Перекличка

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. »
— А. С. Пушкин, «Пиковая дама»
« Играли в карты у коногона Наумова. »
— Варлам Шаламов, «Колымские рассказы»

Перекличкой называют, как правило, отчётливо распознаваемые в книгах, фильмах, сериалах и т. д. отсылки к другим популярным фильмам, книгам, сериалам и т. д., послужившим источником вдохновения.

Разновидности переклички — пасхальное яйцо, визуальная отсылка.

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Братья Стругацкие: отсылок столько, что для них пришлось бы создавать отдельную статью. А в сценарии «Машина желаний» много отсылок к их же собственным книгам.
    • Пожалуй, стоит упомянуть два «официальных» фанфика авторства Вячеслава Рыбакова. Первый — «Трудно стать Богом» по повести « За миллиард лет до конца света». Сын главного героя Бобка (Борис) сказал: «Цум бефель, господин блоковый». Это цитата из повести «Попытка к бегству», не имеющей никакого отношения к «Миллиарду…» Второй — «Возвращения». Дауге, персонаж ранних книг из цикла Мир Полудня, сказал: «Славный мир. Веселый мир. Все шутят. И все шутят одинаково». Это слова отца Киуна, эпизодического персонажа из «Трудно быть богом» — повести, которая хотя и входит в тот же цикл, но её действие происходит на полтора века позже.
  • М. Катюричев, трилогия об Эквилибристе, бард Вель — легко узнаётся Канцлер Ги. Касается и внешности, и манеры общения, и текстов песен («Ведьма», «Дикая охота» и «Гимн клана Бреган Д’Эрт»).
  • Повесть Алексея Герасимова (Сэй Алек) «Констебль с третьего участка» процентов на 70 состоит из переклички, оммажей, камео и на тебе! к самым разнообразным произведениям. Тут и доктор Уоткинс, проживающий на улице Архитектора Бейкера, дом 221-б; и его домохозяйка, миссис Кристи; и полицейский Мозес Хайтауэр; и подозреваемая в убийстве Шарлотта Баксон; и коммандер флота мистер Спок
  • «Алтын-Толобас» Бориса Акунина: приключения Корнелиуса фон Дорна в XVII веке содержат много отсылок к Симплициссимусу.
  • «Баллады о Боре-Робингуде» Кирилла Еськова — искать отсылки здесь — «ситуация, недостойная артиллериста: куда ни попади, везде цель». Чего стоит одна трость с набалдашником в виде головы пуделя…
  • «Сирано, или Туда и обратно» — аналогично предыдущему. Знакомый с ролевым движением России 1990-х человек найдет здесь отсылки на огромное количество знакомых лиц, где-то еле заметные, а где-то лежащие на поверхность (например, Лорен де Провансаль — дама-трувор — целиком и полностью списана с Лоры Провансаль, она же Лора Бочарова)
  • Ольга Александровна Чигиринская любит этот троп. В «По ту сторону рассвета» в мир вплетены Владимир Высоцкий, Sting, Blind Guardian. В «Сердце меча» Бет поёт арию из «Призрака Оперы», вспоминает «Ивана Человекова» «Наутилус Помпилиуса», а неофициальный гимн Рива — We are the Champions от Queen. Плюс Дик читает про себя стихи Алана Кристиана. И не только это.
    • А ещё в «ПТСР» неслабое количество намёков на Евангелие и вообще Библию. Чего стоит хотя бы сцена, где орки дерутся за рубашку казнимого Берена.
  • Евгений Лукин в повести «Понерополь» упоминает старшеклассников, которые отборно матерились, готовясь к экзамену по митрогнозии. В романе «Дорогой товарищ король» Михаила Успенского «митрогнозия магика» — наш обычный русский мат, в параллельном мире приобретающий могучую сверхъестественную разрушительную силу.
  • Иван Сербин, «Сердце дьявола»: название, вероятно, отсылает к триллеру Алана Паркера «Сердце ангела». Что и понятно, учитывая, что там и там убийцей оказывается главный герой со множественной личностью.
  • Лукьяненко, Буркин, «Остров Русь»: в начале первой главы разговор Ивана-дурака с Микулой Селяниновичем в юмористическом ключе переиначивает диалог д'Артаньяна и де Тревиля из фильма "Три мушкетёра".
  • Трёхсторонняя перекличка писателей Олди, Валентинова (Шмалько) и Лукьяненко, связанная с обсуждением обороны Севастополя в их книгах:
    • Лукьяненко, «Не время для драконов» — корпус «Ладный гром» (Громов и Ладыженский, которые, собственно, Олди), город Стополье (Севастополь) и Шмалько-великомученик, блуждавший по его подземным лабиринтам два года, когда город давно был взят.
    • «Нам здесь жить» Олди и Валентинова — криминальный авторитет Сергей Сергеевич Лукьяненко, основатель «Перум-фонда».
      • Тут ещё и знатное «На тебе!» в адрес самого Сергея Васильевича и его авторского почерка — намеренно спародирована как манера изложения, так и типичный характер его центрального персонажа.
    • «Я возьму сам» Олди — эпизодический историк Валент бен-Шамаль, награждённый за рукопись «Око Сциллы» и не желающий отдать Стополье неведомым врагам: «Вот тебе, Марцелл! Выкуси! — поклонник лженауки истории кинул репу обратно, но попал не в сапожника, а в чайханщика Али; и попал, надо заметить, весьма удачно: прямо в разинутый рот. — Родное Стополье?! Отчий дом?! Где куст калины?! Где я без штанов?».
  • Ольга Громыко, «Космоолухи» — с одной стороны, подозревать писательницу в знакомстве со вселенной Mass Effect оснований вроде бы нет, с другой — образы некоторых героев перекликаются настолько недвусмысленно, что и на непреднамеренное совпадение уже не очень тянет.
  • О. Громыко, «Год Крысы. Путница». Сцена в самом начале книги, где весчане тянут жребий — ироническая перекличка с финальной сценой жеребьёвки из фильма «Гараж»: точно так же в шапке остаётся заведомо несчастливый жребий, который достаётся единственному человеку, пропустившему основную жеребьёвку.

