Stephen King/The Green Mile: различия между версиями

Материал из Posmotreli
< Stephen KingStephen King/The Green Mile
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 188: Строка 188:
* [[Спасти в последний момент]] — [[аверсия]]. Рассказчик в книге иронически замечает, что звонок из кабинета губернатора штата, который в фильмах постоянно спасает осуждённому жизнь в последнюю секунду, за всё время его работы в блоке смертников не прозвучал ни разу.
* [[Спасти в последний момент]] — [[аверсия]]. Рассказчик в книге иронически замечает, что звонок из кабинета губернатора штата, который в фильмах постоянно спасает осуждённому жизнь в последнюю секунду, за всё время его работы в блоке смертников не прозвучал ни разу.
* [[Темница сырая]] — основным местом действия книг и фильма является тюрьма.
* [[Темница сырая]] — основным местом действия книг и фильма является тюрьма.
* [[Топливо ночного кошмара]] — казнь Делакруа, который из-за вредительства Пэрси по сути сгорел заживо. И реакция некоторых персонажей на нее: так, Джон Коффи чувствовал на себе всю ту боль, которую пережил французик; надзиратели [[Ой, бл...в полнейшем ахрене]] из-за того, что процедура пошла не так, как должна была; зрители в панике пытаются покинуть помещение; а Дикий Билл мечется по всей камере, радостно вопя: «Его жарят!»
** История Джона Коффи как таковая: он был ни в чем не виноват, но тем не менее его приговорили к казни, которую в конце концов привели в исполнение.
* [[Тюремщик|Тюремщики]] — целая коллекция разной степени жестокости. К примеру, Брут Хоувел по кличке Зверюга (Brutus, то есть предельно простой и по-простому суровый), самый крупный из них, но этом вполне [[добродушный гигант|дружелюбный и отзывчивый]] товарищ. Большинство тюремщиков показанных здесь (включая Пола, [[протагонист|главного героя]]), люди порядочные, но самый молодой из них — [[Золотая молодёжь|Пэрси Уэтмор]], самый злобный и омерзительный представитель профессии в книге.
* [[Тюремщик|Тюремщики]] — целая коллекция разной степени жестокости. К примеру, Брут Хоувел по кличке Зверюга (Brutus, то есть предельно простой и по-простому суровый), самый крупный из них, но этом вполне [[добродушный гигант|дружелюбный и отзывчивый]] товарищ. Большинство тюремщиков показанных здесь (включая Пола, [[протагонист|главного героя]]), люди порядочные, но самый молодой из них — [[Золотая молодёжь|Пэрси Уэтмор]], самый злобный и омерзительный представитель профессии в книге.
* [[У меня дядя генерал]] — молодой надзиратель Пэрси Уэтмор, [[садист]] и [[подлый трус]], является [[Золотая молодёжь|племянником губернатора штата]], а потому живёт по принципу «[[что бы такого сделать плохого]]». Неудивительно, что он один из немногих, к кому Джон Коффи относился с неприязнью.
* [[У меня дядя генерал]] — молодой надзиратель Пэрси Уэтмор, [[садист]] и [[подлый трус]], является [[Золотая молодёжь|племянником губернатора штата]], а потому живёт по принципу «[[что бы такого сделать плохого]]». Неудивительно, что он один из немногих, к кому Джон Коффи относился с неприязнью.

Версия 06:12, 3 июня 2024

« Их любовь погубила их. Они помогли ему убить себя. И так происходит каждый божий день во всём мире. »
— Джон Коффи

«Зелёная миля» (англ. The Green Mile) — один из самых известных романов Стивена Кинга, изданный в 1996 году, а также фильм Фрэнка Дарабонта, снятый в 1999 году. В порядке эксперимента Стивен Кинг выпускал роман в виде сериала, каждая часть выходила отдельной книжечкой раз в месяц. История была рассказана от лица Пола Эджкомба, во времена Великой депрессии — начальника блока смертников в тюрьме «Холодная гора», а ныне жителя дома для престарелых «Джорджия Пайнс». Последний путь смертников к месту казни называется «Последней милей», а так, как пол блока смертников в «Холодной горе» был покрыт зелёным цветом, этот путь был прозван «Зелёной милей». Именно по этой миле должен был пройти огромный афроамериканец Джон Коффи, обвиняемый в убийстве маленьких девочек. Но справедливо ли его осудили?

