Дать герою своё имя: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}} Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто Говорящее имя|го...»)
 
 
(не показано 39 промежуточных версий 14 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{TVTropes|Tuckerization|Tuckerization|TheDanza|The Danza}}
{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}}
{{Q|— Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я!|Из старой рекламы Pepsi}}
{{Q|Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго.|Разбор второго тома Луизы}}
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]].
Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, [[Главный герой|главным]]). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто [[Говорящее имя|говорящее]] или [[Символическое имя|символическое]], а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на [[конланг]] или какой-то [[Билингвальный бонус|иностранный язык]]. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя [[МТА|молодого и талантливого]] поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в [[Мэри Сью]].


Строка 6: Строка 8:
[[С прикрученным фитильком]]: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.
[[С прикрученным фитильком]]: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.


''Варианты тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, и ещё один, когда актёр играет персонажа со своим же именем, включены в эту же статью, но выделены в отдельные разделы.''
Вариант тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, включён в эту же статью, но выделен в отдельный раздел. Смежный троп — [[мисс Мурпл в роли мисс Бурпл]].


== Примеры ==
== Примеры ==
Строка 12: Строка 14:
=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===


==== Русскоязычная ====
==== Отечественная ====
* «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
* «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
* Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря»: Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца.
** А также Федька-каторжный из «Бесов».
* Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса, и жена тоже Кира (отсюда и псевдоним).
** Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
* «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
* Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
* «Профессия: ведьма» — Вольха Редная. Имя героини — совсем немного искажённое имя автора серии, Ольги Громыко.
* Как зовут [[Алиса Селезнёва|профессора Селезнёва, папу Алисы]]? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора [[#Имя первого слушателя|действительно Алиса]] (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
** У неё же, «Год Крысы» — добрая богиня Хольга и злой бог Саший (в честь, как ни странно, мужа Александра). Или наоборот — в зависимости от государства, в котором вы находитесь…
* Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, [[псевдоним]] писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
* Романы Андрея Кивинова ([[псевдоним]]; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
** В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко — полностью ФИО.
* [[Сергей Лукьяненко]]:
** «[[Лорд с планеты Земля]]» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
** «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
* «Хроники Ехо» [[Макс Фрай|Макса Фрая]] написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь [[субверсия]] и [[инверсия]] одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный ''в честь героя'', но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
* Ольга Громыко:
** [[Белорский цикл]] — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
** «[[Год Крысы]]»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
* [[Алексей Пехов]], «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
* Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий ''Инора'' Клентари, творящая под псевдонимом [[Фальшивые усы|Ким Энно]], списан с автора. Очень самокритично списан.
* Ник Горькавый, «[[Астровитянка]]» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
* «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
* «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: [[Слово Божие|сам автор утверждает]], что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А [[фанон]] добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
* «Убийца наваждений» Антона Орлова (настоящее имя — Ирина Коблова): один из центральных персонажей, мастер иллюзий ''Инора'' Клентари, творящая под псевдонимом [[Фальшивые усы|Ким Энно]], списан с автора. Очень самокритично списан.
* Юлия Вознесенская, «[[Юлианна]]». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
* «Лейна» Елены Петровой: своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена».
* [[Андрей Белянин|Андрей Олегович Белянин]], трилогия «[[Меч без имени]]»: настоящее имя и отчество главного героя [[Длинное имя|лорда Скиминока, ревнителя и хранителя…]] — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
** Кстати, хрестоматийный пример [[Мэри Сью]].
* Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
** ВПС при виде такого варианта вспомнила фильм «Девочка ищет отца»: немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
* Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
* «Путь демона» Глушановского: скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
* Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
* Алекс Кош: Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
** При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
* «[[Астровитянка]]» Ника Горькавого: главную героиню зовут Никки Гринвич.
* Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример [[Мэри Сью]].
* Героя трилогии Сергея Лукьяненко «Лорд с планеты Земля» зовут Сергеем, впрочем, обычно называют Сержем. А в «Рыцарях сорока островов» фигурирует второстепенный герой по имени Сержан.
** В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь [[партизан]]ского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
* Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, [[псевдоним]] писательницы).
* Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
* В трилогии «[[Меч без имени]]» [[Андрей Белянин|Андрея Олеговича Белянина]] настоящее имя и отчество главного героя [[Длинное имя|лорда Скиминока, ревнителя и хранителя…]] — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
** Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.
* В романе Андрея Жвалевского «Мастер сглаза», как и в примере выше, имя и отчество протагониста совпадают с именем и отчеством автора. Что характерно, с героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
* В литературном первоисточнике сериала «Улицы разбитых фонарей», т. е. в романах Андрея Кивинова протагониста зовут Андрей Кивинов (при том что книги написаны от третьего лица). В сериале фамилию поменяли на «Ларин», а имя оставили.
* Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там и там зовут Юрий.


