Крепкий орешек

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Крепкий орешек» — серия американских боевиков. Первый планировался в качестве продолжения фильма «Коммандо», а за основу сценария был принят роман. Родерика Торпа «Ничто не вечно»[1], но Арни, после неудачного проката «Конана-разрушителя» зарёкся сниматься в сиквелах[2], и сценарий срочно перелопатили, подарив фильму самостоятельность. Основой второго фильма стал роман Уолтера Уэйджера «58 минут», а потом сценаристов понесло. Все пять фильмов вращаются вокруг главного героя Джона Макклейна, детектива полиции Нью-Йорка / Лос-Анджелеса, который постоянно оказывается в эпицентре кризиса, где он — единственная надежда на спасение от катастрофы. Фильмы собрали в мировом прокате по меньшей мере 1,4 миллиарда долларов.

Фильмы[править]

Крепкий орешек[править]

Действие первого фильма происходит на площади Накатоми в Лос-Анджелесе. Он начинается в канун Рождества, когда Макклейн приезжает, чтобы воссоединиться с разлученной женой Холли (Бонни Беделиа) в Лос-Анджелесе на рождественской вечеринке ее компании. Холли отказывается от брака, чтобы продолжить карьеру, забирает их двоих детей и использует свою девичью фамилию.

В вымышленном Накатоми Plaza, восточногерманские террористы берут в заложники празднующих. Макклейн ускользает от обнаружения и прячется по всему зданию. Он убивает нескольких бандитов и узнает об их реальном плане украсть 640 миллионов долларов в виде облигаций на предъявителя из хранилища здания. В концовке Макклейн стреляет в лидера террористов Ганса Грубера (Алан Рикман) из окна, отчего тот падает с тридцатого этажа.

Фильм был выпущен 15 июля 1988 года, получил положительные отзывы и собрал в мировом прокате 140,8 миллиона долларов.

Крепкий орешек 2 (1990)[править]

Действие второго фильма происходит через два года после первого, снова в канун Рождества 1989 года. В Вашингтоне, округ Колумбия , Макклейн ждет свою жену в Вашингтонском международном аэропорту имени Даллеса . Наемники во главе с бывшим полковником спецназа США Стюартом (Уильям Сэдлер) берут на себя управление системами связи аэропорта, сбрасывая на мель самолеты в воздухе, в том числе самолет с женой Макклейна. Полковник Стюарт хочет освободить захваченного латиноамериканского диктатора (Франко Неро) по пути в аэропорт. Макклейн обнаруживает план, в том числе заговор между Стюартом и армейским контртеррористическим подразделением, посланным, чтобы остановить его. Он мешает их планам и обеспечивает визуальный сигнал приземления для летающего самолета, взрывая самолет для бегства злодеев.

Он был выпущен 4 июля 1990 года и получил положительные отзывы и собрал в мировом прокате 240 миллионов долларов.

Крепкий орешек: Возмездие[править]

В третьем фильме Макклейн вернулся в Нью-Йорк, разлученный со своей женой, отстраненный от полиции и пограничный алкоголик. Террорист, известный как «Саймон» (Джереми Айронс), угрожает взорвать различные места в городе, если Макклейн не разыграет свою извращенную версию « Саймон говорит», загадки и испытания.

Зевс Карвер (Сэмюэл Л. Джексон), лавочник из Гарлема, спасает Макклейна после первого испытания и неохотно продолжает помогать. ФБР раскрывает, что Саймон — брат Ганса Грубера, убитого в первом фильме. Макклейн узнает, что месть — это прикрытие за ограбление Федеральной резервной системы Нью-Йорка . Макклейн отслеживает Саймона до канадско-американской границы. Макклейн убивает Саймона, стреляя в линию электропередачи над вертолетом Саймона.

Он был выпущен 19 мая 1995 года и получил неоднозначные отзывы и собрал в мировом прокате 366,1 миллиона долларов.

Крепкий орешек 4.0[править]

Действие четвертого фильма, вышедшего на экраны под названием « Крепкий орешек 4.0» за пределами Северной Америки, происходит в День независимости, через десять лет после « Крепкого орешка с местью» . Макклейн разведен и проживает отдельно от своей дочери Люси (Мэри Элизабет Уинстед). Кибертеррористы взламывают компьютеры ФБР, которое послало Макклейна вызвать компьютерного хакера Мэтью «Мэтта» Фаррелла (Джастин Лонг) для допроса. Убийцы, нанятые террористическим вдохновителем Томасом Гэбриэлем (Тимоти Олифант), пытаются убить Макклейна и Фаррелла. Фаррелл говорит МакКлейну, что террористы на самом деле находятся в центре «распродажи» — разрушительной кибервойны.атака на национальную инфраструктуру: энергоснабжение, коммунальные услуги, транспорт и другие системы с компьютерным управлением. Хотя террористы захватывают Люси и Фаррелла, Макклейн пресекает преступников и спасает заложников.

Он был выпущен 27 июня 2007 года и получил положительные отзывы и собрал в мировом прокате 383,5 миллиона долларов.

