после амнистии.
- Капитан Мануэль — сухонький крепкий старичок, вернувшийся из эмиграции, чтобы помогать бородачам. Формально командовал шхуной, на которой они плыли на родину.
- Звездочёт Сириус — милый старичок семидесяти лет, городской астроном и летописец. Судя по всему, также и астролог на полставки — за кадром частенько даёт власть имущим мудрые, хотя и тонко-тролльские, советы. Эксцентричный мудрец: носит соответствующий профессии зелёный халат, расшитый звёздами, а вместо такси ездит на похоронных каретах, которым суеверные водилы всегда уступают дорогу. Ведёт две летописи: официальную — вычурную, претенциозную и хвалебную по отношению к властям, и личную — честную и не стесняющуюся в выражениях. С помощью электромагнита для улавливания космической пыли похитил конфискованную у Дождя лейку и не знал, как вернуть владельцу, но помог случай: Сириуса самого замели за «преступное искажение истории», когда он — после правительственного приёма, то ли с недосыпу, то ли спьяну — перепутал летописи, и отправили в одну камеру с Дождём. Там они и сидели до самой победы бородачей — сбежать не удалось, зато с волшебной лейкой куда проще было переносить людоедские нормы выдачи воды.
Плохие[править]
- Буль Бурес — первый POV-персонаж. Олигарх, член правительства Зелёного Острова, причём, по обмолвкам его слуг, уже не первого. Пожилой сеньор, настолько толстый, что от колыхания брюха его при ходьбе заносит то вправо, то влево. Крупный сахаропромышленник и табачник, владелец громадных тростниковых латифундий. Ездит в зелёном автомобиле. Псевдомилый злодей, на публику изображает любимца народа. Сперва был встревожен переворотом Утриноса и поспешил за помощью к Тайфуну, но тот успокоил Буреса: «это мой человек» — и повысил сеньора до вице-премьера. В один из дней Буль Бурес был унесён в море чихом Тайфуна и проглочен акулой, но, к несчастью, спасён Геркулесом. Когда бородачи входили в город, Буль Бурес пытался спастись на перегруженном пароходе и взывал к товарищам по несчастью, убеждая, что некоторые из них должны пожертвовать собой. Вице-премьера тут же столкнули в воду, и его снова сожрали акулы, на этот раз по-настоящему, а пассажиры продолжили сталкивать в воду друг дружку, пока не остался только один.
- Имя — судя по всему, адресное «на тебе!» Геннадию Бурбулису, долгое время занимавшему в правительстве перестроенной России примерно аналогичные должности.
- Прочие олигархи — ещё один пожилой господин (нефтяник), три трясущихся старика в комфортабельных инвалидных колясках (энергетик, металлург и банкир) и молодящаяся старуха-рестораторша лет восьмидесяти, глухая настолько, что не спасает даже слуховой аппарат. Вместе с Буль Буресом выглядят как натуральное мета-пророчество о пришествии семибанкирщины полдюжины лет спустя.
- Пень Колодус — красноносый и кривоногий управляющий поместьем Буль Буреса. Боится огнестрельного оружия с тех пор, как однажды раз заснул с пистолетом под подушкой и прострелил себе ухо; в компенсацию этого вооружается не менее чем ракетницей.
- Выпей Тут — коварный трактирщик и старый козёл, владелец трактира-кофейни «Нам здесь весело по вечерам» рядом с поместьем Буль Буреса. Патологический доносчик. Когда бородачи брали поместье, превращённое в склад, Ник отдельно проинструктировал прихватить трактирщика с собой — во избежание.
- Правительство:
- Апчхибосс Утринос — Главный Министр Зелёного острова, худощавый человек с тонкими усиками и близоруким прищуром. Креатура Тайфуна, пришёл к власти в результате цветной революции, свергнув прежнего диктатора Прохиндеуса; перед этим долго жил среди простонародья, работая то мясником, то кондуктором, и набивая себе этим рейтинг. Живёт в сорокаэтажном дворце (надо полагать, тоже оставшемся от прежнего правителя). Патологически параноидален, везде видит тайных и явных врагов, а потому даже спит в обнимку с пулемётом. Периодически совершает хождения в народ, на чём и погорел: четверо шпиков отмудохали его в котлету за то, что неузнанный ими диктатор не снял шляпу перед собственным же конным памятником. При вышестоящих (читай, Тайфуне) елеен и угодлив, при нижестоящих отыгрывает отца солдатам, но изредка срывается на прямо-таки гитлеровские истерики. После победы бородачей попытался удрать на личном самолёте и, по слухам, был случайно сбит Тайфуном. Так или и наче, больше о нём не слышали.