На других языках[править]

  • Одна из героинь «Трилогии ключей» Норы Робертс носит имя Дана Стил и обожает книги. Это явный намёк на писательницу Даниэллу Стил. Другой персонаж, миллионер Брэдли Уэйн — несомненный намёк на Брюса Уэйна.
    • В другом цикле — «Инн-Бунсборо» — номера гостиницы названы в честь разных любовных пар. Один из номеров называется «Ева и Рорк» — в честь персонажей её же цикла «Ева Даллас». Да и вся серия книг — реклама этой самой гостиницы, которая принадлежит писательнице.
  • В романах Спайдера Робинсона про Межвременной бар Каллахана (Callahan’s Crosstime Saloon) и в игре по ним фигурирует Аль Фи (Al Phee), мошенник из будущего, невероятно харизматичный живчик. Его внешность и манера поведения во многом напоминают Альфреда Бестера. Дополнительный намёк — его имя: Аль Фи = Альфи = Альфред. (Стоит добавить, что Спайдер Робинсон и Альфред Бестер дружили, и Бестер даже придумал названия для нескольких романов из серии.)
  • «Пятый Элефант» Т. Пратчетта: в Убервальде живут три скучающих сестры, которые грезят Анк-Морпорком. Младшая из них, Ирина, всё время предлагает вырубить вишнёвый сад. А ещё они снабжают Сэма Ваймса старыми штанами своего дяди… как звали дядю, догадаться нетрудно.
    • «К оружию! К оружию!» Ваймс собирается убить Проблемса, когда колокола закончат играть (а он уже не будет стражником). Но тут мелодия продолжает играть с часов в руке подошедшего Моркоу… Отсылает на «На несколько долларов больше».
    • Пратчетт вообще при минимальном знакомстве с английской литературой вынуждает восхищенно и витиевато ругаться с завидной регулярностью. Какое удовольствие должны получать от этого постмодернистского пиршества литературоведы — остаётся только догадываться.
  • «Девушка с татуировкой дракона» неоднократно отсылает читателя, как ни странно, к творчеству Астрид Линдгрен. Микаэль и Лисбет — своего рода современные, повзрослевшие Калле Блюмквист и Пеппи Длинныйчулок.
  • «Гарри Поттер и методы рационального мышления»: Гарри учится окклюменции (то есть защите от чтения мыслей) у мага по фамилии Бестер.
    • Вообще говоря, полный список отсылок в этом произведении, наподобие заклинания «Лаганн!», сказки про Акеми Хомуру и многих других мог бы сравниться по своей длине с остальной статьей.
  • «Что-то происходит» Роберта Маккаммона: в городе, где происходит действие, есть такие места, как школа имени Блоха, Брэдбери-парк, улицы Кунц-стрит и Кингс-лейн. Нужно ли объяснять, в чью честь они названы?
  • «Шрам» Чайны Мьевилля. Едва ли не все имена кораблей в романе являются отсылками к разным книгам на морскую тематику: «Кастор» — это «Бобёр», отсылка к «Охоте на Снарка»; «Аронакс-Лаб» назван в честь героя «Двадцати тысяч лье под водой»; «Утренний скороход» — намёк на «Покорителя зари» (в оригинале названия более похожи: «Morning Walker» и «Dawn Treader»), и так далее.
  • «Звезда Стражей» Маргарет Уэйс, книга третья, «Королевская жертва». Команда Мэйгри, собранная для чрезвычайно опасного путешествия к злому колдуну Абдиэлю, чтобы спасти Сагана — довольно откровенная ироничная отсылка к «Волшебнику страны Оз» Ф. Баума. В роли Дороти — Королевский страж Мэйгри Морианна; в роли Железного Дровосека — киборг-наёмник Крис; в роли Страшилы — наёмный убийца Спарафучиле; в роли Трусливого Льва — молодой священник брат Фиделес. За Тотошку может сойти верный, как пёс, центурион Агис.
  • Эдогава Рампо, «Психологический тест»: преступник в новелле — студент с ницшеанскими претензиями, который убивает старуху-ростовщицу. Ничего не напоминает?