Крепкий орешек: хороший день, чтобы умереть[править]

Действие пятого и последнего фильма происходит несколько лет спустя, в основном в Москве, в России, и Чернобыле (Припять), на Украине. Макклейн узнает, что его отчужденный сын Джон «Джек» Макклейн-младший (Джей Кортни) был арестован в Москве за убийство. Когда он прибывает в здание московского суда для Джека, российские террористы бомбят здание, и Джек сбегает с заключенным в тюрьму экс-миллиардером Юрием Комаровым (Себастьян Кох).). В интенсивной автомобильной погоне Макклейн преследует и спасает пару. Джек, недовольный неожиданным прибытием, неохотно забирает отца. Когда они останавливаются на конспиративной квартире ЦРУ в Москве, Макклейн узнает, что Джек — агент ЦРУ с глубоким прикрытием, который пытается сблизиться с Комаровым из-за его досье, инкриминирующего коррумпированного высокопоставленного российского чиновника Виктора Чагарина (Сергея Колесникова). Приспешники Чагарина во главе с его главным боевиком Аликом (Радивое Буквич) атакуют убежище. Макклейн сдерживает их и убегает с Джеком и Комаровым. Они получают ключ от файла в Чернобыле и знакомятся с дочерью Комарова Ириной (Юлия Снигирь).). Ирина выдает их Алику. Макклейны убегают без Комарова. Ирина, всегда на стороне отца Комарова, пытается его спасти. Макклейн преследует Ирину, а Джек гонится за ее отцом. Джек сбрасывает Комарова с крыши; он падает на винты вертолета и разлетается на куски.

Он был выпущен 14 февраля 2013 года и получил отрицательные отзывы и собрал 304,7 миллиона долларов по всему миру. Клюквы, погрешностей против реализма и банальной логики и прочих так называемых киногрехов в этом фильме столько, что он неприятно выбивается из всей франшизы, — и без того несколько условной, — и некоторыми фанатами (особенно российскими) воспринимается как небывший.

Персонажи[править]

  • Джон Макклейн — главный герой франшизы, полицейский из Нью-Йорка, который сражается с террористами и спасает своих близких. В «Крепком орешке» его приглашают на рождественскую вечеринку своей жены на Накатоми Плаза в Лос-Анджелесе, когда здание, в котором она находится, подвергается нападению террористов во главе с Хансом Грубером. Макклейн должен остановить свой злой план, пока не стало слишком поздно. Макклейн побеждает террористов и срывает план Грубера, заставляя его упасть со здания. Джон и Холли примиряются и снова вместе.
    • В «Крепком орешке2» Макклейн столкнулся с новой проблемой: ему пришлось сразиться с наемниками антиспецназа во главе с полковником Стюартом, которые захватили аэропорт Даллеса и оставили несколько самолетов (включая самолет его жены Холли), кружащих в воздухе, с низким уровнем топлива, а также иметь дело с трудным капитаном полиции аэропорта. И снова день спасен, когда Макклейн убивает Стюарта и его наемников, взорвав его самолет зажигалкой Zippo.
  • Холли Макклейн — жена Джона Макклейна. По ходу сериала их отношения становятся все более натянутыми. У них двое детей, Джон («Джек») и Люси. Холли изображается актрисой Бонни Беделиа в первых двух фильмах, Крепкий орешек и Крепкий орешек 2 .
    • В «Крепком орешке» Холли недавно переехала в Лос-Анджелес с Джеком и Люси, чтобы найти новую карьеру в Nakatomi Corporation. Она отдаляется от Макклейна, который решает остаться в Нью-Йорке в надежде, что Холли вернется домой.
    • В «Крепком орешке2» Холли и Джон, кажется, находятся на пути к примирению, хотя их отношения далеки от совершенства. Ее роль значительно меньше, чем в первом фильме.
    • Хотя Холли не появляется в «Крепком орешке: возмездие», она упоминается в разговоре. Макклейн пытается позвонить ей, и ее голос ненадолго слышен в телефоне. Она по-прежнему проживает в Лос-Анджелесе и до сих пор замужем за Макклейном.
    • В фильме «Крепкий орешек 4.0» кибер-террорист Томас Гэбриэл отмечает, что Макклейн и Холли в разводе.
    • В «Хороший день, чтобы умереть» она упоминается Джоном, когда Джон и Джек выполняют свою миссию.
  • Эл Пауэлл — сержант. Эл Пауэлл был полицейским, который помог Макклейну в первых двух фильмах «Крепкий орешек». В «Крепком орешке» в канун Рождества его отправляют проверить Накатоми Плаза, чтобы узнать, не происходит ли что-нибудь опасное. Террорист выпадает из одного из окон, в результате чего Пауэлл разбивает свою машину и вызывает по рации подмогу. Его играет Реджинальд ВелДжонсон.
  • Люси — дочь Джона Макклейна и Холли Дженнеро и сестра Джона «Джека» Макклейна младшего. Она была отчуждена от своего отца, но во время учебы в университете Ратгерса ее похитил кибертеррорист Томас Гэбриэл. После того, как ее отец спас ее и Мэтта Фаррелла, они, похоже, начали разговаривать, и она изменила свою фамилию с Дженнеро на Макклейн. Несколько лет спустя Люси отвезла своего отца в аэропорт, когда он отправляется в Россию для расследования ареста ее брата Джека. Ее видели, когда Джон возвращается с Джеком, и она воссоединяется с ними после их приключений в Москве и Чернобыле, Украина. Ее изображает Мэри Элизабет Уинстед.
  • Джон «Джек» младший — сын Джона Макклейна и Холли Дженнеро и брат Люси Макклейн. Он играет главную роль в фильме «Хороший день, чтобы умереть» . Когда Джека арестовывают за убийство в ночном клубе в Москве, Макклейн, который не разговаривал со своим сыном в течение нескольких лет, направляется туда, чтобы узнать, что с ним случилось. Позже выясняется, что Джек — оперативник ЦРУ, выполняющий секретную миссию в России, которая длилась три года без ведома его отца. Его изображает Джей Кортни .
    • В «Крепкий орешек 4.0» кибер-террорист Томас Гэбриэл называет его Джеком, что является распространенным альтернативным прозвищем «Джон» в Соединенных Штатах. В ранних набросках сценария «Крепкий орешек 4.0» Джон-младший должен был быть в фильме.
    • В «Хороший день, чтобы умереть» Джек — агент ЦРУ, дислоцированный в России, чтобы разыскать Юрия Комарова, политического заключенного, у которого были доказательства против Виктора Чагарина в досье в Чернобыле. Чтобы сблизиться с Комаровым, он убивает российского миллионера и просит дать показания против Комарова о сокращении срока наказания. Джон Макклейн отправляется в Россию после того, как узнает об аресте Джека, но не о его миссии или связях с ЦРУ. Подобно дочери Люси в «Крепкий орешек 4.0», сын Джек поначалу долгое время недолюбливал отца и почти не виделся с ним.
    • После пережитого вместе приключения Джек и его отец начинают питать восхищение и уважение друг к другу. Они одолевают Комарова и его дочь Ирину и раскрывают подробности их заговора по похищению оружейного урана из Чернобыля. Джек бросает Комарова прямо в лопасти вертолета Ирины, после того, как он заявляет, что Джон умрет.