==== На других языках ====
==== Зарубежная ====
* «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу — [[инверсия]]: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини.
* Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — [[инверсия]]: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
* Польская писательница Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это ''одна и та же'' героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
* Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это ''одна и та же'' героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это [[псевдоним]] (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон. Как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
** В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]].
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
* «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» [[Stephen King|Стивена Кинга]]: отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
** А вот Джинни Уизли — [[Субверсия|Федот, да не тот]]: её полное имя — [[Arthurian cycle|Джиневра]]. В оригинале ещё заметнее, ибо пишется через G, а не J, как две предыдущие.
* Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]]»: главную героиню зовут Клэри. [[Инверсия]], т. к. настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним; так что перед нами ещё один случай из категории «взять ''себе'' имя героя».
* [[Stephen King|Стивен Кинг]], «[[Stephen King/The Dark Tower|Тёмная башня]]» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
* Кассандра Клэр «[[Орудия смерти]]» — главную героиню зовут Клэри. [[Инверсия]], так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять ''себе'' имя героя».
* Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
* Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
* Нацухико Кёгоку, серия об [[Оммёдо|оммёдзи]]-сыщике [[Mouryou no Hako|Кёгокудо]] — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.
* «Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.


==== Сетевая ====
==== Сетевая ====
* «[[Сталь и Пламя]]»: имя одного из ключевых персонажей — Арастиор, такое же, как и ник автора. Тут [[инверсия]]: имя дано не по нику автора, а наоборот — автор взял ник от героя, загоревшись поворотами его биографии.
* Главный герой magnum opus [[Так плохо, что уже хорошо|Андрея Булгакова]] «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, [[Пишет с ошибками|Фитисовым]]). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.
** Ну и ''Иллиндил'' Грант… Только не говорите мне, что одинаковость первых звуков с именем Илья [Ефимович Гутман] — «чистая, мол, случайность».


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
* Главный герой в «[[Star Wars|Звёздных войнах]]» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика.)
** Это все-таки скорее [[символическое имя]]. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
* «[[Реальные упыри]]» — Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и Стьюард Рутерфорд в роли Стью.
** А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
*** Обстёбано в англоязычноv [[Смешной перевод|смешном переводе]] «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
* «[[Godzilla|Годзилла]]», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
* «[[Байки из склепа]]: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
* «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
* В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
* В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича К'''о'''лягина.
* «Новый [[Гулливер]]» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
* «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет [[Rammstein|Тилль Линдеманн]], отца которого действительно звали Вернер.
* «[[Первому игроку приготовиться]]» — Саманту Кук играет Оливия Кук.


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
* «[[Supernatural|Сверхъестественное]]»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. [[Подсветка|Подсвечено]] и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
* «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
* «[[Папины дочки]]»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
* «[[Интерны]]» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
* «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова.
* «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-[[МТА]]-[[Антиреклама спиртного|алкоголик]] Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то [[Мэри Сью|мартистю]], [[копиркин]]а Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) [[суперагент]]а, майора Бориса Ту'''р'''ова.
* Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
* «[[Кухня]]» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).


