Мультики для детей — это стыдно

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Никакое порево я не прятал на диске так, как прячу серии My Little Pony. »
— Анонимус

(link)

Примерная суть проблемы, только с печеньем вместо мультфильмов

Хорошо-хорошо, мы разобрались, что мультики бывают не только для детей, и мультфильмы для взрослых необязательно про пердёж, насилие и цинизм. Казалось бы, проблема решена? Нет, есть ещё и третий шаг.

Люди, понимающие, что есть интересная и красивая анимация для взрослых, часто стыдятся признать «Да, я смотрю мультфильмы для детей и горжусь этим, потому что они прекрасны» и пытаются убедить всех, что их мультфильм взрослый, или вовсе — что детям его смотреть нельзя.

Меж тем они забывают, что для детей надо делать как для взрослых, только намного лучше, и потому хорошее произведение для ребёнка понравится и взрослому (хотя бы качеством постановки, хотя лучше, если не только). Забывают, что дети не настолько глупые и нежные, как представляется. Забывают, что сами смотрели в детстве вещи, в которых хватало смысла, сатиры и страха — и которые при этом не считались недетскими. И дети вполне понимали эти фильмы, пусть и не так полно, как взрослые.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Часто говорится, что народные сказки изначально были для взрослых, и приводят в пример насилие в них. А ничего, что их слушали всей семьёй? Просто тогда был другой подход к детям. Точнее, детство как особое состояние сознания стали выделять никак не раньше начала 20-го века, а до этого детей считали физически уменьшенными копиями взрослых с теми же правами и обязанностями, кроме самых маленьких, лет до 6. И поступали соответственно: наказывали как взрослых, отправляли на работу. Соответственно, что-то скрывать от детей или цензурить никто ничего не собирался. Наоборот, у людей той эпохи нынешняя возрастная цензура вызвала бы как минимум недоумение. Так что таки да, сказки прошлого придумывались взрослыми о взрослых для взрослых, а детские интересы в них не учитывались совсем. Ещё Пушкин, который, на секунду, жил уже в XIX веке, свои сказки сам для детей не предназначал, их в детскую литературу отправили редакторы более поздних эпох. Он настолько сильно цензурил исходные народные мифы в соответствии с нормами морали того времени, что сейчас при всём желании в них сложно найти что-то такое. Как и все исследователи народного фольклора XIX века.

Литература[править]

  • Если экстраполировать проблему с анимации на литературу, то первопример — вероятно, «Алиса в Стране чудес». Хотя это одна из первых оставшихся в памяти на века сказок, сочинённых специально для детей (более того, для конкретной девочки — Алисы Лиделл), как раз в эпоху, когда развивался специальный подход к детям, даже в XIX веке некоторые утверждали, что книга слишком глубока для детей и не стоит давать её читать детям. Что уж говорить о ещё более странном произведении Кэрролла — «Охоте на Снарка»…
  • Сюда же — Волшебник страны Оз Баума. Встречаются утверждения, что это вовсе и не детская сказка, а сатирический роман. И даже что Волков, о господи, свёл сатирический роман к детской сказке. Да, эта книга полна сатирических аллегорий на современную Бауму политику и экономику. Но ничего, что её всегда читали детям? И что, пусть и не сразу, а в 1937, сняли (прекрасную!) откровенно-детскую экранизацию? Да посмотрите вы на другие, менее известные книги Баума — это же нескончаемый парад цветастых фей, гномов, главное — детей-главгероев, уразумляющих детскую мораль, и такого прочего. Что, это такая художественная манера писать взрослые фельетоны? Взрослые, которым предназначена эта сатира, хотя бы возьмутся читать их все? Может, во всех или почти во всех этих книгах были серьёзные подтексты (между прочим, это почти обязанность хорошего автора), но разве они от этого становятся недетскими? В конце концов, сатира в детских книгах может помочь детям понимать, что к чему, когда вырастут. И разве дети не слышат разговоров взрослых, разве не могут хотя бы в самом общем смысле понять, что значат зелёные очки? И Волков в предисловии прямым текстом написал, что Баум имел в виду проблемы капитализма. Да и без этого предисловия советские дети должны были понимать, на что намекает Гудвин.
  • И наконец, Гарри Поттер. Да, части с 4 по 7 — для подростков. Но разве части с 1 по 3 от этого перестают быть детскими? Разве не в том мастерство Роулинг, что её герои взрослели вместе с юными читателями, в метафорической форме претерпевая те же проблемы?
  • Не знаю, как в Европе, а в России детская художественная литература стала неприличной сразу же после революции. Дело в том, что к красочным художественным книжкам для детей в ту пору имели доступ только дети аристократов и сами аристократы. Со всеми вытекающими последствиями. Иметь такую книжку стало опасно для жизни и здоровья. Детских писателей тогда тоже массово подозревали в чём-то нехорошем. Коммунистам для всеобщего образования нужны были нравоучительные учебники, но никак не сказки о царях и героях, ведь они строили «новый мир». Кое-как детская советская художественная литература реабилитировалась этак к 1930-м годам, но всё равно её было мало вплоть до распада СССР. Если сравнить количество западных детских писателей XX-го века и русских — результат не пользу России, увы.

