Манюня

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Манюня.jpg

«Манюня» — автобиографическая трилогия армянской русскоязычной писательницы Наринэ Абгарян, первая книга которой вышла в 2010.

Началось все с историй из жизни, которые Наринэ выкладывала в своем блоге в ЖЖ. Истории о девочке Манюне заинтересовали писательницу Лару Галль, и та порекомендовала автора редактору издательства «Астрель-СПб».

С 2021 г. выходит сериал-экранизация (режиссёр Арман Марутян).

Сюжет[править]

Среди гор Армянской ССР, у быстрой речки и развалин старинной крепости, раскинулся маленький городок Берд. В этом городке живут две неразлучные подруги — Наринэ и Мария (она же Манюня). Вместе им предстоит совершить множество шалостей, приключений, и просто прожить полную событий жизнь советских детей.

Персонажи[править]

Семейство Абгарян

Семейство Шац

Тропы и штампы[править]

  • Бафос:
    • Неизбежен, когда главные героини пытаются быть пафосными и торжественными, например, поздравляют кого-то из родственников. Так Манюня однажды пожелала бабушке на день Рождения, чтобы у той всегда глаза были румяные.
    • Просто первомайская демонстрация, которой посвящена одна из глав. Плод любви больного, глупого и притом амбициозного мозга третьего секретаря райкома и кривой в силу обстоятельств реализации.
  • Безумная тролльская логика:
    • « — А давай наберем полную ванну воды, нырнем туда с головой и будем сидеть на дне тихо, пока вошки не задохнутся! — предложила я». То, что девочки могут сами задохнуться под водой, им в голову не пришло.
    • Гаянэ поставила дорогущей маминой помадой точечку на стене. Испугавшись, что об этом узнают, она разрисовала помадой всю стену, чтобы никто не увидел точечку.
  • Буйные кудри — у дяди Миши, и часто упоминаемый боевой чубчик Манюни (на постере к сериалу — педаль в пол). У Ба от злости волосы тоже могут топорщиться.
  • Буквально понятые слова — услышав про «вождей мирового пролетариата», ГГ побежали к деду, чтобы он показал их портреты. И были разочарованы тем, что не увидели ни боевой раскраски, ни головного убора с перьями. Девочки не знали, что с перьями бывают вожди дикарских и варварских племён (cheif), а политические вожди (leader) одеваются цивильно.
  • Булли — Рубик из сорок восьмой, за что постоянно бит Каринкой.
  • Великолепная пошлость — стихи Каринки на новогодних открытках: «Мама, ты наша мама. Красивая и илигантныя. Любишь папу и нас, а еще любишь кантрабас
  • Вербальный тик — если нажать на кнопку берсерка Ба, она говорит «господибожетымой». Учитывая, что отношения с Богом у нее весьма… своеобразные, это верный звуковой сигнал о том, что сейчас будет что-то, сравнимое по разрушительности с природным катаклизмом.
  • Влюблённый малыш — Маня влюбилась в молодого гостя, приехавшего из Москвы, и стала его изводить. Его жена, мягко говоря, была не в восторге, восприняв это с неадекватной серьёзностью.