=== [[Комиксы]] ===
=== [[Комиксы]] ===
* «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
* [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
* [[Фетиш-арт|Известная в узких кругах]] Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
* [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''».
* [[Огненная шевелюра — огненный характер|Саманта]] [[Боевая гимнастика|ван]] [[Мисс Фансервис|Хоф]]. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде ''belongs to HOF''».
Строка 64: Строка 89:
==== Веб-комиксы ====
==== Веб-комиксы ====
* [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
* [[Goblins: Life Through Their Eyes]]: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.
=== [[Аниме]] и [[манга]] ===
* [[Sailor Moon]], пополам с [[Назван в честь близкого]] — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
* «[[Ящик нечисти]]» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
* [[High School DxD]], главгерой которой назван Иссеем в честь автора.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===
* Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
* Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главного героя зовут точно так же, как в реальной жизни создателя этого персонажа — Кунио Таки.
* [[Epic Battle Fantasy]] Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным [[Мэри Сью|Марти Стью]] — превозмогающим, носящим [[Много мечей|кучу мечей]] воителем, склонным к использованию [[Круто и практично|зрелищных и при этом мощных]] атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
* Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
* [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
* [[DotA]]. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник ''Kunkka'' рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — ''Kunkka, Admiral Proudmoore'' — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
* Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса.
* [[Mortal Kombat]]: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
* Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
* [[Undertale]] — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми. А основное действие происходит под горой Эботт. Перевернуть Ebbot и получится Tobbe. Слегка исковерканое имя Тоби. Сознательная отсылка на [[Mother]] в которой была гора Itoi.
* [[Mass Effect]] 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
* [[The Elder Scrolls]] — имена некоторых богов-аэдра и [[тёмные боги|даэдра]] являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
* «[[Silent Hill 3]]» — [[протагонист]]ка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
Строка 77: Строка 113:
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.
* Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
* Самый известный пример — [[Alice in Wonderland|Алиса Лидделл]], знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
* «[[Winnie Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь.
* Э. Т. А. Гофман, «[[Nusknacker und Mausekönig|Щелкунчик и Мышиный король]]» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
* [[Алиса Селезнёва]] названа в честь дочери Кира Булычёва, более того, имена её родителей — Игорь и Кира — соответственно, имена автора и его жены (если что, Кир Булычёв — это псевдоним). Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, и его дочь любит книги другого рода.
* Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
* Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
* А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса.
* «[[Winnie-the-Pooh|Винни-Пух и все-все-все]]» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
* [[Алиса Селезнёва]] — [[#Русскоязычная|см. выше]]. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
* Дениска Кораблёв, герой «[[Денискины рассказы|Денискиных рассказов]]» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса (который, кстати, тоже стал известным писателем, но не детским). Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
** Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
* В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
* В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
** А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
* Мари и Фриц в сказке Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный Король» названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
* Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
* Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
* Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
 
* Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.
== Имя актёра совпадает с именем персонажа ==
Причины такого явления неизвестны, но порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое.
* В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
 
=== В кино ===
* В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы (например, бродяга Чарли, которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин).
* Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек»(илипохожим именем, вроде "Кевин Чен"). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, [[В каком бы фильме он ни снимался…|мы его всё одно будем называть «Джекичаном»]].
** Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
** Не совсем в тему статьи, но в тему этого примера: тройка Трус-Балбес-Бывалый. Зрители куда чаще называют их просто Никулиным, Вицыным и Моргуновым. А кого волнует, какие имена придумал сценарист, если зритель решил иначе?
* «[[Операция „Ы“ и другие приключения Шурика]]»: в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко.
** Аналогично в фильме «[[Иван Васильевич меняет профессию]]» из-за Демьяненко главный герой получил имя ''Александр Сергеевич Тимофеев'', хотя в пьесе Булгакова он был Николай Иванович.
* «Берегись автомобиля»: режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
* «Королевство кривых зеркал»: Олю играет Ольга Юкина.
** Здесь скорее совпадение: героиня и в исходной книге Оля. Разве что это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
* «Гараж»: героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
* «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
* Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
* Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
* «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
* «[[Aliens|Чужие]]» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут [[Васкес должна умереть|Васкес]]. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
* «[[Гостья из будущего]]»: сотрудники космопорта, в которых позже вселились космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
* В тех же «Особенностях национальной охоты» фамилия генерала была Булдаков — как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин.
* Папу-вампира в «[[Ночной/Дневной Дозор|Дозорах]]» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, равно как и игравшего его В. С. Золотухина.
* Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
* «[[Labyrinth|Лабиринт]]»: младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
* «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
* «Схватка»: Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
* Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
* «Робот по имени Чаппи»: роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwood с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
* «Лето. Одноклассники. Любовь»: героиню Эшли Грин зовут Эшли.
* «Колье для снежной бабы»: главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
* «Побег» Е. Кончаловского: если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
* [[What We Do in the Shadows]] ([[Йопт In Translation|«Реальные упыри» в русском прокате]]): Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — [[псевдодокументалистика]], вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
* [[В бой идут одни «старики»]] — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
 