Что здесь есть (общие тропы во франшизе и тропы ХЗ из какого фильма)[править]

  • Связанные с главгероем:
    • Бафосная угроза — лейтмотив всех фильмов, отсутствие у гадов каких то высоких идеалов. Всё что они делают, делают ради личного благополучия и денег. Не чураясь при этом ставить под угрозу жизни тысячи людей, не задумываясь.
    • Большое яблоко — Джон детектив полиции Нью-Йорка. И в третьей части работает он у себя дома (надо заметить, Нью-Йорк в третьем фильме - очень натуральный).
    • Героическое упорство — причём коп судя по всему, упрямый и очень крутой.
    • Герой поневоле — он не хотел, так получилось.
    • Козёл с золотым сердцем — ирландец да ещё и полицейский. Разумеется характер у Джона тот ещё. Включая типично кельтское чувство юмора. Тем не менее, он действительно хороший человек, и отличный коп.
    • Коронная фраза — йиппи-кай-эй, мазафака... В одной локализации «перевели» как «Йо-хо-хо, ублюдок!», хотя в оригинале Джон делает отсылку вовсе не к образу пирата.
      • Yippie-ki-ay! — это рефрен песни персонажа, которого играл Рой Роджерс в длинном, из девяноста короткометражек, киносериале 1940-х — 1950-х годов про Поющего Ковбоя; в той песне Ковбой, не без некоторых оснований, похвалялся, что он «самый крутой к западу от Аламо». (Главным образом как пародия конкретно на Поющего Ковбоя был задуман Лимонадный Джо из одноимённого чешского фильма.) Джон взял на вооружение «Йиппи-кай-эй!» именно потому, что Ганс Грубер иронически обратился к нему «мистер ковбой». Назвали ковбоем — отвечай по-ковбойски.
    • Крутая похвальба — «Убью! Зажарю! И съем!».
    • Крутой курильщик — Джон много курит и пьёт. В первом фильме пытался бросить, но не получилось.
    • Крутой полицейский — доподлинно неизвестно как именно нёс службу Джон, между фильмами, но надо думать местная шушера его боялась до нервной икоты.
    • Левша
    • Магнит для неприятностей — четырежды вляпываться в такую вот хренотень, надо уметь. А ведь Джон не хотел, честно, просто он слишком порядочный, чтобы пройти мимо, и слишком хороший боец, чтобы просто лечь и умереть.
    • Папа-волк — обидеть дочь Джона, вообще последнее на что стоит решаться, зная его репутацию.
    • Полицейский-ковбой — что ещё взять с ирландского пацана, выросшего на фильмах с Джоном Уэйном.
    • Семейная лодка разбилась о быт
    • Тролль — чем Джон злее, тем более едко шутит. Ибо становится весёлым, и очень-очень злым.
  • А оружие отнимем у противника
  • Бесконечный боезапас — аверсия вообще нехарактерная для фильмов того времени. В первом фильме оружие перезаряжают постоянно, а патроны всё время заканчиваются и приходится искать новые.
Брюс Уиллис отчаянно ползет по вентиляции.
  • Всемогущая изолента — главный герой несколькими слоями скотча прикрепляет себе на спину пистолет, что является ключевым моментом для развязки. Попробуйте это сделать любым отечественным видом клейкой ленты, хоть изоляционной, хоть тем же скотчем[3] — не получиться из вас Джона Макклейна.
    • Во втором фильме всё гораздо реалистичнее, террористы используют изоленту разных цветов для связки спаренных магазинов: красную для боевых, синюю для холостых.
  • Гоп-стоп-маскировка
  • Злодейский аффект
  • Кокаинум
  • Тактическая дразнилка
  • Тупой полицейский — как это не странно, аверсия. И в первом и в третьем (особенно в третьем) фильме, копы действуют достаточно грамотно, сообразно инструкциям, которые написаны явно не для подобных ситуаций, и для борьбы с такими угрозами. В третьем фильме копы вообще действуют профессионально и героически превозмогают. Вот во втором фильме полиция аэропорта, те ещё тупорогие клоуны. Настолько что это даже напоминает плохую карикатуру.