  • Волосатая женщина:
    • Тетя Лина, повариха «Колагира»: «С середины бедра и до лопаток у тети Лины рос непролазный каштановый лес. Что творилось на животе, можно было только догадываться — фасад прикрывал могучего сложения купальник». По ее словам, всему виной климакс. Узнав, что климакс ждет и их (и повышенная волосатость, соответственно, тоже), девочки так перепугались, что дружно решили умереть в 25. Хорошо, не в 27.
    • Преподавательница консерватории Мария Робертовна, усатая и даже слегка бородатая женщина.
    • Некая безымянная женщина в бане. Героини сперва подумали, что некогда она была мужчиной.
  • Всеобщий любимец:
    • Сонечка. Несмотря на свое невероятное упрямство, она очень добрая — как-то раз искренне предложила расстроившейся Наринэ забрать ее «божий знак» — седую прядь волос, которой сама Сонечка очень гордилась и дорожила.
    • Тетя Кира, медсестра из стоматологии и ассистентка Юры. Приветливая, ответственная, понимающая и чуткая девушка, которую любят и взрослые, и дети. Даже Ба.
  • Высокая и худая, как жердь:
    • Наринэ, особенно на контрасте с низенькой и пухлой Манюней.
    • Учительница с красноречивым прозвищем Скелетина.
  • Горячая кровь — «Если Ба не выводить из себя — она вообще казалась ангелом во плоти. Другое дело, что вызвериться Ба могла по любому, даже самому незначительному, поводу».
  • Грозная репутация — у Ба в Берде. Настолько, что ни один прохожий не смог ни полуписком оскорбить очень неудачно связанный ею головной убор.
  • Гурман-гуро — еда в пионерлагере «Колагир», едабельны в котором только хлеб и выпечка по рецепту тети Лины: «На первое чаще всего давали невнятный суп с вермишелью, иногда — с вкраплениями пупырчатой куриной кожи. На второе — рис пополам с мусором или вусмерть разваренные макароны. Если к гарниру полагалось мясо, то приходилось его проглатывать, не разжевывая, — чтобы такое разжевать, нужно было как минимум иметь железобетонные челюсти».
    • Я этого не ем:
      • Тушеные овощи от Ба, скорее всего, не так плохи, но не для главных героинь: «Как вам объяснить, чем отдают тушеные овощи? Возьмите школьный фартук, разрежьте его на полоски, заправьте мелом и скрипичным ключом. Добавьте двойки по алгебре и геометрии. Томите сутки в молоке с пенкой. Вот так уныло пахнут и выглядят тушеные овощи». А Ба еще и настаивает, чтобы они съели все до последней ложки. И тарелки протерли хлебом!
      • Маленький Алик, сводный братик Мани, терпеть не может шпинатный «Бебимикс», и обплевывает им всю кухню тонким слоем. По словам продегустировавшей «Бебимикс» Мани — и вправду жуткая гадость.
  • Гурман-порно — очень много его, но особенно стоит упомянуть то, как описаны приготовление и поедание кулинарных шедевров Ба. Как повар Ба вообще вне конкуренции, но Надя тоже хорошо готовит — особенно часто упоминается торт «Мишка» в ее исполнении.
  • Гуру сала с шоколадом — Маня:
«