1200x630bb.jpg

Персонажи

Главные герои

  • Пол Эджкомб — главный герой, который рассказывал свою историю опыта казни преступников. В год прибытия Джона Коффи страдал от воспаления мочевого пузыря, но благодаря Джону Коффи не только был вылечен, но смог еще очень долго прожить. Его сыграли Том Хэнкс (в молодости) и Дабс Грир (в старости).
  • Мистер Джинглс — ручной мышонок Эдуарда Делакруа. Демонстрировал высокие (для мыши) умственные способности и навыки перекатывания катушки, из-за чего был любим всем блоком, кроме Пэрси. Пэрси несколько раз пытался убить мышь и однажды таки смог сделать это, но Джон Коффи смог воскресить его, после чего Мистер Джинглс смог прожить еще 64 года. Во время казни хозяина убегает, но появляется вновь после смерти Коффи, после чего становится питомцем Пола Эджкомба.

Современность

  • Эллейн Коннели (Ева Брент) — подруга Пола в «Джорджии Пайнс», фактически единственный близкий человек бывшего палача. Именно ей главный герой посвятил историю казни Джона Коффи. Умерла через три месяца после того, как узнала эту историю, из-за рака лёгких.
  • Брэд Долан — противный надсмотрщик, в котором Пол видел аналогичную копию Пэрси Уэтмора. Такой же злобный и циничный, как предшественник, с той лишь разницей, что именно ему, Долану, угрожали семейными связями.

Великая депрессия

Сотрудники тюрьмы

  • Хел Мурс (Джеймс Кромвелл) — начальник тюрьмы Холодная гора, хороший друг Пола. Умер от инсульта в 1941, переживая нападение японцев на Пёрл-Харбор.
  • Кэртис Андерсон — заместитель начальника тюрьмы. Именно он присутствовал во время казни Джона Коффи, так как Хел Мурс сидел дома с женой. После Пёрл-Харбора он вступил в армию, но за океан так и не попал, потому что погиб в автокатастрофе в Форте Брэгг.
  • Брутус Хоувел (Дэвид Морс) — надзиратель блока Е, лучший друг Пола. Самый крупный из охранников, носит прозвище «Зверюга», но в сравнении с Джоном даже он казался мальчиком. Несмотря на внешность и прозвище, дружелюбен по характеру. После событий романа прожил двадцать лет, умер от инфаркта, когда смотрел рестлинг и ел сэндвич с рыбой.
  • Харри Тервинглер (Джеффри де Манн) — надзиратель блока Е, друг Пола. Умер от рака кишечника, не дожив до 80 лет.
  • Дин Стэнтон (Барри Пеппер) — надзиратель блока Е, друг Пола. Именно за него больше всего переживали другие охранники, так как дома его ждали маленькие дети и беременная жена. И именно он умер самым первым после казни Коффи: он был зарезан неизвестным заключенным заточкой в шею.
  • Джек ван Хей — палач, который после приказа «Пустить ток» должен включать рычаг на электрическом стуле.
  • Пэрси Уэтмор (Даг Хатчинсон) — надзиратель блока Е, самый ненавистный не только среди заключённых, но и среди охранников, живущий по принципу «что бы такого сделать плохого». Ведь он — племянник губернатора штата, а значит, может не только получить место на любой должности, но и прогнать кого угодно с его работы, если тот хоть как-то обидел Пэрси. Груб с коллегами, жесток к заключённым, но очень труслив, если кто-то не собирается мириться с его деспотизмом. В конце сошёл с ума и попал в психбольницу Брайяр-Ридж, куда тот планировал пойти работать, но прожил там ещё двадцать лет, ни разу не придя в себя.