- Генерал Трах Тах-Тах — военный министр, по характеристике Сириуса — «тупая свинья». Большой себялюбец и домосед. Вместо портфеля везде таскается с чемоданом, обклеенным заграничными наклейками. После того, как вся его армия дружно переметнулась к бородачам, генерал без остановки пробежал триста один километр и финишировал в столице, где его наградили титулом чемпиона по бегу на сверхмарафонские дистанции и потихоньку прикрыли в сумасшедший дом, а то Трах Тах-Тах стал заговариваться и вздрагивать при малейшем шорохе. Когда бородачи брали столицу, генерал сбежал из дурки, вместе с чемоданом сумел пробраться на отваливающий пароход — и, надо полагать, потоп вместе со всеми выкинутыми оттуда.
- Нотус Меморандум — министр иностранных дел. Высокий и худой, как жердь. Мнительный Утринос чуть его не уволил за то, что Нотус был выше него и на совместных фотографиях диктатор казался карликом, но МИДовец принял соломоново решение перед съёмкой вставать на колени и потому сохранил пост. Терпеть не может Трах Тах-Таха: во-первых, считает, что с его должностью генеральский чемодан сочетается лучше, а во-вторых, именно генерал отсоветовал Утриносу разрешить Нотусу вместо преклонения колен ложиться перед первым рядом.
- Остальные министры, всего вместе с перечисленными 114 рыл. Тоже попарно ненавидят друг друга и пытаются подсидеть. Среди них выделяется не названный по имени министр школ и бань — низенький лысый субъект с оттопыренными ушами, просвечивающими на солнце.
- Камер Казематус — толстый, как бочка, начальник тюрьмы на острове Кат. Из всех отрицательных персонажей, пожалуй, наименьшая скотина — даже не потому, что просто выполняет свою работу, а потому что сам её первый терпеть не может, даром что выполняет весьма дотошно. Увлекается рыцарской романтикой и иногда склонен говорить канцеляритом.
- Нюх След — знаменитый сыщик, судя по всему — частный особист. Низенький мужичок, ходит в чёрной шляпе и с жёлтым портфелем, набитым подслушивающими устройствами. Знаменит настолько, что это мешает ему работать — рыжие кудри примелькались, так что Нюх След компенсирует качество задержанных количеством: дескать, каждый чем-нибудь недоволен, а следовательно, каждого есть за что повязать. Молодец против овец — несколько раз крупно позорился, когда арестованные им оказывались крупнее и сильнее него, и был вынужден перед ними унижаться. За вышеупомянутый эпизод с конным памятником был награждён двухпудовой медалью… под весом которой благополучно и утонул, неудачно перегнувшись через перила моста.
- Капрал Карапузис — сержант Зверь в злодейском изводе, подлый трус. В мирное время обычно надзирает по видеонаблюдению за работой казарменной кухни и периодически рявкает на замешкавшихся . Тоже исключительный доносчик, где чаво услышит — в книжечку запишет. После того, как его подразделение во главе с лейтенантом, чьим заместителем Карапузис формально являлся, перешло на сторону бородачей, капрал сбежал за границу.
- Тайфун — Самый Главный Гад, злой колдун и финансовый магнат из Белой страны. Громадного роста и невероятных объёмов жиртрест: способен использовать собственное пузо в качестве рабочего стола, где помещается целых двадцать телефонов, а голову его (лысую и с оттопыренными ушами) не всегда получается разглядеть снизу, из-за брюха. В полном соответствии с именем умеет летать, превращаться в смерч и обладает силой ураганного чиха (явной метафорой ядрёной бонбы), от которой его приспешникам приходится старательно защищаться — из-за слишком тучного пуза дотянуться до лица и потереть нос, чтобы не чихнуть, Тайфун не может. Уверенно гегемонит на политической арене, к нему часто обращаются за помощью правительства менее значительных стран — а Тайфун в уплату за услуги выкачивает из них прибыли. По характеристике Пима, «у него миллионов больше, чем песчинок на пляже, а ему всё мало!» В финале попытался лично остановить марширующих на столицу революционеров — но те общими усилиями его попросту сдули.
- Имя, что примечательно, не только отсылает к атмосферному явлению, но и созвучно с tycoon — «магнат». Что как раз соответствует действительности.
Тропы и штампы[править]
- Водяной — живёт в море и помогает шхуне бородачей вернуться на Зелёный остров без парусов и мотора. От Громовых благодарностей отнекивается: мол, не для тебя стараюсь, а для коллеги-Дождя.
- Вот сейчас обидно было — Камер Казематус, предотвратив первый побег Дождя, «долго жаловался жене, хмуро уставившись в зеркало: — Крысой меня обозвал… Тюремной-то пусть! Но почему крысой?.. Разве я похож?»