В первом фильме[править]

  • Безыдейные террористы — упорно косят под идейных. Но на самом деле Гансу с ребятами на эту вашу политику глубоко плевать. Они просто очень любят деньги, а у «Накатоми» их хоть жопой ешь.
  • Бесполезная кавалерия — полицейские с самого начала не въехали в то, с чем столкнулись. Но они в конце концов, просто копы. Прибывшие агенты ФБР оказались просто надменными кретинами, которым к тому же глубоко плевать на гражданских.
  • Босоногий поневоле — не слушайте идиотов в самолётах! Носите обувь! Осторожность важнее геройства!
  • Брутальный хайер — по европейской моде восьмидесятых, немцы через одного с роскошной гривой.
  • Всегда чистый — аверсия: майка главгероя в процессе его приключений становится всё грязнее. Этот момент абсолютно нехарактерен для киноиндустрии (ибо в кино много дублей снимаются в разное время — следовательно, одежду приходилось специально пачкать для каждой сцены), и поэтому сам по себе стал мемом.
  • Гангста, рэп и баскетбол — Аргайл, весёлый парнишка и водитель лимузина. Раньше водил такси, и это заметно.
  • Дефенестрация — происходит трижды, не считая самого Джона который постоянно из окон то вылетает то влетает в них обратно.
  • Дракон (персонаж) — Карл, здоровенная нордическая детина, косая сажень в плечах и роскошная грива. Действительно очень хорош.
  • Злодей, косящий под жертву — Ганс почти обдурил Джона, благо тот тоже не дурак и не дал ему заряженный ствол. Однако всё равно едва ноги унёс.
  • История на день — Всё началось вечером во время заката. А закончилось ещё до рассвета.
  • Какие такие перегрузки? — После трюка с пожарным гидрантом и затяжным полётом с крыши от взрыва, на десяток этажей вниз, с такой то скоростью… не потерял сознание Джон, ибо мужик он крепкий, понятно. Но то что даже голова не закружилась и не была потеряна ориентация в пространстве, довольно странно. Ну и хорошо что Джон поесть не успел.
  • Крутой мимо проходил — Джон вообще к жене приехал. Причём с учётом их отношений на данном этапе брака, даже эта поездка могла оказаться неудачной.
  • Крутой против Занозы-в-Заднице
  • Крутой проход — новоприбывшие на грузовиках террорюги, входящие в Накатоми как к себе домой — выглядят внушительно, и сразу понятно что сейчас начнётся какая то хренотень.
  • Межрасовая команда — в какой то степени аверсия. В банде Грубера есть американский программист и некий азиат. Все остальные, бывшие ГДРовские военные.
  • Месть за злодея — убивать родных братьев двухметровых нордических наёмников, недальновидно, если ты не готов их встретить как следует.
  • Мрачный немец — террорист Ганс Грубер, брат главгада из третьего фильма, злодей-прагматик и культурный мерзавец.
  • Мы с Тамарой ходим парой/Одинаковые имена — Агенты Джонсон и Джонсон. Нет, не родственники.
  • Навозная пресса/Пнуть сукиного сына — журналист с пятого канала. Даже по меркам фильма, где беспринципные ублюдки берут заложников всего лишь для маскировки под ограбление века — на редкость мерзотная гнида, который очень хочет сделать себе карьеру. В конце Джон об него мараться не стал (хотя он просто не знал кто это), а вот Холли распаковала хороший такой люль в морду.
  • Не любит пушки
  • Нет-нет-нет-нет! — реакция Джона на то что машины пожарной охраны отозвали в последний момент. Пришлось предпринимать более убедительные меры для вызова помощи.
  • Односторонне невыносимые условия — сказать что Джон изначально попал в ситуацию при которой выжить невозможно, это ничего не сказать. Один против полторы дюжины боевиков из бывших военных, с оружием и планом? В прочем, это же и сыграло ему на руку — каким здравым смыслом можно было предположить что весь план встанет под угрозу из-за какого то случайно приехавшего в гости к бывшей жене копа?!
  • Операция под фальшивым флагом — Ганс упорно и со вкусом, выдаёт свою банду (обыкновенных организованных уголовников, в основном бывших силовиков) за принципиальных политических террорюг, идейных наследников RAF и прочих леворадикальных боевиков. Все ведутся.
  • Отплатить той же монетой
  • Падение с высоты — постоянно. В фильме через это прошло куча персонажей, кому то повезло больше (Джону), кому то меньше (Гансу). Для людей которые боятся высоты, фильм лишний раз напоминает что в здание выше десяти этажей вообще заходить не надо.
  • Побить за 60 секунд — поединок МакКлейна с Карлом был долгим и кинематографичным. А для Ганса Грубера потребовался только короткий отвлекающий манёвр и два выстрела.
  • Полицейские едят пончики
  • Пришёл стрелять, так стреляй — сделанный радостной гнидой совет «если собрался убивать — убивай без колебаний», был дан просто так. Ублюдок явно не думал что Джон этим советом воспользуется прямо вот сейчас. После этого кстати, разобравшись с кем имеет дело, не тормозил.
  • Русофобия переводчиков — германофобия немецких переводчиков. Всех террористов в немецком дубляже переименовали, сделали выходцами из Восточной Европы, заодно полностью вычистив любые упоминания RAF.
  • Старый добрый мордобой — Карл и в самом деле, явно не просто псих наёмник, и с Джоном у него личные счёты. Поэтому здесь они выясняют отношения тем самым способом. Джон может и смухлевал, но к тому моменту у него уже банально было нечем отстреливаться.
  • Убежать в закат
  • Чем больше гад, тем меньше пушка — Ганс Грубер у нас такой безупречный планировщик, стратег и тактик, что сам в принципе не желает брать в руки и бегать по этажам, ещё и костюм запачкать можно. Довольно интересная черта, если учитывать что Ганс и сам явно не из бывших кабинетных. Разведка?
  • Это личное — Для Карла, смерть его брата ублюдка от рук Джона. Для Джона очевидно, спасти не только заложников, но и Холли. В самом конце, за Гансом он очевидно уже идёт не для того что бы его арестовывать, а грохнуть ублюдка на месте при первой же возможности.