— <…> Я возьму блин, посыплю его сахаром, полью вареньем, медом, солью и съем с брынзой! — Буэ, — поморщилась я. — Буэ, — согласилась Манька, — но попробовать-то можно?

»
  • Диссонирующее имя — тетя Сирун, чье имя значит «красивая», страшна, как ядерная война во время зомби-апокалипсиса. А уж как её имя звучит для русскоязычного уха…
  • Дружба между поколениями — дружба Ба и Нади. Они вместе готовят множество еды для праздников, и неважно, у кого из них он намечается, жалуются друг другу на дядю Мишу и Юру, совместно решают спорные вопросы, и разговаривают друг с другом на французском, чтобы их больше никто не понял.
  • Дыра в сюжете — внутримировой пример. Чтобы как-то развлечь пионеров, в лагере «Колагир» устроили инсценировку, якобы старшие отряды и вожатых взяли в плен, дабы выведать военные тайны, и теперь младшие ребята должны их найти по оставленным в лесу запискам. По ходу дела у детей возникли вопросы: откуда старшие ребята взяли бумагу в лесу? Какие такие военные тайны у пионерлагеря? И откуда руководитель лагеря знал, что нападавшие — двадцать вооруженных до зубов автоматчиков? К счастью, всегда находился или придумывался какой-нибудь обоснуй.
  • Её зовут Вера:
    • Автомобиль ГАЗ-69 дяди Миши он называет «Васей» в честь механика Вассермана.
    • Свою «Копейку» Юра называет Генриеттой, потому что она напоминает ему лекторшу Генриетту Степановну.
  • Житель Страны Эльфов:
    • Гаечка. Разговаривает с птицами (те её словно понимают), придумывает слова путём переставления букв или слогов и пыталась поймать муху пылесосом, чтобы покормить живущего в нем паука. А величайшим своим сокровищем считает… розовую глянцевую таблетку лекарства, которой каждый раз придумывает новые эффекты, но не ест.
    • Амбо Ицхак, дед Мани. Помимо своего поистине маниакального гостеприимства, активно ищет доказательства исключительности армян, а также знаменитостей, которых можно к армянам приписать, поводом к чему может послужить даже имя Себастьян или Валерьян («ян» на конце же!). Однажды поругался с Юрой на тему того, что д’Артаньян ну никак не армянин. Каждое 24 апреля клянется отомстить туркам, обвешиваясь оружием и выкрикивая оскорбления в сторону турецкой границы.
  • Заклятый враг:
    • Рубик из сорок восьмой для Каринки. На грани с закадычным, поскольку, когда тот уезжает на каникулы, девочка явно тоскует без своего извечного спарринг-партнера.
    • Шутки ради — стоит Сонечке узреть красный надувной матрас, она ползает по нему со злым видом и все выпытывает, зачем он ей «ваву деяй».
  • Злая бабка — тетя Валя, соседка Ба. Педаль в пол: с нею живут злой кот, злая собака и злые гуси. А муж тети Вали живет в Казахстане с другой женщиной, оттого она и злая.
  • Знахарская припарка — Ба большой фанат народной медицины, невзирая на то, что знакома минимум с тремя врачами. Чего стоит только ее средство для хорошего роста волос с секретным ингредиентом…
  • Импровизированное оружие — Надя и Ба порой не ограничиваются в наказании детей руками: в ход шли и венчик, и пластиковое ведерко, и даже подпаленные мокрые тумбаны [народное название панталон].
  • Индийские песни и пляски — индийское кино в маленьком советском городке имеет околокультовый статус, и в одной из глав подробно описывается, на какие жертвы и ухищрения приходилось идти школьнику, чтобы попасть на сеанс.
  • Инстинкт старшей сестры — Каринка младшая сестра, но это неважно. Рубик стал ее извечным врагом, которого она колотила всякий раз, как он попадался ей на глаза, именно после того, как разбил камнем нос Наринэ.
  • Клёвая старшая сестра — товарищ Маргарита, вожатая из «Колагира». Воровала хлеб в столовой для голодающих из-за отвратной кормёжки девочек, слушала по ночам детские страшилки и пугалась больше всех, а когда главные героини попытались сбежать, им было стыднее всего оттого, что Маргарита волновалась за них. Также у нее была шикарная косметичка, которой все девочки завидовали.
  • Кнопка берсерка:
  • Концентратор ненависти — физрук Мартын Сергеич, стукач (из-за чего его ненавидят все взрослые в городе), и, похоже, педофил (за что его презирают дети). Главные героини так его ненавидели, что всерьез пытались пристрелить из охотничьего ружья. К счастью, не попали.
  • Кофеман — все-таки дело происходит в Армении, поэтому к столу часто размалывается и подается кофе. Главным героиням, прочем, не нравится.
  • Ласковое прозвище — Ба называет Каринку «Чингисханом» за аналогичную степень разрушительности.
  • Маленькая мисс Сарказм — просто этот диалог Ба и Сонечки:
«

– Скажи «абажур». – Хмхм. – Этото? – Шторы. Хочешь попить? – Неть. – Скажи «шторы». «Што-о-оры». – Забазюх! – Чего-о-о-о? – Забазюх! – Сонечка тычет пальцем в абажур. – Ага. Хорошо. Только не забазюх, а абажур! – Неть! – Ну нет так нет, упрямое ты существо. Хочешь на горшок? – Неть! – Тогда еще раз скажи «абажур». – Фто-о-о-оы! – Чего-о-о-о-о? – Фто-ы! – Сонечка показывает пальчиком на шторы и с укоризной смотрит на Ба. – Фтоы! – Деточка, мы с тобой разговариваем как даун с имбецилом. – Дя! – Не, ну тебе надо было именно сейчас со мной согласиться!