Кино[править]

  • «Афоня» — медсестра Катя Снегирёва в разговорах с Афоней несколько раз упоминает свою коллегу Пашу Строганову. Это имя главной героини фильма «Начало» (1970 года), экранного партнёра которой играл Леонид Куравлёв (собственно, Афоня).
  • В фильме «Догвилль» (снятом в полном соответствии с принципами драматургии Бертольда Брехта) одна из реплик героини Николь Кидман является точной цитатой из «Трехгрошовой оперы» Брехта.
  • В фильме «Фантастические твари и где они обитают» в самом конце злодей жарит героя синими молниями из палочки, сцена является почти точной копией сцены из фильма «Звёздные войны: Возвращение Джедая».
  • Фильм «Не бойся, я с тобой! 1919» наполнен отсылками к первому фильму «Не бойся, я с тобой!» чуть менее чем полностью, но встречаются и другие переклички. В конце фильма Теймураз говорит Сан Санычу, только что уложившему сюрикеном злодея Абдулло: «Это был лучший бросок, который я видел в жизни!». И получает ответ: «Это был худший бросок, я целился в факел». Заменить «факел» на «лошадь», а «бросок» на «выстрел» — получится цитата из «Великолепной семерки».
  • «Дежа вю» (1989): гангстеры в фильме названы в честь кинематографистов, работавших в криминальном жанре: дон Чимино, Пачино, Скорсезе…
  • «Морфий» Алексея Балабанова (2008) — диалог помещика и врача. «Как вас зовут?» — «Горенбург». — «Немец?» — «Еврей!» — «Хорошо, что не немец!». Диалог один-в-один похож на диалог Данилы и Гофмана из фильма «Брат».
  • Фильм «Холоп» (2019) является одной большой иронической репликой на фильм «Барин» (2006): взята та же ситуация с лжепопаданцем, только перевёрнута «до наоборот». Соответственно сцена с трусами героини в «Холопе» — отсылка на сцену с сигаретной пачкой в «Барине».
    • Кстати, в «Барине» тоже возникают определённые «анахронистические» проблемы с женскими трусами, которых никак не могло быть на крестьянках в XIX веке.
    • Также в обоих фильмах используется один и тот же сюжетный ход: «по сценарию» лжепопаданцу упорно подсовывают девушку, однако он влюбляется в совсем другую, более естественную и душевную.

Телесериалы[править]

  • «Защита свидетелей» — в финале седьмой серии сцена поцелуев Мешечко и Оли Прилепиной в прихожей есть явная отсылка на сцену поцелуя Новосельцева и Калугиной (тоже в прихожей) из фильма «Служебный роман».
  • Капитан космического корабля — самовлюбленный самодовольный ловелас и хвастун в бордовом костюме без штанов? А его помощник в отличие от капитана, умён и толков, хоть и не человек, но, с другой стороны, уныл и депрессивен? Вы про Зеппа Браннигана с Кифом из Футурамы или Зафода Библброкса с Марвином из «Автостопом по галактике»? И про тех, и про других! Кто был первым — не очень понятно. Зепп Бранниган появился в первом сезоне Футурамы в 1999, а фильм «Автостопом по галактике» в 2005, но радиопостановка-то ещё в 1970-х (но был ли там Библброкс похож на Браннигана — неизвестно). Но на самом деле и тот, и другой случай — пародия на капитана Кирка и мистера Спока из «Звёздного пути». (Точнее, как говорит Слово Божие, идея образа Зеппа Браннигана — «если бы капитаном „Энтерпрайза“ был не Кирк, а лично Уильям Шетнер».)
  • В эпизоде «The X in the File» телесериала «Кости» отсылки к знаменитому телесериалу «Секретные материалы» содержатся не только в названии: герои расследуют появление в пустыне тела, которое выглядит как мумия пришельца, а телефон, обнаруженный возле тела жертвы, проигрывает знаменитую тему сериала «X-Files».
  • Сами «X-Files» обмениваются любезностями с «Симпсонами». В «Симпсонах» были мультяшные Малдер и Скалли, в «Секретных» же присутствует отсылка к симпсоновскому опенингу, а конкретнее — работник АЭС, спящий на рабочем месте, толстый, лысый и по имени Гомер (s6e1).
  • А в «Californication» Хэнк, которого играет Духовны, примеряя строгий костюм, жалуется, что похож в этом на какого-то ФБРовца.
  • Заглавная тема телесериала «Грань», слушать, начиная с 3:30. А вот заглавная тема «Секретных материалов». Это не говоря о том, что сериал и так вдохновлён «материалами».
  • «Вавилон-5»:
    • Глава Пси-Корпуса Альфред Бестер — дань уважения создателей сериала роману «Человек без лица» за авторством… да, Альфреда Бестера.
    • Загадочное существо Лориэн, продливший жизнь Шеридану на 20 лет — дань уважения Дж. Р. Р. Толкину
  • Stargate SG-1. В шестой серии десятого сезона (которая, к слову, вообще сплошное пасхальное яйцо, поскольку 200-я по счёту) с героями советуется знакомый кинорежиссёр (из другой планеты, но живёт на Земле) для сценария. Один из персонажей, Вала (Клаудия Блэк) предлагает ему сюжет сериала «На краю вселенной», в котором Клаудия Блэк и Бен Браудер (исполнитель роли Кэмерона Митчелла) играли главные роли.
  • Китайская дорама Captain of Destiny: в некоторых сериях в особо мягких и расслабленных моментах (солнышко, ветерок, море) звучит милый ненавязчивый мотивчик, но если вслушаться в нежные напевы флейты, можно узнать в нем грозный Soviet March из Red Alert 3

Мультфильмы[править]

  • Moana — тоска Моаны по морю-океану и мореплаванию, которую пытаются заглушить родители, повторяет тот же мотив из «Русалочки-2», где этим страдала Мелоди. Внезапно найденная история народа в картинках — был аналог в «Принце Египта».
  • «Приключения Флика» aka «Жизнь букашки» — когда саранчук Хоппер хочет метафорически пояснить за неоплаченное вовремя крышевание муравейника, он говорит: «В природе все взаимосвязано. Львы называют это „Великим кругом жизни“».
  • «Волк и семеро козлят на новый лад» — когда на экране впервые появляется Волк (пока в фантазиях козлят), звучит музыкальная тема Кайафы из «Jesus_Christ_Superstar». Юрий Энтин, автор стихов и сценария, очень любит эту рок-оперу — и вообще западные мюзиклы.