Арестанты

« Мое имя Джон Коффи. Как напиток, только пишется по-другому »
— Джон Коффи о себе
  • Джон Коффи (Майкл Кларк Дункан) — второй главный герой в повествовании. Огромный двухметровый лысый негр, обвиняемый в изнасиловании и убийстве маленьких девочек, которого боялись все охранники. На самом деле он очень добрый, порядочный, спокойный, боится темноты и страдает аутистичным расстройством личности, и к тому же может исцелять любые болезни, из-за чего Пол начинает сомневаться в виновности заключённого. В прошлом бродяжничал.
  • Эдуард Делакруа (Майкл Джетер) — маленький французик, хозяин Мистера Джинглса. Когда-то изнасиловал и убил девушку, затем, дабы скрыть следы преступления, сжёг тело, но огонь попал на соседний домик, в результате чего погибли еще шесть человек, в том числе двое детей. Попав в блок смертников, приручил мышонка, который скрашивал жизнь французика. Испытывал угрызения совести за свои поступки. Фактически был больше всех ненавидим Уэтмором, из-за которого он был сожжён живьём — буквально.
  • Уильям «Дикий Билли» Уортон (Сэм Рокуэлл) — девятнадцатилетний полный отморозок, который уже в десять лет начал убивать, а затем стал путешествовать по Америке, находя новых жертв на каждом шагу. Был приговорён к смертной казни за неудачное ограбление, во время которого погибло трое человек, в том числе беременная женщина. К тому же настоящий убийца маленьких Деттериков. На Миле часто создавал неприятности, и так могло бы происходить еще очень долго (ведь по тогдашним меркам он считался малолетним, а значит не мог быть казнен быстро), если бы Джон Коффи не увидел то, что он наделал.
  • Арлен «Вождь» Биттербак (Грем Грин) — индеец, приговорённый к казни за убийство в пьяной драке из-за ботинок. Перед самой казнью он спрашивает у Эджкомба «Если человек искреннее раскаивается в своих грехах, может ли он вернутся в те времена, которые тот считает самыми счастливыми в своей жизни чтобы остаться там навсегда? Можно ли это считать раем?» Он очень любит вспоминать о том, как когда-то женился впервые и провел медовый месяц со своей невестой в горах. К романе, в отличие от фильма, казнён еще до прибытия Коффи.
  • Артур «Президент» Фландерс — бывший страховой агент, убивший отца ради получения страховки. Как-то раз Пол Эджкомб решил, что Фландерсу не место в их блоке, и в самом деле — смертный приговор ему заменили пожизненным и его перевели в другой блок, где его спустя двадцать лет утопили в прачечной.

Другие

  • Деттерики — Клаус (Уильям Сэдлер) и Марджери (Паола Малькомсон), их сын Говард и дочери-близняшки Кэти и Кора. Когда-то были обычными фермерами, но смерть Кэти и Коры изменила их жизнь навсегда. Клаус умер от инсульта через год после казни Коффи, Марджери попала под троллейбус через восемнадцать лет.
  • Дженис Эджкомб (Бонни Хант) — жена Пола Эджкомба. Погибает в автокатастрофе в 1956 году на руках у мужа.
  • Мэлинда Мурс (Патриция Кларксон) — жена Хэла Мурса. Очень милая женщина и церковный благотворитель. В начале истории больна раком, но вылечена Божьим даром Джона Коффи. Умерла от сердечного приступа через десять-одиннадцать лет после исцеления.
  • Старик Два Зуба (Харри Дин Стэнтон) — единственный заключённый-несмертник. Занимался уборкой и развозом еды, а перед самими казнями на нём проводили репетиции тех самых казней. Но во время самых репетиций он всегда доводил ситуацию до абсурда.
  • Берт Хаммерсмит (Гэри Синиз) — репортёр, который освещал события убийства близняшек и суда над Джоном Коффи. Имеет жену, дочь и сына, в детстве беспричинно изуродованного семейной собакой, которая была тут же застрелена Бертом. Эджкомб приходит к нему с желанием узнать его мнение о Джоне Коффи, однако Хаммерсмит твёрдо убеждён в виновности великана.