»
  • Милая старушка:
    • Настя, добрая и миролюбивая бабушка Наринэ по материнской линии. Ее коронная фраза: «Мой зять — золото!».
    • Тетя Валя, поднявшая уровень доброты после неожиданного рождения внука.
    • Фая, которая Жмайлик, сестра Ба. Веселая старушка, прекрасно умеющая рассказывать сказки и играть в прятки. Её полное имя — не Фаина, а Факира, потому что отец в юности хотел стать жонглёром.
  • Может, магия, а может, реальность — кем всё-таки были живущие в горах старушки Катынга и Олынга? Колдуньями? Экстрасенсами? Или просто старыми наблюдательными женщинами? Но тогда откуда они могли знать все о приехавших к ним людях с точностью до мельчайших деталей?
  • Молчаливый Боб — дядя Гор, общающийся только словом «хм». Педаль в пол — не разговаривает толком даже с собственной женой, и чести вытянуть из него хоть пару слов по какой-то причине удостаивается только Ба.
  • Назвать полным именем — Ба величает домочадцев «Мойше» и «Мария», когда те доводят её до белого каления. А Михаил пару раз величал мать по имени-отчеству по той же причине.
  • Наполеон — невысокий секретарь райкома товарищ Минасян с далеко не провинциальными амбициями, дурно сказавшимися на доверенном ему параде в честь 1 мая. Примечательно, что в раздевалке театра он попытался напялить мантию короля Ричарда.
  • Неловкое прозвище — преподавательницу танцев тетю Ано в городе зовут Шейкривой.
  • Ненамеренное коверкание имен: у деда Наринэ довольно сложное имя — Драстамат Арутюнович. Бабушка Настя, пытаясь быть вежливой, берет его имя-отчество штурмом, и зовет его то «Дарстармарк Артутюнович», то «Дарстрамак Аратюндович», то вообще «Дырбырдыр Арудрюнович».
  • Неожиданно низкий голос — у Сонечки. Настолько, что по телефону ее часто путают с отцом, а то и с дедом.
  • Несовместимая ориентация — любимый певец Ба Погос Мурадян, напившись на банкете, начал флиртовать с отцом Наринэ, и в жбан не получил только стараниями прифигевшего дяди Миши. После этого Мурадян для Ба — разбитый идол.
  • Ночной дожор — уж очень манила Наринэ, Каринку, Манюню и Юру поджаристая венгерская курочка.
  • Обжора — в такового превращается Юрий, если болеет, даже если врач советует довольствоваться кашами да бульончиками.
  • Обознатушки — отправившись на кухню ночью попить водички, по возвращению отец Наринэ случайно лег не в ту кровать и крепко стиснул в объятьях… тёщу. Отношения у них не испортились, но это происшествие заставило их дико друг друга смущаться.
  • Осторожно, доброта! — Ицхаковы, бабушка и дед Мани по материнской линии. Больные на голову в плане гостеприимства люди. Любого попавшегося на глаза возле их дома путника хватают за шиворот и накрывают для него целый дастархан, невзирая на любые возражения. Если отказываться — обижаются.
  • О, мой зад!:
    • Наринэ как-то села на раскалённый под солнцем табурет.
    • В лагере Манюня и Наринэ познакомились с девочкой, которая как-то раз решила обрадовать родителей и вырезала из скатерти, подарок для начальницы, разные фигуры. Потом ей за это влетело. Папиным ремнём. Прямая цитата: «Попа потом горела!»
  • пишит с ашипками — главные героини, по причине малолетства.
  • Плохо прозвучало:
«

— Нариночка, деточка, ты не переживай. Вот по молодости у меня нога тоже была тридцать восьмого размера. А теперь какого? — Какого? — с надеждой спросила я. — Сорокового! — Аааааа, — забилась я в истерике и убежала в свою комнату — оплакивать свои ласты. — Надя, я, кажется, не совсем удачный пример привела, да? — долетел до меня голос Ба.