Мультсериалы[править]

  • Daria — серия Lawndale Files стёб над… ну вы поняли…
  • Маленького роста злобный учёный в белом халате, лысый и усатый, ворует деньги с помощью своих гаджетов… Вы думаете что это всё намекает на профессора Нимнула из «Чип и Дейл спешат на помощь»? Но задолго до Нимнула существовал ещё один безымянный профессор вытворяющий такое — из мультсериала о коте Феликсе.
  • «Gravity Falls» — и Диппер, и Мультимедведь слушают «исландскую группу „BABВA“», а их любимая песня «Девчонка-диско» подозрительно напоминает песню «Dancing Queen» одной известной шведской группы. Также есть перекличка с Охотниками за привидениями.
  • «Масяня» — время от времени попадаются такие сцены, например, в серии «Околобаха».
  • Много раз встречается в «Смешариках». Например, в серии «Ежидзе» переодетый Ёжик репетирует разговор, отсылая к монологу главного героя перед зеркалом из фильма «Таксист».

Комиксы[править]

  • Боевые сундуки цирковой труппы из Girl Genius — прямая отсылка к Сундуку из Плоского Мира.
    • D&D-монстр «мимик», выглядящий как сундук?
      • Мимик появился раньше, чем приведенные выше примеры. Какая уж тут «перекличка»… Да и выглядит он как сундук только в качестве одного из вариантов. Настоящий мимик в D&D имитирует вообще любой предмет подходящих размеров.

Аниме, манга и ранобэ[править]

  • Black Butler. Лайнер Campania — местный «Титаник» 1:1, на котором усилиями «общества Авроры» и Гробовщика происходит локальный зомби-апокалипсис. Да и полусумашедший Грелль (да, это парень) добавляет керосинчику в огонь, пока его коллега выпиливает «странных кукол» газонокосилкой.
  • My Hero Academia: в одном из эпизодов Всемогущий проводит занятие со студентами UA в полуигровой форме. Суть игры такова: четыре студента разделяются на две пары — «героев» и «злодеев». Задача «героев» — найти спрятанную в игровой зоне «бомбу» и «обезвредить» её до того, как истечёт время; задача злодеев — вынести героев или просто не дать им выполнить их задачу за отведённое время. Ничего не напоминает?
    • Напоминает, да не то. Абсолютна такая же сцена была в фильме «Высший Пилотаж», разве что вместо захвата бомбы было спасение заложника от неминуемой гибели. О чем бы вы думали, он повествует? Правильно: о школе супергероев в мире, где суперспособности — не редкость, а супергерой — уважаемая профессия. Прибавим то, что оба гг изначально родились без какой-либо силы, но в процессе обрели самую крутую силовую способность в своих мирах. Нужно ли объяснять, что именно этот фильм послужил источником вдохновения данной манге, а не CS?
  • Sword Gai: главный герой — мрачный парень по имени Гай, родился от повешенной женщины, потерял руку при трагических обстоятельствах, сражается проклятым мечом, название которого связано с драконом, а во время боя впадает в настоящее безумие. Хмм, не напоминает ли он протагониста другой Манги (и ведь даже имена похожи).
  • Steins;Gate 0: Судзуха решает подбодрить своего молодого отца Итару к более активным действиям по знакомству с будущей женой, для чего показывает фальшивую фотографию самой себя, где та начала пропадать. Гик Дару сразу вспомнил, что это было уже в легендарном первом «Назад в будущее»
  • Goblin Slayer — сцена, в которой Убийца Гоблинов поджигает старую эльфийскую крепость и блокирует выход из нее с помощью магического барьера Жрицы, очень похожа на сцену из Drifters, в которой Ода Нобунага поджигает городскую ратушу и блокирует выходы из нее с помощью волшебных каменных стен Ольмины. Даже реакции Жрицы и Ольмины на такое использование их защитных заклинаний практически идентичны. Хотя это может быть и непреднамеренное совпадение.
  • Kagaku Ninja-tai Gatchaman — внешний вид войск криминальной семьи Эго-Боссле отсылают к Вермахту и в серии где они впервые появляются есть показанный марш где покадрово копируются кинохроника посвященную Вермахту (в той же серии используется реальные кадры из зоны боевых действий).
  • Uchuu senkan Yamato — космодесантник Сайто Хаджиме, появляющийся во всей франшизе, как в оригинальных сериалах, так и в игровом фильме, и в ребуте — явная отсылка к этому персонажу.
    • Названия кораблей Земного космофлота очень явственно отсылают зрителя к Императорскому флоту: «Кирисима», «Югири», «Симакадзэ» и «Исокадзэ», «Юкикадзе», «Мурасамэ»…
  • Uchuu senkan Yamato 2202: Ai no Senshitachi — искусственно созданная для войны раса гуманоидных космических кочевников, пережившая своих создателей, которая состоит из одних мужчин, размножается клонированием и потому не знает человеческих эмоций, не умеет даже ремонтировать собственные корабли — проще заказать новый с фабрики. Эта раса, не беспокоясь о потерях, гоняет многомиллионные флоты за единственным корабликом с суперпушкой. Зентради из Macross? Нет, Империя Гатлантис.
  • Josou Shounen Anthology — по выходу из туалета ГГ-трап поневоле встречает троицу своих друзей в позе Yaranaika "Займемся этим?".