Во втором фильме[править]

  • Авиакатастрофа — вся суть шантажа плохих парней в адрес руководства аэропорта. В качестве наказания за попытку нарушить их планы, демонстративно уронили британский самолёт и убили сто с лишним человек. Если бы Джон не спас ситуацию, самолёты бы натурально начали падать прямо вокруг аэропорта.
    • На самом деле это ОООООЧЕНЬ большой сюжетный тупняк. Да, снегопады, чрезвычайная ситуация. Только вот удалиться от циклона на пару десятков миль, для аэробуса задача куда как более выполнимая чем болтаться в "воздушной пробке" вокруг аэропорта. Не говоря уже о том что на восточном побережье и вообще в штатах, больших аэропортов сотни. В радиусе трёхсот квадратных километров не было ни одной свободной большой полосы? Это что Канада?
  • Банановая республика
  • Бензин — это взрывчатка — Аэропорт, самолёты, керосин. Бум! Бах!
  • Взрывающийся вертолёт — Взрывающейся самолёты! Много взрывающихся самолётов! В прочем, и взрывающейся словно баррель с бензином - снегоход, тут тоже есть.
  • Всё приходится делать самому — в полиции дебилы, в армии одни военные социопаты и продажные шкуры. Опять мир спасать, опять ему...
  • Из силовиков в бандиты — Все поголовно американские военные (бойцы элитных спецподразделений армии, на минуточку), участвующие когда то давно в тех "тайных операциях" в Латинской Америке. Не задумываясь убили уже где то пару сотен невинных гражданских. И весело улюлюкая улетая обратно в Южную Америку, оставят после себя потенциально ещё многие тысячи трупов простых американцев, в падающих самолётах. Причём эти элитные бойцы долгие годы даже не пересекались, и служили в разных подразделениях. Нет, это совсем не натянуто. И тут ничего оскорбительного для армии собственной страны или здравого смысла. Вам показалось.
  • Импровизированное оружие/Кому-то под руку попался каменюка — Сосулькой в глаз!
  • Инцидент с кошкой — Бабушки любят использовать электрошокеры на собаках. Вы не знали?
  • Капитан Фрик — начальник полиции комично крикливый, и на редкость тупой, даже в рамках жанра и для своего времени. При том что и начальник смены технарей, и начальник аэропорта, выглядят людьми вполне себе адекватными и нормальными.
  • Крутой мимо проходил — Джон просто приехал Холли встречать в аэропорту. А тут такое.
  • Крутой против Занозы-в-Заднице
  • Мясорубколёт
  • Навозная пресса/Пнуть сукиного сына — разумеется в одном самолёте с Холли, летел тот же самый журналист из первого фильма. В этот раз сумел прославиться, вызвав чудовищную панику в аэропорту, среди тысяч застрявших пассажиров и их родственников.
  • Настоящий полковник — аверсия. Все военные, тут в лучшем случае просто продажные гниды. У остальных ещё и садистские наклонности и нездоровая тяга к массовым убийствам.
  • Полицейские едят пончики — даже хуже. Прям жрут.
  • Предатель/Предательская кавалерия — весь отряд контртеррористов присланных армией (что-что? Армии запрещено проводить операции на территории США? Вы о чём вообще?) присланных непонятно кем, не понятно откуда (а если посланных "кем то", то это ещё веселее, всё прогнило!) - оказался таким же сборищем психопатов и уродов как и те кто спровоцировал весь этот кризис. Кроме одного несчастного парня радиста, которому по горлышку вжик...
    • Бесполезная кавалерия — Командир местного СВАТа, оказался даже по меркам всей полиции аэропорта, редкостным долбаном. Незнакомые крепкие мужики, в закрытой части аэропорта, в момент чрезвычайного положения, которые как то подозрительно встали как раз на пути следования его отряда - его вообще, ну вот не разу, не насторожили. В прочем для него и других идиотов из отряда, это стала последняя ошибка в жизни.
  • Гангста, рэп и баскетбол/Страшный негр — но всё таки Джон Эймос в роли сначала крутого но положительного, а затем крутого но злого, очень хорош.
  • Судмедэксперт — вы знали что в полицейском досье полиции Лос-Анджелеса, можно мгновенно по отпечаткам пальцев, найти данные на погибших шесть лет назад на секретных операциях, бойцов спецподразделений армии США? Вот такие вот они там продвинутые!
  • Ты меня подвёл — любимый метод борьбы с ошибками у командира боевиков. Своему мозги за то что запалились, выбивать не стал. А вот самолёт за "непослушание" сотрудников аэропорта, уронил.
  • Убитая игрушка — Джон находит детскую куклу на месте упавшего самолёта.

