Пришельцы (фильм)

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Les Visiteurs»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Пришельцы» (фр. Les Visiteurs) — французская фантастическая комедия режиссёра Жана-Мари Пуаре о двух жителях Средневековья, путешествующих во времени волшебным образом. Первый фильм собрал почти 14 млн зрителей и занял первое место во французском прокате в 1993 году и занимает пятое в списке самых кассовых фильмов во Франции за всё время, а сосценарист и исполнитель одной из главных ролей Клавье стал ещё более знаменит.

В 1998 был снят сиквел «Пришельцы 2: Коридоры времени» (Les visiteurs 2: Les couloirs du temps), в котором в результате очередных досадных оплошностей герои мотались по этим коридорам туда сюда и в итоге попали в эпоху периода Революции 1789 г. В 2016 вышел франко-чешско-бельгийский триквел «Пришельцы 3: Взятие Бастилии» (Les Visiteurs: La Révolution, букв. «Пришельцы: Революция»). К тому же существует американо-французский ремейк «Пришельцы в Америке» (Just Visiting, 2001), с теми же актёрами в главных ролях, но с другим сеттингом.

Персонажи[править]

  • Граф Годфруа Амари де Мальфет, граф де Монмирай д'Апремон де Папенкур, крестоносец, рыцарь в сияющих доспехах (Жан Рено), он же Тибо де Мальфет (ремейк).
  • Жакуй-Обалдуй, придурковатый и неопрятный слуга и оруженосец графа (Кристиан Клавье); коронная фраза — «Okkkkkkkayyyyyyy!!!».
    • Он же мультимиллионер Жак-Анри Жакар, потомок Жакуя и владелец бывшего графского замка (а ныне отеля) в 1992, он же брат Жакуя Проспер-Золотарь (2), он же общественный обвинитель времён революции Антуан Жакуйе (2-3), он же управляющий отелем в период германской оккупации Эдмон Жакар (3), он же слуга Андре (ремейк).
    • «Жакуй-Обалдуй», в оригинале Jacquouille la Fripouille, в российском прокате звучал также как «Жакуй-Пройдоха». Буквально Fripouille переводится как «негодяй; подлый, низкий человек», что можно понимать и как «человек подлого сословия, низкого происхождения, простолюдин». Это даёт предположить отсылку к «Жак-Простак» (Jacques bon homme, букв. «славный малый Жак»), как насмешливо называли крестьян французские феодалы.
  • Френегонда де Пуй, невеста Годфруа (Валери Лемерсье, страшноватая барышня нормального телосложения, что хорошо подчёркивает эстетику Средневековья).
    • Она же Беатрис Гуляр де Монмирай, единственный представитель рода Монмирай в 1992 г.
    • Визуальный разрыв канвы — во второй части актрису заменили, теперь героиня — довольно симпатичная толстушка. Пересняли даже сцены флэшбэков. Вдобавок она немного напоминает второстепенного персонажа первой части. Лемерсье (худышка) отказалась от роли во второй части из-за того, что ей не понравился сценарий, и она считала плохой идеей снимать сиквел, как её не уговаривал Жан-Мари Пуаре.
  • Жан-Пьер Гуляр, муж Беатрис, дантист (Кристиан Бюжо).
  • Жанетт Санкле, бродяга, бывшая хиппи, принявшая пришельцев за артистов (Мари-Анн Шазель).
  • Великий волшебник Евсебий (Пьер Виаль), он же мистик Фердинанд Евсеб, далёкий потомок мага.

Сюжет[править]

Франция, 1123 г., эпоха крестовых походов. Годфруа, став жертвой проклятия злой колдуньи, убивает отца своей невесты и теперь не может на ней жениться. Он обращается за помощью к Евсебию, ранее служившего его отцу. Волшебник предлагает графу воспользоваться коридорами времени, чтобы вернуться в прошлое и исправить трагическую ошибку. Годфруа соглашается на предложение и вместе с Жакуем пьёт зелье, но волшебник что-то перепутал. И двое из Средневековья очутились в XX в…

Дальше пришельцы из прошлого встречают своих дальних потомков — пра-пра-пра-пра-правнучку Годфруа, Беатрису, которая в точности похожа на невесту его Френегонду, и потомка Жакуя в точности на него похожего, Жакара, нынешнего владельца Шато де Монмирай, ставшим отелем. Параллельно Годфруа вместе с Жакуем ищут способ вернуться обратно в средневековье.

В продолжениях персонажи продолжают как попало шляться во времени из-за ошибок с зельем и разных безобразиев, которые сами же и нарушают.