Видеоигры[править]

  • Mass Effect 3 — отсылка к «Звёздным войнам» в миссии на ледяной планете Гелликс: «Первый транспорт ушёл!» и аплодисменты. Такая же сцена была в 5-м эпизоде на ледяной планете Хот.
    • Andromeda — в миссии на лояльность Лиама, на призыв злодея-недотёпы, почему никто из его бандитов не отвечает, Райдер может связаться с ним и известить, что «Всё под контролем, всего лишь сбои в оружии. А вы как?». Судя по усмешке Лиама, он тоже смотрел 4-ый эпизод.
  • Fallout 2: Джон Кэссиди (John Cassidy), компаньон из Fallout 2, говорит, что отец назвал его «в честь одного типа из довоенных комиксов». Скорее всего имеется в виду ирландец-вампир Кэссиди из комикса Preacher. Сам Кэссиди комикс не читал, однако ругается в стиле этого вампира. (Хотя не исключено, что имелась в виду также отсылка к Клетусу Кэсади (Cletus Kasady — его имя звучит похоже на Cassidy, но пишется совсем иначе), также известному как Carnage, — одному из врагов Человека-Паука.) А если учитывать общий стиль персонажа, вполне вероятно, что имеется в виду Бутч Кэссиди, знаменитый бандит начала XX века, прославившийся после выхода фильма «Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид».
  • Team Fortress 2. Грей Манн возможно аллюзия на другого персонажа из шутеров Valve: Джи-мена.
  • BioShock Infinite: когда Лютесы предлагают Букеру подбросить монетку, выпадает орёл. В сто двадцать третий раз подряд. Этот эпизод — отсылка к пьесе Т. Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», в начале которой заглавные герои играли в орлянку, и у них тоже всё время выпадал орёл.
  • Spore — текст гимна расы Гроксов на самом деле — вогонские стихи из «Автостопом по Галактике».
  • Fahrenheit: Indigo Prophecy — весь эпизод с посещением Карлы психлечебницы — одна большая отсылка к «Молчанию ягнят», начиная от имени санитара (Барни) и заканчивая, собственно, целью (необходимость выяснить больше по нынешнему делу). А в новых способностях Лукаса и его драках с Оракулом чувствуется отсылка к «Матрице»
  • Hitman: Codename 47 (и ремейк этой же миссии в Contracts) — миссия «Резня в ресторане Ченг Чау». Cамый эффектный и эффективный способ устранить цели — спрятать пистолет в туалете ресторана, где вскоре пройдёт встреча криминальных авторитетов, после чего прийти на встречу под видом эмиссара, после обыска пойти в туалет, взять оружие и убить безоружные цели. Это одна из многих игровых отсылок к известному роману и фильму «Крёстный отец».
    • Там же — название миссии «Say Hello to My Little Friend». Эту фразу произносит наркобарон Пабло Очоа, прежде чем начать отстреливаться от Сорок Седьмого из пулемёта М60. Отсылка к фильму «Лицо со шрамом», где то же самое говорит и делает главный герой, наркобарон Тони Монтана, да и сам Очоа чем-то похож на Монтану.
  • В менее явном варианте такая отсылка присутствует и в игре Mafia: The City of Lost Heaven. В одной из миссий на корабле, где нужно устранить цель, безоружный главный герой тоже может разжиться пистолетом, спрятанным в одном из туалетов.
  • Создатели игры Silent Hill (часть первая) явно читали роман Маккаммона (см. выше Литература). В Сайлент-Хилле есть такие улицы, как Блох-стрит, Кунц-стрит, Крайтон-стрит, Мэтсон-стрит, Симмонс-стрит, Бахман-стрит («Ричард Бахман» — один из псевдонимов Стивена Кинга).
  • Langrisser IV — конечно трудно сказать случайно ли так получилось у авторов, или это был совершенно осознанный шаг, но один персонаж игры — адмирал Вилер — до ужаса похож на адмирала Яна Вэньли из Legend of the Galactic Heroes. Судите сами: оба учились в военной академии, где были великолепны в теории, но ужасны в физ.подготовке, оба адмиралы, оба имеют славу блестящих тактиков и ещё более блестящих стратегов, но воевать не очень-то любят, у обоих в качестве достойного противника выступает длинноволосый красавец-блондин, оба безусловно лояльны существующему строю и текущим правителям (причём обоим с правителями не повезло и оба, находясь в кругу своих, не очень-то скрывают своего мнения по этому поводу), оба никакие воины (доходит до того, что принцессы, которых Вилер, вроде как защищает, предлагают ему держаться позади: «Поскольку нам некогда будет прикрывать вас в бою»), в обоих влюблены подчинённые, у обоих в комнате творческий бардак, да что там — у них даже внешность и озвучка очень похожи.
  • Skyrim: квест даэдрического принца Сангвина Сэма Гэвена — отсылка к «Мальчишнику в Вегасе».
  • Metal Gear Solid V — не игра, а одна сплошная отсылка ко всему чему только можно — тут тебе и события происходят в 1984 году, и в начале игры имена Измаил и Ахав явно взяты из книги «Моби Дик», Элай со свиной головой и армией детей-солдат — «Повелитель мух»; немало вещей, уж очень напоминающих Евангелион… Перечислять можно бесконечно.
    • В других играх этой серии отсылочный понос поменьше, но тоже есть.
  • Stellaris — тонны отсылок на фантастику, от очень похожих персонажей до прямых упоминаний.