В третьем фильме[править]

  • Атака во время секса
  • Благородный демон/Даже у зла есть стандарты — Саймон Грубер. В отличие от своего беспринципного брата Ганса, имеет определённый кодекс чести: в конце выясняется, что бомба, которую он заложил в школе, оказалась подделкой и на удивление этому протагониста, Саймон отвечает: «Я солдат, а не чудовище. Хотя иногда работаю на чудовищ». А ещё он отдаёт Джону флакон с аспирином, когда тот жалуется на головную боль и этот акт мимолётной доброты, в будущем приводит к гибели Саймона.
    • Так же стоит заметить, что подключив Джона и Зеуса к перехвату поезда следующего на Уолл-Стрит, он дал себе маленькое успокоительное для совести, надеясь что те окажутся достаточно хороши что бы успеть и хотя бы людей вывести. В результате крушения поезда никто не погиб, только благодаря Джону, если бы не он, количество жертв на станции исчислялось бы десятками.
  • Гангста, рэп и баскетбол — белым в Гарлеме в начале 90ых в принципе не были рады. А белому с плакатом "я ненавижу черномазых" особенно. Чёрным в прочем тоже особенно в остальном Нью-Йорке не сильно рады. Отчего нормальный в общем то мужик, Зевс, постоянно везде ищет намёки на расизм и вообще не фига не рад тому что его втянули в какой то мутный блудняк. (хотя кто бы был рад на его месте?).
  • Городские трущобы — за пределами Уолл-Стрит, весь Нью-Йорк выглядит довольно грязно и мрачно. И совсем не похож на типичные идеалистические представления об Америке в России того времени.
  • Детская неуязвимостьГрубер не убивает детей. Но последние минуты перед мнимым взрывом бомбы в школе, ооочень хорошо играют на нервах при каждом просмотре.
  • Переосмыслить с возрастом - и при просмотре в более юном возрасте, понимаешь что у Джона (а так же Зевса и кучи народа) день вообще как то не задался с самого утра. Но когда ты с возрастом начинаешь выкупать что такое по настоящему жёсткое похмелье... Вот уж воистину, Джон тут подвиг исполняет.
  • Нолановщина - в сравнении со второй частью, что пускай и была мрачной, но представляла из себя типичный боевик конца 80ых. Третья мало того что возвращается к общему настрою первой части (которая была как раз совсем нетипичной для своего времени), она оказывается даже более серьёзной. Действия полиции и экстренных служб при ЧС и взаимодействия сотрудников, общая уязвимость героев при ранениях, то как показан Нью-Йорк и быть его жителей - всё сделано вполне тру-краймово и реалистично.
  • Лёгкое золото — аверсия во всех смыслах. Грабануть федрезерв США, операция явно планировавшееся и готовящееся месяцами. А для вывоза этого самого золота, понадобилась хренова туча самосвалов и сухогруз.
  • Ловушка для самозванца
  • Месть за злодея — конечно Ганс был придурком. Но одно дело признавать это, и совсем другое - закрыть глаза на то что какой то тупой коп выбрасывает его из окна.
  • Мрачный немец — грабитель Саймон Грубер, брат главгада из первого фильма, злодей-прагматик.
  • Проблемы с коммуникацией убивают — не надо было орать на немецком, что бы в тебя не стреляли. Ты же в американских водах.
  • Саймон говорит — когда Саймон сообщает что хочет поиграть в "Саймон говорит" - ложитесь братцы.
  • Телефонный террор — Будучи бывшим спецназовцем ГДР и мужчиной с большой фантазией, Саймон пользуется зависимостью властей от коммуникаций с огромным смаком. Даже без всяких там бомб и наёмников, одними только телефонными звонками он фактически лишил Нью-Йорк связи и разогнал массовую панику. А уж с каким неприкрытым кайфом он измывается над Джоном с Зевсом...
  • Хрясь, и пополам! — террорюге надо было внимательно смотреть по сторонам, и особенно наверх, когда проплываешь под мостом.