Что здесь есть[править]

  • Адаптированное имя — потомок Жакуя-Обалдуя сменил фамилию на более благозвучную Жакар.
  • В будущее своим ходом — волшебник, из-за которого герои оказались в будущем, завещал своему ученику помочь им вернуться. А тот — своему, и так до XX в., где герои и оказались.
  • Выстрел в голову — Годфруа застрелил будущего тестя из арбалета находясь под влиянием колдовских чар. Попал точно в лоб. Годфруа был уверен, что это медведь, который преследует его невесту.
  • Голову с плеч — в первом фильме в бою Годфруа отрубает противнику (английскому королю) голову и персонаж несколько секунд идет без головы.
  • Избыточный физиологизм — с прикрученным фитильком. Во-первых, тошнота Годфруа и Жакуя от быстрой езды (во 2 части также вызванные пыткой регулярные «отливания» Жакара — дальнего потомка Жакуя) показаны только звуками, а не… э-м-м… визуально; во-вторых — вдобавок к реалистичности получается смешно.
  • Изменившаяся мораль — львиная доля комических эпизодов во всей серии фильмов основана на тропе: с точки зрения Годфруа мир, в котором слугам не принято раздавать тумаки, а «сарацинов» (негров) рубить мечом без разговоров — место странное и дикое.
    • Скорее про изменившееся восприятие (3). Герои попадают в тюрьму, и из окошка видно, как работает гильотина. Кто-то из заключённых дворян XVIII в. чуть не падает в обморок и говорит, что зрелище ужасное. В ответ граф возражает, что наоборот — казнь милосердная. И вспоминает несчастного, которому голову сняли далеко не с первого удара. А вообще, странно, что тот дворянин не в курсе этого - ведь гильотину-то ввели совсем недавно, должен же он был помнить, какие ужасы творились на эшафотах лет так 5-6 назад... видать, молодой ещё.
      • С тем же аристократом из третьей части вышел более забавный спор. До революции его род служил хранителем королевского стула (проще говоря, подтирателем королевской задницы) - в эпоху абсолютизма это была очень почётная должность, ведь этот человек, по сути, самый близкий монарху. О чём тот с гордостью и сообщает Годфруа. Граф же, услыхав такие речи, только обсмеял незадачливого аристократика - ведь с позиции феодальной знати XII века (в условиях тогдашней Франции, по факту, скорее самих себе государей) подтирать зад кому-либо, даже королю - для дворянина унижение и оскорбление. Попробуй Людовик VI отдай такой приказ Годфруа, тот бы на него войной пошёл и заставил извиняться, если бы выиграл (а такое до XV века случалось регулярно).
  • Маразм Склерозыч Альцгеймер — маг Евсебий, хотя, может быть он и не совсем в маразме, а просто у него старческая рассеянность. Но он сам говорит что уже почти все забыл, да и напутал в ритуале он не слабо.
  • Мудрая борода — инверсия, маг Евсебий скорее всего был мудрым раньше, но к началу фильма он похоже в маразме.
  • Навозные века — именно так показана средневековая Франция.
  • Не ешь это! — Жакуй пытается отговорить Годфруа пить зелье старого мага. Не удалось.
  • Отвратительный толстяк — Жакуй делает просто отвратительные вещи. Он пьёт воду из унитаза, воняет, ест с пола, не чистит зубы, пукает, кидается навозом и один раз сожрал гнилой сыр с червями. С прикрученным фитильком: он не то чтобы очень толст — скорее коренаст.
  • Ошибка в ритуале — маг Евсебий, перенес героев в 20 век, а должен был перенести в отрезок времени за секунду до того как Годфруа убил будущего тестя, приняв его за медведя.
  • Попаданец — один раз ими стали по ошибке Жакар и Жан-Пьер.
  • Поцеловать ногу (ремейк) — Андре, угрожая кинжалом, заставляет мужика целовать ноги своей новой знакомой, которой тот нахамил. Потом, правда, ему влетает от хозяина, который из-за символа на галстуке решил, что оруженосец оскорбил дворянина.
  • Принять за имя — попав в прошлое, во время допроса Жакар упомянул свой сгоревший Range Rover. Инквизитор решил, что это имя человека.
  • Пришелец из прошлого — Годфруа и его слуга Жакуй попали в современную Францию.
  • Средневековые дебилы:
    • Жакуй — с прикрученным фитильком: хитрожопости ему не занимать, он ближе скорее к типажу «хитрый крестьянин».
    • Проспер-золотарь — концентрированный троп. Персонаж эпизодический, но за минуту экранного времени характер раскрыт полностью. Несколько раз.
    • Среди небольшого отряда сопровождения Годфруа Отважного одухотворённых лиц, за исключением самого рыцаря, вовсе не замечается.
  • Хронофантастика — так получилось из-за ошибки в ритуале.
  • Языковых барьеров не существует: старофранцузский язык отличается от современного французского ещё сильнее, чем старославянский — от современного русского. И ничего, мессира Годфруа и его оруженосца все отлично понимают, только дивятся некоторому архаизму выражений.
    • В римейке ещё хуже — старофранцузский рыцарь и его слуга запросто общаются на современном английском.
  • Жизнь пишет сюжет — третью часть сняли спустя много-много лет после первых двух, в связи с чем исполнители главных ролей сильно изменились. Тут же был прикручен сюжетный обоснуй, что нахождение вне своего времени сильно старит героев.
    • Сам Жан-Мари Пуаре винит ремейк в том, что третья часть вышла на много лет позже — если бы америкосам не позволили снимать ремейк, третья часть оказалась бы, возможно, получше.