- Враги сожгли родную хату — репрессировать деревенских Буль Бурес не решился (истинные зачинщики бунта сбежали в джунгли, а оставшиеся старики умело прикинулись шлангами), так что сорвал злость тем, что поджёг их хижины. Ник, глядя на это, чуть не расплакался.
- Дружественный огонь — войска Апчхибосса Утриноса на это весьма горазды.
- На одном из утриносовских блокпостов обстреляли не колонну захваченных бородачами машин, которую ожидали, а собственный же караван. В котором везли снаряды для военных кораблей… Короче, когда бородачи, нарочно пропустившие караван вперёд, добрались до места, то нашли только выжженную землю.
- Армия, возглавляемая лично Утриносом, загнала бородачей к побережью, а на перехват послала дивизию морской пехоты. Бородачи исполнили номер «Джонни, они на деревьях!», в результате чего обе группировки правительственных войск взаимно приняли друг дружку за революционеров и разгромили друг друга наголову.
- Лишние нолики — деятельность стенографисток во время суда над Дождём: «Присутствующие в зале зрители в количестве 1… — Карандаши на секунду замерли и приписали к цифре „один“ четыре нуля, получилось десять тысяч — 10 000 человек с восторгом и нескрываемой радостью встретили сообщение Апчхибосса Утриноса…» В реальности зритель действительно присутствовал «в количестве 1» — дворцовый шеф-повар. Да и во многих других ситуациях утриносовский официоз очень уважает троп.
- Маленький человек — злодейский вариант: «Чиновник был страшный трус. Во-первых, он опасался последующей мести — мало ли что может случиться! Во-вторых, присутствие первого заместителя Главного Министра, как ни странно, совершенно не вдохновляло на ложь. Про себя чиновник рассуждал довольно здраво: в наше тревожное время министры приходят и уходят, а чиновники остаются и расхлёбывают кашу, которую те заварили. Чиновник боялся ответственности». И кто скажет, что не получилась реальность?
- Несколько спецслужб — на Зелёном острове есть не только полиция, но и
Росгвардиянацгвардия, носящая почему-то итальянское имя карабинеров. Что характерно, на столицу приходится девяносто семь сыщиков, сто пять полицейских и триста один карабинер — то есть, военное ведомство следит за собственным народом через большее число прицелов, чем все гражданские, вместе взятые! - Попробуй, сделай мне хуже:
« | — Скажите, вы Дождь, да?.. А почему же тогда целый месяц не выпадают осадки? — И Камер Казематус показал на синее небо, разлинованное решёткой окна в крупную клетку. |
» |
- Простреленная шляпа — увидев, как капрал Карапузис бьёт по лицу замешкавшегося солдата, Эрнесто не выдержал и спустил курок. «Фуражку капрала как ветром сдуло». Весь оставшийся день капрал приставал с этой фуражкой ко всему лагерю и задолбал однополчан хуже горькой редьки.
- Разум не вынес — из надзирателей, составлявших компанию Камер Казематусу во время эпического явления
призракаДождя народу, двое угодили в дурку. Немного позже к ним присоединился генерал Трах Тах-Тах. - Свинья — это смешно — в ходе бунта в деревне Дождь и Эрнесто сняли с правительственного чиновника брюки и посадили его в лужу, к которой тут же пришла весьма упитанная хавронья и стала чесаться об острые коленки чинуши. Когда Буль Бурес и присные приехали на разборки, напуганная визгом чиновника свинья помчалась прямо на автомобиль, да так резво, что от столкновения они оба разлетелись, как резиновые.
- Сословная мораль пополам со смердяковщиной — кредо олигархов. Буль Бурес выразил его так: «Лучше чужой Тайфун, чем свои бедняки».
- Тактика выжженной земли — на неё был расчёт Утриноса в борьбе с революцией:
« | — Высыхают леса? — говорил он. — Чудесно! Бородачам будет негде |
» |
— Удивительно ли, что после такого отношения против диктатора поднялся не только народ, но и сама природа? |
- Шрамы от цензуры — пародия на троп. Когда местный «взбесившийся принтер» повелел запретить на всём острове как сам красный цвет, так и его упоминания, пожарные машины спешно перекрасили в фиолетовый цвет (хотя с точки зрения физики высоких температур надо было в синий).
- Эй, все сюда! — финальный поход бородачей на столицу. «По пути к ним присоединялись рубщики сахарного тростника с тесаками в руках, дорожники с лопатами и кирками, мастеровые с увесистыми гаечными ключами, узники приисков и рудников с тяжелыми ломами, седые охотники — одинокие „волки“ джунглей — с длинноствольными ружьями, деревенские кузнецы с молотами, плечистые рыбаки с остро отточенными острогами». Воистину, народная, священная война, рука не поднимается закавычивать цитату.