»
  • Подростковая любовь — таковой посвящены несколько глав.
  • Получается смешно — разговоры Драстамата Арутюновича, плохо понимающего русский и еще более плохо на нём разговаривающего, и глуховатой бабушки Насти, всегда отвечающей невпопад.
  • Прекрасная горянка — в городе Берд таких девушек хватает.
  • Проблема противоположных оценок — внутримировой пример: полярно разное отношение месье Карапета и деда Наринэ к Советскому Союзу и лично Ленину. Первый из-за советской власти лишился страны, которую помнил и из которой бежал вместе с семьей во Францию, оттого презирает её. А второй, полностью осиротев во время войны, благодаря ей же получил шанс на образование и нормальную жизнь и очень предан идеалам партии.
  • Роман декабря с декабрём — некий Евгений Петрович пытался завести с Ба, флиртуя на пляже, но позволил неосторожно сказать: «Я в некотором роде тоже Шац… у меня бабушка по материнской линии была… Гольданская». Ба ответила: «Знала я одну Гольданскую, она у моей тёти Мирры жениха увела, а потом Мирра столкнулась с ней в мясной лавке и чуть не порешила подвернувшимся под руку ножом для разделки туши». В общем, попытка с треском провалился.
  • Роман шербета с молоком — русско-армянская семья главной героини. А ещё из письма подруги Надежда узнала, что та завела роман с «гражданином Ливана шоколадного цвета».
  • Светлое советское прошлое — общий настрой трилогии, с тоской по временам, когда люди были добрее и не существовало национальной розни, а главным злом были вороватое начальство в пионерлагере (а вы думаете, почему детишек так плохо кормили?) и маленький гадёныш, искалечивший сестру. Добровольно-принудительные массовые мероприятия, уравниловка и дефицит описаны хотя и иронично, но беззлобно.
  • Серия про поездку — отдых обеих семейств в Адлере и поездка в Кировабад в конце третьей книги. В Адлере они отдыхали в доме грузинской пары.
  • Снобы против жлобов — Надя родом из большого города, знает французский, любит театры и хочет для своих дочек насыщенной и качественной культурной жизни. Юра её душевных порывов не понимает, говорит довольствоваться бердским театром и наотрез отказывается переезжать.
  • Старший брат-задира — Сурик, брат Маринки из тридцать восьмой. Покалечил свою сестру, вывернув ей руку из сустава и фактически перечеркнув возможность заниматься многими вещами. Каринка, хоть и может порой подраться с Наринэ, никогда до такого не доходила.
  • Сын маминой подруги:
    • Родственник Ба по имени Яша. В 4 года рассказывал задом наперед таблицу умножения, позже играл на скрипке, пел, как соловей, любил научную литературу, был вежлив и предупредителен. Нара и Маня хором решили, что не выдержали бы жизнь с таким идеальным мальчиком рядом.
    • Маня и дядя Миша сами являются сабжем для детей тети Зины, золовки Ба.
  • Толстый и тонкий: Маня и Нарка, они же низкий и высокий.
  • Ужасный музыкант — горнист Славик в лагере «Колагир». За пугающую до седины побудку был бы регулярно бит обитателями лагеря, не будь он родственником его главы, так что они просто портили горн. Сбавил децибелы, только получив по лбу камнем от Каринки.
    • В экранизации, что удивительно, дудит вовсе не мерзко. Даже непонятно, за что на него взъедаются.
  • Укипаловка:
    • Кизиловка, она же тутовка. Опьянение от нее наступает незаметно, но резко, а от последствий непривычный человек отходит дня два-три. «Второй день от собственной отрыжки обратно пьянею!» — сказал неосторожно откушавший оной дядя Игорь.
    • «Калоши арах», то есть «водка из калош», изготавливаемая из собираемых в сезон некондиционных фруктов, не пошедших на варенья-компоты. Даст прикурить даже кизиловке.
  • Фан-диссервис — эпизод с вынужденным походом в женскую баню.
  • Фефекты фикции:
    • Маня ужасно картавит. По этой причине некогда не стала встречаться с мальчиком по имени Арарат.
    • Гаянэ не выговаривает некоторые звуки. Иногда — намеренно.
  • Фирменная любимая еда:
    • Вареная колбаса и перья зеленого лука для Сонечки. Остальное или не ест, или размазывает.
    • Сырая морковь для Юрия. Из-за искривленной носоглотки постоянно ей давится, но даже риск задохнуться его не останавливает.
    • Не совсем еда, но все же. Ба пьет чай исключительно со специальным кусковым сахаром.
  • Фобия:
    • Наринэ до ужаса боится врачей, даже при том, что ее родной отец — врач.
    • Надя боится воды и оттого не умеет плавать.
    • Маня настолько боится гроз, что при их приближении всегда затыкает уши ватой и утыкается в интересную книжку. В особо запущенных случаях — прячется под диван и орет оттуда песни, чтобы не слышать гром.
  • Шлимазл — дяде Мише очень «везёт», в половине случаев оттого, что умный — не значит мудрый. Поехать на свидание с девушкой в горы и угодить в болото? Легко. Полезть прибивать полочку и обвалить шкаф с посудой, как в одном известном ролике? Как нечего делать. А уж сколько натерпелась от него Генриетта, стоило ему не то что сесть за руль, а даже просто приблизиться к ней! Дошло даже до выкупа украденной машины в чужом городе за бешеные по тем времена деньги. Наконец, если он покупает на рынке продукты, то его непременно надувают продавцы, подсовывая гнилые овощи и мослы тираннозавра вместо нормального мяса.
  • Эффект Телепорно — козочка по имени Маньяк. Ничего страшного, это старинное женское имя. По понятным причинам давно уже не используется.
  • Эффект Чуковского — «Манюня» была первой написанной и изданной книгой Наринэ Абгарян, по которой многие узнали о ней. Но сейчас среди ее библиографии преобладают книги, рассчитанные на взрослых и повествующие о взрослых же темах и проблемах, и, если читать их сразу после «Манюни», может возникнуть жесткий разрыв шаблона.