    • Покров целиком и полностью списан с Варпа из Warhammer 40000. И учитывая механику игры, можно легко превратить Вселенную в филиал тёмного и мрачного будущего.
    • Если начать агрессивное исследование достаточно развитой, но не космической расы, то она может создать оперативную группу по борьбе с инопланетянами. Со штабом в горе и истребителями для борьбы с вашими НЛО. Прямая отсылка на XCOM.
    • В конце концов, вы просто можете найти такую вещь, как чайник Рассела!
    • Серия квестов с «сигналом из-за горизонта» — отсылка к фильму «Сквозь горизонт».
    • Разные варианты ИИ из разных дополнений тоже ссылаются на разные произведения. Обычный ИИ — геты, ассимиляторы — борги, а истребители — Скайнет, ну а сам новый кризис ИИ явно взят с Жнецов. Едва ли создатели игры были знакомы с советской подростковой фантастикой, но сервиторы, тем не менее, исполнители один в один.
    • При игре за Машинный разум можно поставить галочку «Машинная интеграция» другим роботам в своей империи (конкретно Ассимиляторы так могут поступить с органиками-киборгами). Описание этого выбора — Assuming direct control.
    • Достижения в Steam — это отдельная куча отсылок.
      • «Brave New World» (колонизировать планету) — отсылка на роман Олдоса Хаксли.
      • «Break On Through…» (исследовать 1 редкую технологию) и «…To The Other Side» (исследовать 10 редких технологий) — отсылка на песню группы «The Doors».
      • «Domo Arigato» (соорудить поселение роботов) — отсылка на песню «Mr. Roboto» группы «Styx».
      • «Making Better Worlds» (терраформировать планету) — девиз корпорации «Вейланд-Ютани» из серии фильмов про Чужого.
      • «Clever Girl» (возвысить нецивилизованную расу) — отсылка на момент из фильма «Парк Юрского Периода» 1993 года.
      • «Faster, Stronger, Better» (генетически видоизменить расу) — отсылка на научно-фантастический сериал «The Six Million Dollar Man».
      • «Battle Thralls» (заиметь себе 3 вассалов) — отсылка на «Star Control».
      • «Payback» (играя за гуманоидов, внедрить агентов под прикрытием в мир примитивных рептилоидов) — пародия на различные теории заговора с «рептилоидами среди нас», которые так любит РЕН-ТВ.
      • «Queening» (захватить королеву роя) — так ещё называют в шахматах повышение пешки до ферзя.
      • «Paradise Found» (терраформировать планету в идеальный мир) — отсылка на поэму «Потерянный Рай» (англ. «Paradise Lost») Джона Мильтона.
      • «Slave to the Systems» (поработить 200 поселений в авторитарном государстве с общей численностью как минимум в 500) — предположительно, отсылка на одноимённую рок-группу.
      • «Return to Dust» (уничтожить анклав) — отсылка на Библию, а точнее на Екклесиаст 3:20.
      • «Then Virgil, Now Beatrice» (возродить вымершую расу) — отсылка на «Божественную комедию» Данте Алигьери, а точнее, на её часть про Ад.
      • «Tourist Trap» (заиметь мир, на котором живёт 10 разных рас, играя за государство эгалитаристов)так в английском языке называют места для привлечения туристов, которые на туристах же и наживаются.
      • «Suffer not the Alien» (играя за ксенофобов, уничтожить все другие расы в галактике) — отсылка на Warhammer 40,000.
      • «Exterminatus» (уничтожить вражескую столицу при помощи «Колосса») — аналогично.
      • «Last, Best Hope» (возглавить в ходе «Войны на Небесах» Лигу Неприсоединившихся Государств и победить) — впервые эти слова были применены Авраамом Линкольном, но здесь отсылка идёт на «Вавилон 5».
      • «Deus Vult» (играя за спиритуалистов, захватить 4 священных мира)без комментариев.
      • «Outside Context» (вторгнуться на Землю во время Мировой войны) — отсылка на научно-фантастический роман Excession Иана Бэнкса.
      • «Voight-Kampff» (разработать метод противодействия внедрению восставших роботов) — отсылка на фильм «Бегущий по лезвию».
      • «Like Tears in Rain» (эволюционировать до безупречных, бессмертных машин) — аналогично.
      • «I Can See Forever» (построить дозорный комплекс)отсылка на мем, который корнями уходит в «Зов Ктулху» Лавкрафта.
      • «A View from the End of the World» (построить среду обитания на орбите чёрной дыры) — отсылка на одноименный альбом шведкой группы «Machinae Supremacy».
      • «Stay on Target» (уничтожить «Колосс», пока тот ведёт огонь по планете) — отсылка на момент из «Звёздных Войн».
      • «Pandora’s World» (покрыть непроницаемым щитом мир Поборников Чистоты, Поглощающего Роя или Экстерминаторов) — отсылка на Ящик Пандоры.
      • «Clash of the Titans» (победить титан падшей империи с помощью собственного титана) — отсылка на одноименный фильм.
      • «Distinctiveness Added» (играя за роботов-ассимиляторов, ассимилировать 5 биологических видов) — отсылка на Борг из «Звёздного Пути».
  • И не одним «Stellaris» единым. Парадоксы любят в своих ачивках делать десятки отсылок. Так в Hearts of Iron IV присутствуют следующие ачивки:
    • «Duce Nuked’m» (разбомбить атомными бомбами Нью-Йорк за Италию, буквальный перевод «Дуче их нюкнул») — игра слов с одним небезызвестным героем шутеров.