Сюжет


Отличия романа от экранизации

  • Действия романа происходят в 1932 году, в то время как в фильме — в 1935. Даное отличие было сделано специально для того, чтобы вставить кадры из фильма «Цилиндр» (1935).
  • Если мы заговорили о «Цилиндре», то вот еще одно отличие. В книге старый Пол записывал свои воспоминания на бумагу, чтобы потом дать прочитать их Элейн Коннели. В экранизации старики смотрят телевизор и случайно натыкаются на тот самый фильм. Кадры из него заставляют бывшего палача вспомнить Милю и уйти с просмотра. Когда они с Элейн уединяются, Пол осмеливается рассказать всю правду.
  • Не было в книге такого, чтобы перед казнью Джон Коффи попросил бы посмотреть единственную в своей жизни «картинку, которая двигается». Ею и стал «Цилиндр».
  • Хронология событий в книге и фильме отличаются. В книге порядок такой: прибытие Эдуарда Делакруа, приручение мыши, казнь Арлена Битербака, прибытие Джона Коффи. В фильме — прибытие Делакруа, прибытие Коффи, казнь Битербака, появление и приручение мыши.
  • Нигде в фильме не упоминаются причины казни индейца и французика.
  • Отсутствовали Брэд Долан, Кэртис Андерсон и Артур Фландерс. Также Харри Тервинглер в экранизации гораздо старше своего книжного аналога.
  • Самое главное отличие — как именно Пол Эджкомб пришёл к выводу о невиновности Джона Коффи и о том, кто на самом деле убийца девочек. В романе он проводит целое расследование, обратив внимание на такую мелочь, как неумение Джона завязывать шнурки. Затем увидев, как негр презирал Дикого Билли, он сделал вывод о виновности последнего. В экранизации Пол просто довольствуется фразой «не мог Господь дать такой дар убийце». О преступлении Дикого Била Пол узнает взяв Джона за руку.
  • В книге Мистер Джинглс умирает сразу же после знакомства с Элейн. В экранизации он доживает до ее смерти.