В четвёртом фильме[править]

  • Связанные с виртуалом:
    • Взрыв АЭС через Wi-Fi — аверсия. Газотранспортную систему страны можно отключить только в ручную. А вот нагнать в систему столько газа, что котлы взорвутся, вполне реально (зачем столько людей на газовых трубопроводах работают тогда, решительно непонятно).
    • Взрывающиеся мониторы — бомбы поставленные в системники всех хакеров-пешек. Никому не повезло, почти.
    • Компьютерные вирусы — обрушили все правительственные и коммерческие коммуникационные сети. Позволили террорюгам полностью отключить все федеральные и местные органы власти от средств связи, и самим "сесть за баранку". Хакеры, они такое могут.
    • Убили в виртуале — умер в реале
    • Хакер
  • Автомобиль как оружие — дважды. Против вертолётов и ногастых азиаток автомобили помогают одинаково неплохо.
  • Боевой феминист — Джон разумеется не бьёт женщин. Но Мэй его так достала - что не врезать ей он не мог. В конечном итоге совсем обиделся, и выпихнул его тачкой в шахту лифта.
  • Все видеоигры — это 8-битки
  • Ловушка для самозванца — Заподозрив, что инструктирующий его по полицейской волне голос на самом деле принадлежит врагам, главный герой спрашивает, много ли сегодня в охваченном хаосом городе ситуаций 5-87. Преступники, решив, что это нечто страшное и подобающее устроенной ими же обстановке, сокрушаются: да, мол, не знаем, что и делать. Но код 5-87 — это непристойное поведение в публичном месте.
    • В третьей же части фильма герой разоблачил злодеев, сопровождавших его под видом полицейских, когда завёл разговор о лотерее. Злодеи не знали о том, что местные копы одержимы лотереей и всегда ставят на номера своих жетонов, а настоящие полицейские бы об этом точно знали, даже если сами не играют.
      • Там косяк переводчика, на самом деле Джон, увидев номер жетона 6991, спрашивает ДРУГОГО, использует ли он в лотерее свой номер жетона, и говорит, что сам он ставит на 6991. Настоящий полицейский, услышав свой номер, среагировал бы. Ясное дело, фальшивые полицейские не помнят номера ни на своей бляхе, ни на бляхе «напарника».
  • Мясорубколёт
  • Одинаковые имена
  • Она не моя девушка!
  • Стрелять через заложника
  • Увёртливые внутренние органы — Вылетая из машины на полном ходу, Джон здорово приложился плечом. Настолько здорово, что скорее всего заработал бы перелом. И он даже ходил и лелеял руку... минут десять хронометража примерно. Потом вообще о ней не вспоминая.

В пятом фильме[править]

  • Херой — гораздо страшнее клюквы в фильме то, что в ней нет Джона Макклейна. Как и вообще мало мальски положительных или просто хотя бы вызывающих симпатию, персонажей вообще. На протяжении всего фильма, Макклейн младший ради "интересов национальной безопасности" и Макклейн старший ради того что бы "вернуть домой родного сынку" - калечат, убивают и разрушают пол Москвы. Не задумываясь, походя, абсолютно мимолётно просто убивают десятки людей. Зачем? Какой смысл?
  • Эти злобные русские — в России чудовищная и тотальная продажность и коррупция. Но при этом почему то избираемая должность министра обороны (вероятно хотели сначала сделать главного злодея президентом, но потом решили что это перебор). Русские дикари, у которых нет законов и правил. А бывший олигарх и будущий министр обороны спровоцировали чернобыльскую катастрофу, воруя из реактора военный уран. Но при этом русские настолько продвинутые, что у них есть газ который нейтрализует действие радиации!
  • Идиотский сеттинг - Конечно можно было бы написать что это русофобия и собачий бред. Но на самом деле - действия фильма могли бы происходить например в Бразилии, и ничего бы не поменялось. Какие то протесты, за свободу какого то олигарха, который не понятно сделал что и за что его судят. Какие то плохие русские, стреляют в главных героев, те ищут какой то макгафинн, за которым гонятся какие то другие плохие русские. Почему эти хорошие а эти плохие? В чём мотивация одних и других? В чём суть их злодейского плана? Безликие серые статисты, в безликом сером городе, безлико серо умирают под безлико серые диалоги, не несущие на собой никакой печати творческой мысли вообще. Пятый фильм запомнился отечественному зрителю клюквой и участием Юлии Снегирь. Но на самом деле он настолько пустой и серый, что будь в нём Бразилия, его бы вообще никто уже не вспомнил. Потому что дело тут не в клюкве и не в русофобии, а в том насколько сильно на самом деле, авторам было плевать вообще на всё что они пишут и делают. Тот случай когда даже фильмы Оливье Мегатонна, смотрятся как что-то, несущее на себе хоть какую то тень творческой мысли и вкуса, пусть даже очень не очень.