    • «Poland can into space» («Польша может в космос» изучить все ракетные технологии за Польшу) — отсылка на мем из интернет-комиксов Polandball о невозможности Польши полететь в космос.
    • «Miklos Horthy and the Habsburg Prince» (восстановить Австро-Венгрию за Венгрию) — внезапная отсылка к 6 книге о Гарри Поттере (для тех, кто забыл, она называлась «Гарри Поттер и Принц-Полукровка», только здесь Миклош Хорти и Габсбургский принц).
    • «The Empire Strikes Back» (за Британию объявить войну бывшей марионетке) — отсылка ко второму фильму из классической трилогии ЗВ.
    • «Tojo Shot First» («Тодзё стрелял первым» — разбомбить ядерным зарядами США за Японию до проекта Манхэттен) — еще одна отсылка к Звёздным войнам.
    • «Assuming Direct Control» (перехватить за минора контроль над одним из 3 альянсов)ну вы поняли.
    • «District 9» (иметь в Южной Африке в одной из провинций 9 фабрик) — отсылка к одноименному фантастическому фильму южноафриканского режиссера Нила Бломкампа «Район № 9».
    • «No Country for Oldmen» (исчерпать свой людской ресурс при максимальной политике призыва) — отсылка к культовой картине «Старикам тут не место».
    • «Pride and Extra Prejudice» (потерять «гордость флота» за Британию) — отсылка к классическому английскому роману «Гордость и Предубеждение».
    • «My Ships Don’t Lie» (основать за Колумбию Гран-Колумбию) — отсылка к песне Шакиры (колумбийки по национальности) «My hips don’t lie».
    • «Out Words Are Backed With Nuclear Weapon» («наши слова подкреплены ядерным оружием», разработать ядерное оружие за свободную от Британии Индию) — отсылка к фразе легендарного «Сумасшедшего Ганди» из Civilization.
    • «Nobody Expects» (взять Париж, играя за Испанию) — забавная отсылка к коронной фразе испанской инквизиции из культового скетч-шоу «Монти Пайтон».
    • «Team America» (разбомбить Париж американскими ядерными бомбами) — отсылка к одноименному фильму за авторством дуэта Мэтта Стоуна и Трея Паркера.
    • «Turing Complete!» (за Британию расшифровать все страны Оси) — отсылка на реальное понятие из информатики, как «Полнота по Тьюрингу».
    • «I Captured the Bosporus and All I Got Was This Lousy Achievement» (захватить Босфоры за Грецию/Болгарию; за Турцию захватить Болгарию и Грецию) — отсылка к нелепой награде в GTA V за 100 % прохождение (на значке изображена футболка, как и в GTA).
    • «This is Madness!» (создать Великую Грецию)ну вы поняли.
    • «Don’t Die for Your Country» (победить за Германию в 1939 г. Польшу и Францию, потеряв меньше 500 солдат) — отсылка к популярному в 1930-е годы во Франции лозунгу «Зачем умирать за Данциг».
    • «Finnish Him» (победить за Финляндию СССР без вступления в альянс) — игра слов с финальной фразой поединка из Mortal Kombat.
  • «Borderlands 2» — есть инопланетная обезьяна Данки Монк, которая кидается бочками с горючим, и гигантская инопланетная обезьяна Кинг Монг.
  • Mortal Kombat vs. DC Universe — Джокер пародирует Кирка, только кричит не «Хан», а «Кан». За что получает по шее от Дэзстроука.
  • Mortal Kombat 11 — многие вступительные диалоги Терминатора отсылают к фильмам с Арнольдом Шварценеггером. Например Джакс говорит герою, что нельзя просто так убивать людей; Джонни Кейдж говорит что он убивал, но «они все были плохие»; в диалоге с Баракой, Терминатор говорит, что Джонни назвал его уродливым сукиным сыном.
  • Total War: Warhammer II — во время одного из квестовых битв за Иврессе на помощь игроку в качестве подкрепления прилетают фениксы во главе архимага на орле. Архимага зовут Гэндальфа. А на старте фракция получает хранителя знаний Кавилла с уникальной чертой на преимущество против больших юнитов.
    • Отсылки в трейлерах. Погоня из «Парка Юрского Периода», расстрел джунглей из «Хищника», заезд по пустыне из «Дороги ярости» и супергеройское приземление из «Тёмного рыцаря»…
  • Loop Hero — множество:
    • Крестьяне каким-то шестым чувством знают о монстрах, которых никогда не видели, и выдают на них квесты.
    • Мир, уничтоженный тьмой и пустотой, которая съела не только предметы, но и память людей. Выжившие выходят из тьмы к свету и постепенно начинают вспоминать что-то из того, что знали раньше. Особые люди, которые «вспоминают» локации и соединяют миры. Это всё «Видимо-невидимо» Аше Гарридо.
    • Отсылок на христианство тоже много. Оно не упоминается прямо, но жрица-Сигма с её одеждой, призываемыми ангелами и стеклянными витражами явно отсылает куда-то к католичеству.
    • Солдата, которого укусил рыболюд, тянет к воде. Отсылка на Лавкрафта — или на Темнейшее, где есть дневник превращающегося в рыболюда приключенца?
    • Лес «пытается понять» людей, и потому создаёт то древесную деревню целиком из растительности, с жильцами-доппелями, то такое же странное поле. Сами доппели считают себя людьми и частично состоят из чьих-то воспоминаний. Отсылка к «Солярису» Лема?