Тропы

  • Благородный бродяга — Джон Коффи до попадания в тюрьму много бродяжничал.
  • Великая депрессия — время в истории.
  • Герой-насмешник — Старик Два Зуба. «Я хочу на обед курицу в соусе с поджаркой, а потом насрать в вашу фуражку, и чтоб Мэй Уэст (сексапильная голливудская кинозвезда) села мне на голову, потому что у меня член дымится».
  • Демократизатор — охране блока иногда приходится пускать в ход дубинки. А негодяй Пэрси делает это с радостью.
  • Добродушный гигант — заключенный Джон Коффи и надзиратель Брутус Хоувел.
  • Жестокое милосердие — именно так воспринимает главный герой свою неестественно долгую жизнь и здоровье, подаренные ему напоследок Джоном. Он пережил всех своих друзей и любимых и теперь лишь с нетерпением ждёт, когда закончится его персональная «Зелёная миля».
  • Забота перед убоем — условия блока смертников намного лучшие, чем в остальной тюрьме. Смертники не работают, а сидят в своих камерах, где имеют достаточно времени на раздумья. Они имеют право поговорить на любую тему с охранниками, которые относятся к этому месту как к больнице. Здесь все время играет радио, за хорошее поведение заключённые имеют право на свидание с родными каждое воскресение, на прогулки и на некоторые бонусы в разумных ограничениях — от самостоятельного заказа последней трапезы и услуг священника до просмотра примитивных эротических комиксов, если заключенный сексуально озабочен (одна женщина даже попросила не называть ее фамилией её мужа-изменника, которого она убила). Несмотря на все это, любой заключенный этого блока отдал бы все, дабы перевестись в другой блок.
  • Злобный зелёный — пол в блоке смертников покрашен в зелёный цвет, из-за чего история и называется «Зелёной милей».
    • В экранизации пол в доме престарелых, который так напоминал главному герою о «Миле», покрашен в такой же оттенок зелёного, что и в блоке.
  • Злобный плевок — Дикий Билл такие шутки любит.
  • Злодей, косящий под жертву — чтобы избежать попадания в карцер, Уильям «Дикий Билл» Уортон симулирует сердечный приступ. Надзирателей, впрочем, это не убедило.
  • Злодей в дурацком колпаке — отморозок Уильям Уэртон прикинулся обколотым транквилизаторами слюнявым дебилом, а в подходящий момент ударил Пола Эджкомба ногой в пах и чуть не задушил цепью его товарища.
  • Знаменитая завершающая фраза — «Мы все обречены на смерть, все без исключения, я это знаю, но, о Господи, иногда Зеленая миля кажется такой длинной…»
  • Золотая молодёжь — молодой надзиратель Пэрси Уэтмор, концентратор ненависти. Этот племянник губернатора штата — садист, подлый трус и честолюбец, один из немногих, к кому Джон Коффи относился с неприязнью.
  • Изнасилование — худшее из зол — Делакруа и Уортон изнасиловали своих жертв (последний — двух детей!). В итоге первого зажарило на электрическом стуле, а второго накачал свинцом тронувшийся кукухой Пэрси.
  • Изнасилование и месть — Джон Коффи, узнав, что именно Уортон изнасиловал и убил двух девочек, с помощью своего дара заставляет Пэрси Уэтмора застрелить негодяя.
  • Индеец — Арлен «Вождь» Биттербак.
  • Ирония — Пэрси перевелся в психлечебницу «Брайяр-Ридж»… В качестве пациента.
  • Йопт In Translation — в переводе Веберов есть персонаж Крошка Билл, которого также называют Дикий Билл. И если отсылку к Дикому Биллу Хикику передать получилось, то вот точно такую же отсылку к другому известному ганфайтеру Билли Киду переводчики наглухо запороли.
    • В русском дубляже фильма тоже отличились, назвав этого персонажа Дитя Билли, а Хикок произнесли как Хайкок.
    • В русском дубляже собеседница героя упоминает, что он сказал, что у него в 1935 году родился сын, хотя ранее он упоминал своего взрослого сына. В закадровом переводе всё как и положено: в это время у него упомянут взрослый сын.
  • К чёрту закон, я делаю добро! — группа надзирателей проводят целую спецоперацию по доставке чудотворца Джона Коффи (на минуточку, приговоренного к казни на электрическом стуле) к тяжело больной жене начальника тюрьмы, дабы заключенный ее исцелил.
  • Каджун — Эдуард Делакруа.
  • Клиффхэнгер — Кинг пользуется этим приёмом в конце каждой части, чтобы заинтриговать читателя и заставить ждать продолжение.
  • Козёл — Брэд Долан, работник дома для престарелых, который так напоминал главному герою Пэрси Уэтмора. И если Уэтмор — самоуверенный мерзавчик, то Долан — просто козёл и ничего больше.
  • Коронная смерть — казнь любого, кто садится на электрический стул.
  • Коронная фраза — «Джон Коффи. Как напиток, только пишется по-другому».
  • Лишние нолики — Элейн замечает несоответствие в датах, когда Пол рассказывает свою историю, на что и указывает главному герою. Тот с усмешкой это признаёт: «Математика здесь не помогает».