Тропы вокруг фильма[править]

  • Билингвальный бонус
  • Болеть за Империю — Ганс и Саймон конечно редкостные ублюдки. Но какие! Если принимать формулу "фильм хорош ровно настолько - насколько хорош его злодей" за аксиому величия, то первые и третий фильм, одни из величайших фильмов в истории вообще.
  • Знают именно за это/Кино и ТВ
  • Идиотский сюжет/Кинематограф
  • Йопт In Translation — Die Hard то самое выражение, которое на русский язык перевести особенно тяжело.
  • Названия по образцу
  • Неприемлемый финал — концовка 3-го фильма была удалена по настоянию студии, решившей, что она слишком жестока, и после неё будет сложно продолжать франшизу. Сейчас, после выхода «Хорошего дня, чтобы умереть» понятно, что это был коммерчески неприемлемый финал. К сожалению, видео найти не удалось, но если найдёте — зацените. Оно того стоит. (Кажется, это оно самое.)
  • Оммаж
  • Откровение у холодильника/Зарубежные фильмы
  • Пощадить в адаптации — в оригинальном романе, взятом за основу первой части, заложница, являющаяся родственницей главного героя (в книге это дочь, в фильме — жена), вместе с главным злодеем разбивается, упав с небоскрёба, в фильме — Джон успевает её подхватить.
  • Русофобия переводчиков — в первом фильме злодеями выступают немецкие террористы, прикидывающиеся идейными боевиками Фракции Красной Армии. В немецком прокате всех их переименовали и сделали выходцами из Восточной Европы, соответственно убрав и любые упоминания о RAF.
  • Устаревшее название
  • Фанатский обоснуй
  • Характеризующая музыка
  • Чисто английское злодейство — Алан Рикман в роли Ганса Грубера, и Джереми Айронс в роли Саймона Грубера. Оба бесподобны в своих ролях, и оба что характерно, играли немцев. А то что Алан на Джереми внешне не сказать что сильно похожи, не так уж и важно на самом деле.
  • Адаптация — видеоигра Die Hard Arcade. Это первая игра из культового японского цикла игр-избивалок Dynamite, косметически приспособленная под «Крепкий орешек», благо фабулярная близость налицо.
  • В ролях:
  • Искусство требует жертв
  • Не знает матчасти:
    • Не в ладах с бюрократией
    • Не в ладах с географией — пятая часть в этом плане феерична. "Садовое Кольцо" тут периодически перетекает в Третье проходя мимо Москва-Сити. Периодически превращаясь в какую то автостраду, то вообще становясь совершенно незамаскированным Будапештом. Сами улицы Будапешта очень сильно местами, напоминают центр Москвы, но в целом никакого русского колорита кроме мелькающих задников Москвы, в фильме нет вообще. На фоне этой халтуры, то что можно из Москвы до Чернобыля доехать за три часа, как то даже и не забавляет.
    • Не в ладах с оружием — "Керамический Глок-17" из второго фильма, который не распознаётся металлодетектором, даже стал в какой то степени мемом.
    • Не в ладах с технологией
    • Не в ладах с физикой
    • Не в ладах с юриспруденцией — второй фильм из этого тропа состоит чуть более чем полностью. Какие такие "сотрудники минюста" да ещё и без силового сопровождения собираются перевозить в Вашингтон аж целого военного преступника? Если армии США запрещено проводить операции на территории страны, кто послал группу антитеррористов неизвестной принадлежности - которая в результате оказалась полностью продажной? Захват террористами аэропорта, в любой стране мира, если это не африканский бандустан - ЧП национального масштаба. А здесь действие происходит в окрестностях, блин, Вашингтона. В реальной жизни в аэропорт бы прислали не "отряд спецназа" - а перекрыли бы все окрестности на хрен нагнав пару тысяч силовиков со всех окрестностей, а не оставив всё это разгребать "полицию аэропорта", которые и в жизни (и особенно в кино) никто и звать их никак. На этом фоне, то что Джону и Зевсу в третьей части, зачем то позволили лично преследовать Саймона - вместо того что бы отправить в больничку, даже как то не сильно то и в глаза бросается (потому что красиво).
      • Можно конечно и пятый разобрать на составные части но...
    • Справочник автора/Государственное устройство
  • Упоминания в других произведениях:

Не путать с[править]

Примечания[править]

  1. По книге герой пытается спасти именно дочь, что хорошо согласуется с предыдущим фильмом.
  2. Некоторое время спустя он зарок нарушил и не прогадал, ибо мы получили «Терминатор 2».
  3. Тем же самым не получится из-за отсутствия такового. В Сети есть мнение, что в США используется какой-то особый вид скотча, который прекрасно рвётся руками поперёк, но архипрочен вдоль, и хорошо приклеивается на коже, но скорее всего, это просто пример голливудского набора штампов, так как подобными качествами в фильмах клейкая лета обладает очень часто.