Музыка[править]

  • Вторая часть 5-й симфонии Бетховена чётко содержит мотив «Марсельезы»
    • Аналогично, «Победа Веллингтона» того же Бетховена содержит мотивы «Правь, Британия» и «Боже, храни короля».
  • В песне The Mass группы ERA использованы слова стихотворения «O Fortuna» и мотив его музыкального переложения за авторством Карла Орфа.
  • «Гражданская оборона» обожала переклички.
    • Рифф в «Тоталитаризм» толсто намекает на «Satisfaction» Rolling Stones
    • «Жека уже в Гамбурге» написан на мотивчик из «Run for your life» Beatles
    • А вот написанная в 1995 году «Мёртвые» не имеет отношения к похоже построенной песне «Дискотека на улице Морг» группы «Крематорий» (1996).
  • Группа Ария (а точнее, писавшая для них Маргарита Пушкина) периодически вставляла в их новые песни цитаты из песен с прошлых альбомов. А вступительное соло в «Игре с огнем», если его исполняет не мощная электрогитара при поддержке ударных, а нежная скрипка, превратится в «Каприз» Николо Паганини.
    • Впрочем, последнее — это жизнь пишет сюжет: Владимиру Холстинину этот рифф придумался и крепко засел в голову, а когда он сыграл его на репетиции и предложил куда-нибудь вставить, ему открыли глаза на то, что это, собственно, Паганини. Пришлось написать песню про Паганини.
  • «Приключения Электроников»: в обработке песни «Ничего на свете лучше нету» между куплетами звучит мотив из Kiss — I was made for loving you.
  • Группа «Ленинград», песня «WWW». Некоторые представители старшего поколения, впервые услышав начало строки «Мой адрес — не дом и не улица», не удерживались и заканчивали давно знакомым завершением «Мой адрес — Советский Союз».
  • Король и Шут: во вступлении к песне «Волосокрад» есть фраза «Вот ветер, тучи нагоняя…». Это цитата-бастард из «Евгения Онегина»: на самом деле у Пушкина тучи нагонял не ветер, а север. Однако всем почему-то помнится именно про ветер.
  • Vanessa Mae, композиция «I feel love». В основной теме песни отчетливо узнается главная музыкальная тема Mortal Kombat.
  • Red Hot Chili Peppers, песня «Mellowship Slinky in D Major» изобилует отсылками на любимых Энтони Кидисом писателей (Марк Твен, Трумен Капоте, Чарльз Буковски), музыкантов (Джимми Хендрикс, Bad Brains, Майлз Дэвис, Led Zeppelin, Билли Холидей, Каунт Бейси, Джон Колтрейн), спортсменов (Майк Тайсон, Los Angeles Lakers), художников (Роберт Уильямс) и актеров (Роберт ДеНиро).
  • Эпидемия вставила перекличку в третью часть метал-оперы «Эльфийская рукопись». Первая часть оперы начинается словами Дезмонда «Вот и настал час испытания». В третьей же Гилтиас запевает «Вот и настал — нет, не час испытания».
  • Малоизвестная поп-группа 1990-х «Шахерезада» радостно гребла широкой лопатой с западной эстрады, но особой любовью пользовалась группа Dschinghis Khan, у которой они позаимствовали такие узнаваемые «Ху! Ха! Ху! Ха!» и «Kasatchok!»
  • «Иван Васильевич меняет профессию»:
    • На магнитофоне звучит «Песня про зайцев» из «Бриллиантовой руки»
    • И романс «Поговори хоть ты со мной» в исполнении Высоцкого, являющийся отсылкой к эпизоду спектакля Театра на Таганке «Послушайте!», где Высоцкий напевал его под гитару в образе Маяковского (вопреки популярному заблуждению, звучит именно оригинальный текст, а не филк Высоцкого «Моя цыганская»).
    • Песня «Кап-кап-кап» содержит в проигрыше между куплетами музыкальную фразу, которую все советские любители спорта безошибочно определяли как начало «Футбольного марша», под который команды выходят на поле.
  • Группа Rhapsody в соло в песне Dawn of Victory вставила отчетливый мотив матросской песни «Эх, яблочко!»
    • А их же «The Wizard Last Rhymes» — это не что иное, как пауэр-метальная аранжировка 9 симфонии Антонина Дворжака (4 часть)
  • «АукцЫон», «Водяная дисциплина»: «Вдруг вижу: точит на бархане мужик карандаш… / Это мираж!» Откуда взялся этот мираж с карандашом, поклонники группы ответят без запинки: из другой, более ранней песни «АукцЫона» «Женщина».
  • «Бесконечное лето» Infornal FuckЪ — чуть ли не вся песня состоит из сабжа: от одноимённого визуального романа до Виктора Цоя с Аллой Пугачёвой!
  • Песня «Бой часов, как ключик золотой», написанная в 1979 году, перекликается парой строчек со стихотворением Сергея Михалкова «День Родины» 1975 года. Бьют часы на старой/Спасской башне, провожая день вчерашний…