    • Мне на самом деле семьсот лет — когда Элейн спрашивает постаревшего Пола о том, сколько же ему лет, если в 1930-х годах у него были взрослые дети, тот отвечает, что ему 108. А после показывает Мистера Джиглса, которому… 66 (для мыши это о-го-го!). По ряду намёков и Коффи, одарившему их такой долгой жизнью, тоже было немало лет.
    • Роман однодневки с вечностью — их отношения, хотя внешне они выглядят как роман декабря с декабрём.
  • Маленький гадёныш — аверсия, Дикий Билл — 19-летний парень, с нашей точки зрения вполне взрослый, но по законам времени и места действия книги — несовершеннолетний (совершеннолетие с 21 года).
  • Милая старушка — Элейн Коннели.
  • Милый трусишка — Джон Коффи очень боится темноты.
  • Молодец против овец — Пэрси Уэтмор. Обожает издеваться над заключёнными и не расстаётся с дубинкой, но когда его через решетку ухватил один из приговорённых, настоящий маньяк — обмочился. А за пару дней до этого побоялся использовать обожаемую дубинку против этого же маньяка, когда тот душил одного из его коллег.
  • Моральный питомец — Мистер Джинглс сначала для Эдуарда Делакруа, затем для Пола Эджкомба.
  • Музыкальный символ — для многих, кто не смотрел фильм «Цилиндр», песня «Щека к щеке» ассоциируется именно с «Милей».
  • Мышка-норушка — смышленый мышонок Мистер Джинглс.
  • На самом деле это довольно смешно — Пол Эджкомб и Брутус Хоувел после водворения Дикого Билли в карцер за его плевок пирожным в лицо Брутусу признают, что эта его выходка довольно оригинальна.
    • Репетиция казни со стороны Старика Два Зуба позабавила всех, даже Пэрси Уэтмора.
  • Наделать в штаны — это случилось с Пэрси Уэтмором. Он обдулся, когда его схватил отморозок Дикий Билл, а после того, как над ним совершил одну процедуру Джон Коффи — ещё и обделался.
  • Нахальная струя — в фильме Уильям Уортон ссыт на Харри Тервинглера. Тот сообщает об этом своим коллегам, после чего надзиратели освобождают карцер от хлама, а затем Харри от души поливает «Дикого Билла» водой из пожарного рукава. А потом на зека напялили смирительную рубашку и посадили в специально заготовленный для него карцер.
  • Не в ладах с юриспруденцией — казнь через электрический стул начала применяться в Луизиане лишь в 1940-ых годах. До этого приговоренных там вешали.
  • Не знает униформистики — в 1935 году охранники американских тюрем не имели собственной униформы (особая униформа для тюремщиков была только в тюрьме Синг-Синг). Слово Божие гласит, что униформу для фильма сшили, вдохновляясь униформой военных, полицейских и надзирателей тюрьмы Синг-Синг, актуальной для того времени.
  • Не любит обувь — в экранизации Джон Коффи всё время был без обуви. Не нашли казенных ботинок на такую лапу?
  • Не щадить беременных — Дикий Билл был приговорён к смертной казни из-за убийства троих человек, среди них беременная женщина.
  • Неудачная басня: по сюжету один из главных героев — чудотворец, и подаётся это как благо. Однако ГГ, которому он подарил очень долгую жизнь, всю эту жизнь мучается, что не спас этого приговорённого (хотя полфильма он пытался это сделать). Возникает вопрос, а действительно ли благо давал тот «чудотворец». А может, и остальным он дал зло под видом блага? Тем более что он уже совершил по-настоящему злодейский поступок почти в конце фильма: «вложил» смертельную болезнь, взятую у коллеги ГГ, в мелкого злодейчика, одновременно внушив ему убить абсолютного злодея-маньяка (который и так уже находился в камере смертника!), чем в конце концов довёл этого злодейчика до сумасшествия. Именно про такие «благие намерения» и говорят, что ими вымощена дорога в ад.
    • В книге несколько раз подчёркивалось что из-за возраста Дикого Билли он имеет все шансы «соскочить» не только со смертной казни, но и даже с пожизненного заключения! А Пэрси Уэтмор, имея все возможности устроиться куда хочет (трудами своего дяди) сознательно попросился в блок смертников, чтобы удовлетворить свои садистские наклонности.
  • Нечаянная правда — хоть обвинения Хаммерсмита по отношению к Коффи и оказались беспочвенными, репортёр кое в чём оказался прав: люди часто бывают опаснее, чем кажутся.
  • Обнять и плакать — Джон Коффи и, с прикрученным фитильком, Делакруа — он всё-таки действительно преступник, хоть и раскаявшийся.
  • Ой, бл... — рожа Уильяма Уортона, увидевшего Харри с пожарным рукавом наперевес.
    • Реакция надзирателей на стоящего напротив Дикого Билла Пэрси Уэтмора, выхватывающего из кобуры револьвер.
  • Отвратительные зэки — Дикий Билл, маньяк и педофил, в тюрьме вёл себя не лучше: охранники очень много имели с ним проблем, а трусишка Пэрси вообще описался, когда Билл его схватил.
  • Палач — Джек ван Хей, подающий ток на электрический стул.