=== В телесериалах ===
* Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина. Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
* В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
** Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
* Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
* В «[[Папины дочки|Папиных дочках]]» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
* «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
* Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
** В принципе Петренко-Мухомора зовут Юрий Александрович, как и актёра, его играющего, — Ю. А. Кузнецов.
** Анастасию Рюриковну Абдулову играет Анастасия Рюриковна Мельникова.
** Ещё раз Ли. В деле-арке «Операция „Чистые руки“» охранника-китайца из банка по фамилии Ли играет Ли Цзянь Вень.
** В принципе, в ранних «Ментах» нередко эпизодическому персонажу или персонажу на одну серию давали имя актёра.
* В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
* «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
* «Кулагин и партнёры» — аналогично.
* «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
* «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
* Сериал «Реальные пацаны»: у многих (хотя и не всех) персонажей имена и фамилии совпадают с именами актёров, которые их играют. Начиная с главного героя Николая Наумова и его друзей, Антона Богданова и Владимира Селиванова. У меньшего числа персонажей и актёров совпадают только имя (Сергей Оборин (персонаж)/Ершов (актёр) или только фамилия (Эдуард (персонаж)/Станислав (актёр) Тляшев).
* Комедийно-скетчевый ситком «Агентство»: неожиданная [[аверсия]]. Элемент неожиданности в том, что вступительные титры показывают нам только имена-фамилии актёров и должности персонажей в фирме, по принципу «Иван Иванов — секретарь». Раз имена персонажей не называются, можно было бы ожидать совпадения их с показанными актёрскими, но не тут-то было, имена у них совершенно другие.
* «Прокурорская проверка»: прокуроров и в реальной жизни зовут Павлом Ильиным и Дмитрием Белоноговым.
** [[Новый, точно такой же|Сашу Бесфамильного, заменившего Сашу Чекалина]], играет Александр Касаткин.
** Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
* «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
* «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
 
=== В видеоиграх ===
* Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.
 
=== На телевидении ===
* «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
* То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
* «Старые песни о главном», выпуск первый. Все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
** Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
* Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «[[Каламбур (шоу)|Каламбур]]» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
* «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, т. е. один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т.д. Традицию поддерживают Маруся Александровна, Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Названия}}

Текущая версия на 20:44, 12 апреля 2025

TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Tuckerization, The Danza. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! »
— Из старой рекламы Pepsi
« Куда там Иссею(автору), у которого в мире Иссея(гг) и сисек законы мироздания созданные автором меняются от тома к тому ради очередного рояля его альтер-эго. »
— Разбор второго тома Луизы

Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.

В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.

С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.

Вариант тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, включён в эту же статью, но выделен в отдельный раздел. Смежный троп — мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.

Примеры[править]

Литература[править]

Отечественная[править]