Адаптации[править]

  • Постановка в московском РАМТе (Российский академический Молодежный театр). Девочек раннего подросткового возраста играют взрослые актрисы, премьера в 2019. «Светлая, пропитанная солнцем, потрясающе смешная и лиричная история о детстве, о двух девочках-подружках Наринэ и Манюне, постоянно попадающих в курьезные ситуации, грозной Ба, геройской Каринке и прочих жителях армянского городка Берда. История о том, что счастье есть. О том, что любовь существует. О том, что весь мир — это упоительная игра. О том, что родные бессмертны, а дружба бесконечна. О том, что солнце золотое, а небо синее. Всегда!»

(link)

1-я серия на Ютубе
  • В 2021 вышел снятый по трилогии российско-армянский телесериал производства ООО «К.Б.А.» с почти чисто армянской съёмочной группой. Кино-Театр. Ру: «Армения, 1979 год. Горы, солнце, прекрасные зеленые луга и ощущение праздника. После смешного эпизода в школе девочки Наринэ и Манюня становятся лучшими подругами. Очень быстро в кадре появляются забавные родственники главных героинь. Особенно выделяется Ба, бабушка Манюни. Наринэ очень боялась строгой женщины, но во время их знакомства выяснилось, что Ба печет тающее во рту печенье и вкуснейший яблочный пирог. Девочек-непосед ждет масса забавных приключений». См. также трейлер и 71 (!) кадр. Полностью сериал выложен в Okko.