  • Перенос урона — Джон Коффи, помимо исцеления, может и такое: «забрав» рак у Мелинды Морс, он не выпустил болезнь в виде облака мух (как делает обычно), и «оставил на время себе», после чего передал болячку Пэрси Уэтмору (тем самым сведя того с ума).
  • Персонаж-загадка — Джон Коффи. Персонаж вроде бы наивный и не скрытный... но о нём не известно ничего. Кто он, откуда взялся? Герой пытается проследить историю Джона Коффи и не может зайти дальше, чем на несколько месяцев в прошлое.
  • Пнуть сукиного сына — Джон Коффи сумел пнуть двух сукиных сынов одним сапогом. Сей мил человек магически пересадил самоуверенному мерзавчику Пэрси опухоль мозга. Злобный вертухай уехал крышей, не отходя от кассы, пристрелил полное чудовище Уильяма Уортона и окончательно превратился в овощ.
  • Полное чудовище — мини-зоопарк в составе двух особей. Билл — первый тип (см. статью про троп), творящий зло ради зла. Пэрси — второй тип. Такой же маньяк (получает удовольствие от чужой смерти), просто, родившись с нужными связями, смог социализировать свою маньячность, получив работу со смертниками. Нужное для тропа отсутствие тормозов показывает, сжигая живьем Делакруа. Кроме всего, обладает болезненным честолюбием (один из мотивов сжечь каджуна, ведь он его подкалывал), что дает только предполагать, каким маньячиной он мог бы стать, родившись в другой семье.
    • С другой стороны у Пэрси есть вполне реальные, хоть и ОЧЕНЬ редкие, проявления человечности. Вату для мышонка при всей своей ненависти как к нему, так и к его хозяина, во исполнения собственного обещания, всё же действительно достал. К тому же ещё и стал, с подачи Коффи, злом воздающим.
  • Последняя любовь — в обрамляющей истории. Впрочем, возможно, «любовь» — слишком сильное слово в данном случае.
  • Пощадить в адаптации — в конце романа Мистер Джинглс умирает, в экранизации — остаётся живым.
  • Прерванная казнь — аверсия. Полицейский, работавший в блоке смертников и занимавшийся приведением в исполнение приговоров на электрическом стуле упоминает о телефоне прямой связи с губернатором, имеющемся в помещении для казни: «В фильмах часто в последний момент звонит телефон и губернатор отменяет казнь… За все годы моей службы здесь телефон не звонил ни разу».
  • Самоуверенный мерзавчик — Пэрси Уэтмор. Трусливый и ничтожный садист, пользующийся своим положением, чтобы измываться над неспособными оказать ему сопротивление зэками и полагающий, что родство с губернатором делает его почти что небожителем, которому не писаны какие-либо законы.
  • Связали и заткнули — чтобы успешно провести спецоперацию по доставке Джона Коффи к умирающей от рака жене начальника тюрьмы, надзиратели заковывают порядком задолбавшего их Пэрси Уэтмора в смирительную рубашку, заклеивают ему рот скотчем и запирают его в карцере.
  • Символическое имя — Джон Коффи, инициалы J. C. Прямо как великого пророка и сына Божьего. А ещё у него всё тело покрыто шрамами, а ведь предыдущего обладателя этих инициалов много хлестали бичами перед Голгофой.
    • Пол — это англоязычный вариант библейского имени Павел, и это явно не случайно. Пол получает силу от J.C., равно как и Павел от другого J.C.
    • Слишком хорош для этого мира — он же (см. эпиграф к статье про троп).
    • Страшный негр — он же. Субверсия: огромный двухметровый лысый детина, которого боятся все охранники, на поверку оказывается самым порядочным, добрым, честным и буквально святым персонажем романа. В экранизации — аналогично.
  • Слезогонка. Просто слезогонка.
  • Сменить имя в адаптации — в книге мышонок, замеченный надзирателями, получает от них кличку «Пароходик Вилли», а уже потом, с подачи Эдуарда Делакруа, его называют «Мистером Джинглсом». В фильме же его сразу называют «Мистером Джинглсом», а надзиратели поначалу не дают кличку зверушке.
  • Смертная казнь — для казни осужденных используется электрический стул.
  • Спасти в последний моментаверсия. Рассказчик в книге иронически замечает, что звонок из кабинета губернатора штата, который в фильмах постоянно спасает осуждённому жизнь в последнюю секунду, за всё время его работы в блоке смертников не прозвучал ни разу.
  • Темница сырая — основным местом действия книг и фильма является тюрьма.
  • Топливо ночного кошмара — казнь Делакруа, который из-за вредительства Пэрси по сути сгорел заживо. И реакция некоторых персонажей на нее: так, Джон Коффи чувствовал на себе всю ту боль, которую пережил французик; надзиратели Ой, бл...в полнейшем ахрене из-за того, что процедура пошла не так, как должна была; зрители в панике пытаются покинуть помещение; а Дикий Билл мечется по всей камере, радостно вопя: «Его жарят!»
    • История Джона Коффи как таковая: он был ни в чем не виноват, но тем не менее его приговорили к казни, которую в конце концов привели в исполнение.