  • «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
    • А также Федька-каторжный из «Бесов».
    • Возможно, что не троп. Имя Федор в России тех времен было более чем распространенным, так что некоторое количество персонажей Достоевского должны были стать тезками автора просто по статистике. Ну а с учетом того, что положительных персонажей у него в целом дефицит…
  • Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря» — Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца. Причём цикл до некоторой степени автобиографичен, и под Петей и Павликом Бачеями совершенно однозначно подразумеваются Валя и Женя Катаевы, по крайней мере в первых двух книгах, наиболее автобиографичных (а вот гибнет Павлик, в отличие от Евгения Катаева-Петрова, не на Великой Отечественной, а ещё на гражданской в Одессе).
  • Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса (и родилась действительно семнадцатого ноября), а жена — Кира (отсюда и псевдоним).
  • Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы). А вот название её романа «васильевского» цикла «Жаба с кошельком» передано другой её центральной героине, Виоле Таракановой (пишущей детективы под псевдонимом Арина Виолова) как «Кошелёк из жабы».
  • Романы Андрея Кивинова (псевдоним; наст. фамилия — Пименов), литературный первоисточник сериала «Улицы разбитых фонарей» — протагониста зовут Андрей Кивинов (при том, что книги написаны от третьего лица).
    • В экранизации-сериале этот персонаж стал Лариным, зато очень многие второстепенные и эпизодические персонажи унаследовали имена актеров, которые их играли. Нередко — полностью ФИО.
  • Сергей Лукьяненко:
    • «Лорд с планеты Земля» — героя трилогии зовут Сергеем, обычно называют Сержем.
    • «Рыцари сорока островов» — фигурирует второстепенный герой Сержан.
  • «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
  • Ольга Громыко:
    • Белорский цикл — Вольха Редная носит совсем немного искажённое имя автора серии,.
    • «Год Крысы»: добрая богиня Хольга — аналогично, а злой бог Саший — в честь, как ни странно, мужа Александра. (В другом государстве сеттинга богиня злая, а бог добрый).
  • Алексей Пехов, «Хроники Сиалы»: демон по имени «Щдуырук» — это интернет-ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.
  • Ирина Коблова aka Антон Орлов, «Убийца наваждений» — один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
  • Ник Горькавый, «Астровитянка» — главную героиню зовут Никки Гринвич.
  • «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
  • Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там, и там зовут Юрий.
  • Андрей Олегович Белянин, трилогия «Меч без имени»: настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
  • Глушановский, «Путь демона» — скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
  • Андрей Жвалевский, роман «Мастер сглаза» — имя и отчество протагониста тоже совпадают с именем и отчеством автора. С героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
  • Алекс Кош — Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
    • При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
  • Елена Петрова, «Лейна» — своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена». Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
    • В фильме «Девочка ищет отца» немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
  • Олег Верещагин, дилогия «Путь домой» — имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
    • Его же «Никто, кроме нас» — аналогичным образом, офицер сопротивления Олег Николаевич Верещагин, в прошлом — школьный учитель, как и сам автор.

Зарубежная[править]

  • Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи» — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
  • Полька Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
    • В первой редакции ее детектива «Подозреваются все» ГГ зовут как раз Иреной, а Иоанна — эпизодический персонаж. В последующих изданиях и другие герои изменили имена.
  • «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон, как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
    • А вот Джинни Уизли — Федот, да не тот: её полное имя — Джиневра. В оригинале ещё заметнее, ибо пишется через G, а не J, как две предыдущие.
  • Стивен Кинг, «Тёмная башня» — отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
  • Кассандра Клэр «Орудия смерти» — главную героиню зовут Клэри. Инверсия, так как настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним: ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
  • Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
  • Нацухико Кёгоку, серия об оммёдзи-сыщике Кёгокудо — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи. Что тоже отсылает к имени автора: «нацу» лето и «аки» осень.
  • «Вавилон-17»-Сэмюэла Р.Дилэйни — юную Ридру Вонг наставлял как поэтессу её коллегаи супруг -транспортники романист Мюэлс Эрлиндиэл. Это анаграмма имени автора.

Сетевая[править]

  • Главный герой magnum opus Андрея Булгакова «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, Фитисовым). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.

Кино[править]

  • Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
    • Это все-таки скорее символическое имя. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
    • А ещё так звали одного из евангелистов. Да-да, Люк и Лука — одно и то же имя, только в разных культурах.
      • Обстёбано в англоязычноv смешном переводе «Star Wars The Fourth Gathers: The Novelty Desire»: главного героя зовут Gospel of Luke — Евангелие от Луки.
  • «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика).
  • «Байки из склепа: Демон ночи» (1995) — предыдущий Хранитель Ключа, передавший артефакт Брейкеру, носил фамилию Дикерсон. Как и режиссёр фильма.
  • «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
  • В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.
  • В фильме «Раба любви» актёр Александр Александрович Калягин играет режиссёра Александра Александровича Колягина.
  • «Новый Гулливер» — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
  • «Ich hasse Kinder» — учителя немецкого языка Тилля Вернеровича Линдеманна играет Тилль Линдеманн, отца которого действительно звали Вернер.
  • «Первому игроку приготовиться» — Саманту Кук играет Оливия Кук.