Собственно мультипликация[править]

  • Конечно же, My Little Pony: Friendship is Magic. Вплоть до того, что письма Принцессе Селестии, содержащие стандартную бытовую мораль мультиков, некоторые особо ярые брони считают своим кодексом, каноном. Но с другой стороны, мы должны быть и благодарны: ведь после «Пони» началась волна мультиков с серьёзным подходом — для детей, но учитывающих, что их могут смотреть и взрослые. И как следствие — эти мультики не ширпотреб, что хорошо и для детской аудитории — ведь вы бы предпочли бы дать своим детям нечто серьёзнее ширпотреба? Некоторые перечисленные ниже примеры относятся к этой волне.
  • Гравити Фолз — сильный случай. Да, выше мы сказали, что мультики стали делать и с учётом взрослой аудитории, и это хорошо, так почему бы не считать этот мультфильм одинаково и детским, и взрослым? Но многие фанаты не довольствуются этим и пытаются доказать, что мультфильм вовсе не детский. В ход идут любые мелочи: надпись «писька» на стене (очень взросло, ага), «протащенные Хиршем под радарами» элементы боди-хоррора (как будто никто в детстве не смотрел и не слушал страшилок), отсылки на старое (нет, это, конечно, факт, что сейчас неистово эксплуатируют ностальгию по 1980-м у тех, кто застал их хоть краешком, и это очевидно сыграло роль в выборе тем некоторых эпизодов, но скажите на милость, разве дети не видели игровых автоматов и пиксельных игр?)…
  • Аватар: Легенда об Аанге тоже иногда причисляется ко взрослой анимации. А ничего, что есть два параллельных героя разных юных возрастов — ребёнок Аанг и подросток Зуко? И разве нет тут расчёта, чтобы каждый нравился своей возрастной аудитории и отражал её проблемы взросления? И ничего, что в начале сериала много акцента на ребячестве Аанга? Первый эпизод вообще чуть ли не только про то, как он с новыми друзьями катался на пингвинах… Конечно, дальше всё становится серьёзнее, круче и эпичнее, но у каждой истории свой путь от Шира до Мордора, где Шир ничуть не менее важен для общей архитектуры, чем Мордор.
  • Пиноккио от Гильермо дель Торо многие пытаются представить чуть ли не как хоррор. Приплетают и аллюзии на Франкенштейна, и дёрганые движения Пиноккио, и "хтоничную" внешность феи. На самом деле диснеевский мультфильм 1940 года во многом страшнее, вспомнить хотя бы знаменитую сцену превращения мальчика в осла с ужасающими воплями этого самого мальчика (хотя в остальном это тоже вполне детский мультик). Тем не менее, дети вряд ли поймут заложенную в мультфильм сатиру на итальянский фашизм и Муссолини.