  • Тюремщики — целая коллекция разной степени жестокости. К примеру, Брут Хоувел по кличке Зверюга (Brutus, то есть предельно простой и по-простому суровый), самый крупный из них, но этом вполне дружелюбный и отзывчивый товарищ. Большинство тюремщиков показанных здесь (включая Пола, главного героя), люди порядочные, но самый молодой из них — Пэрси Уэтмор, самый злобный и омерзительный представитель профессии в книге.
  • У меня дядя генерал — молодой надзиратель Пэрси Уэтмор, садист и подлый трус, является племянником губернатора штата, а потому живёт по принципу «что бы такого сделать плохого». Неудивительно, что он один из немногих, к кому Джон Коффи относился с неприязнью.
  • Улыбка сквозь слёзы — наверняка найдутся и такие, кто плакал от счастья, когда Джон Коффи воскресил маленькую мышь.
  • Умён, как человек — любимец всего блока мышонок Мистер Джинглс, который однажды смог перехитрить трех взрослых мужчин.
  • Хороший плохой конец — невиновный Джон Коффи все-таки был казнен людьми, которые знали о его невиновности, но не могли ничего с этим сделать. Но все же настоящий убийца маленьких девочек был не только раскрыт, но и справедливо наказан. Сам же Джон заявил, что готов умереть, потому что слишком устал от жестокости и несправедливости, которая происходит каждый день и по всему миру.
  • Целитель — Джон Коффи может забрать даже смертельную травму или болезнь, а затем либо выплюнуть её и развеять по ветру, либо пересадить какой-нибудь сволочи.
  • Через недельку нашей эры — Пол пишет свои мемуары примерно в 1996 году (он упоминает, что Мистеру Джинглсу не менее 64 лет, а впервые он его встретил в 1932 году), т. е. в год выхода романа, его пожилая подруга умирает спустя три года и он это доносит до читателя.
  • Что бы такого сделать плохого — мотивация Пэрси Уэтмора можно емко описать именно этой фразой.
  • Что за фигня, автор? — у фильма много поклонников, но и не понравился он тоже многим. И не просто так, а за несколько чрезмерных странностей в сюжете: 1) внезапную мистику во вроде бы реалистичном сюжете, которая убивает всё напряжение фильма; 2) блок смертников представлен чуть ли не как детский сад: охранники и заключённые относятся друг к другу как закадычные друзья, а среди смертников есть один-единственный настоящий злодей. Да, в фильме про отморозков-преступников-смертников! 3) смертные казни тянутся бесконечно — показан весь путь от камеры до электрического стула. И ладно бы они отличались, но почти все детали совпадают. Да ещё и «тренировки казней» несколько раз показывают. В итоге фильм где-то на час длиннее, чем был бы, если б делали как принято в кино — не повторяли дословно (а тут у зрителя возникает ощущение, что хронометраж искусственно растянули). Из-за этих повторов фильм хочется проматывать, а смотреть повторно ещё неприятнее. 4)казнь одного из персонажей (особенно жестокая, т. к. во время неё кое-что пошло не так, и она получилась долгой и мучительной) снята с такими подробностями, будто режиссёр наслаждался ею.
    • Там не «что-то пошло не так», там Пэрси специально это подстроил.
    • 1) Это, на минуточку, фильм с именем Стивена Кинга на афише — писателя, популяризовавшего фантастику как жанр. Да, у него есть и реалистичные истории, а так же фильмы по ним, но известен он, в первую очередь, как фантаст. 2) Вы знаете как ведет себя смертник? Смертный приговор может сломить человека, сделать его лояльным и мягким. К тому же, другое законодательство другой страны: здесь, например, сидит человек (Вождь), который, по книге, получил смертный приговор за убийство одного человека (в современной России это вряд ли была бы вышка). Француз тоже совершил только одно умышленное убийство. 3) Создают напряженную атмосферу, показывают разное отношение к смерти, дают зрителю самому подумать о цене смерти и жизни. Особо цинично, что репетиции казней происходят, когда осужденный выходит под радостным для него предлогом (для француза пришлось устраивать подставную встречу для этого). 4) Кто так говорит, смотрели фильм одним местом: не что-то пошло не так, а было подстроено одним из злодеев фильма. И жестокость казни как раз к тому, чтобы обосновать его злодейство и последующую расправу над ним.
  • Я этого не просил — Джон Коффи, как оказалось, отнюдь не в восторге от своих сверхспособностей: «Я так устал от боли, которую слышу и чувствую, босс. Я устал от дорог, устал быть один, как воробей под дождем. Устал от того, что никогда ни с кем мне не разделить компанию и не сказать, куда и зачем мы идем. Я устал от ненависти людей друг к другу. Она похожа на осколки стекла в мозгу. Я устал от того, что столько раз хотел помочь и не мог. Я устал от темноты. Но больше всего от боли. Ее слишком много. Если бы я мог сам со всем покончить!»