Телесериалы[править]

  • «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
  • «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
  • «Интерны» — Семён Лобанов назван в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу. Кстати, Антон Лобанов из той же сценарной группы (а до этого из одной команды КВН), что и Илья Полежайкин.
  • «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.
  • Тик-герой: внутримировой пример. Из-за некоторых обстоятельств Артур даёт своему геройскому альтер-эго имя «Артур».
  • «Кухня» — Дмитрий Нагиев рассказывал, что изначально роль владельца ресторана должен был сыграть совсем другой актёр и шоумен (имени, увы, не назвал) и тоже, по сути, самого себя. «Если б я согласился не в последний момент, можно было бы договориться, чтобы герой не был мной», сетовал Нагиев. Зато позже в сериал вставили шутки про творческое прошлое самого Нагиева (к примеру, ему приходится отчитываться перед ветераном за осквернение погон своей ролью прапора Задова).

Комиксы[править]

  • «Семейка Аддамс» — комиксы, на основе которых были созданы сериал, фильмы и мультфильмы. Созданы художником Чарльзом Аддамсом.
  • Известная в узких кругах Ния Локвуд — персонаж художника LockwoodMakuRoc.
  • Саманта ван Хоф. Художник — High-on-Fairydust, van Hof же, по его собственному объяснению, «нечто вроде belongs to HOF».

Веб-комиксы[править]

  • Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.

Аниме и манга[править]

  • Sailor Moon, пополам с Назван в честь близкого — семья главной героини списана с членов семьи мангаки Наоко Такэути — родителей Кэндзи и Икуко и младшего брата Синго.
  • «Ящик нечисти» — название книжного магазина и заодно прозвище его владельца Кёгокудо автор исходных романов Нацухико Кёгоку образовал от своей фамилии.
  • High School DxD, главгерой которой назван Иссеем в честь автора.

Видеоигры[править]

  • Мета-пример — если в игре можно давать имя персонажу, его вполне можно называть в честь себя.
  • Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
  • Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главный герой носит такое же личное имя, как в реальной жизни создатель этого персонажа — Кунио. Но фамилия реального создателя — Таки, а фамилия вымышленного персонажа — Фуундзи.
  • DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
  • Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
  • Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
  • Undertale — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми. А основное действие происходит под горой Эботт. Перевернуть Ebbot и получится Tobbe. Слегка исковерканое имя Тоби. Сознательная отсылка на Mother в которой была гора Itoi.
  • Mass Effect 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.
  • The Elder Scrolls — имена некоторых богов-аэдра и даэдра являются как-то переиначенными именами разработчиков и тестировщиков первых игр. Например, Джулианос — Джулиан ЛеФей, Стэндарр — Дэн Старр, Аркей — Ар Кей Дойч и т. д.
  • «Silent Hill 3» — протагонистка Хизер Мейсон получила имя в честь озвучивавшей её актрисы Хизер Моррис.

Реальная жизнь[править]

  • На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.

Имя первого слушателя[править]

Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.

  • Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
  • Э. Т. А. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
  • Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
  • А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
  • «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
  • Алиса Селезнёва — см. выше. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
  • Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса (который, кстати, тоже стал известным писателем, но не детским). Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
    • Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса. Более того, есть издание с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
  • В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
    • А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
  • Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.
  • Предположительно — Сергей Есенин, «Персидские мотивы»: он был знаком с Шаганэ Тальян, армянской учительницы из Батума. Они расстались в 1925 г.
  • Андрей Белянин, «Век святого Скиминока». Главгерой Андрей Олегович — альтер-эго автора, и его сына зовут так же, как сына самого писателя, Иваном.