Призрак Оперы

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
«

xxx: Ярлык от «Оперы» на рабочем столе есть, а браузера нет. yyy: Это призрак Оперы.

»
— С Баша
Кристина и Эрик.

«Призрак Оперы» (фр. Le Fantôme de l’Opéra) — готический роман французского писателя Гастона Леру, самое известное его произведение. «Призрак» печатался в газете «Ле-Голуа» с 23 сентября 1909 г. по 8 января 1910 г. и позже был издан отдельным романом. На создание романа Леру вдохновил только что построенный театр оперы в Париже, который до сих пор остаётся одним из самых знаменитых театров мира.

По сюжету романа было предпринято несколько театральных постановок и снято несколько фильмов. Однако больше всего известен общественности мюзикл «The Phantom of the Opera» 1986 г. по мотивам данного романа, поставленный английским композитором Эндрю Ллойдом Уэббером, автором знаменитых «Кошек». Отсылки на «Призрака Оперы» до сих пор встречаются в поп-культуре.

Сюжет романа[править]

«

его милиция искала на стендах вешала портрет а он в концерте слушал брамса с неузнаваемым лицом

»
— Пирожок не с предметом статьи. Хотя…

В Парижском оперном театре происходят странные явления: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи. Ходят слухи о призраке, обитающем в театре, которого даже видели некоторые работники (что не мешает им описывать его весьма по-разному). Однако новые директора настроены весьма скептически. Они не следуют советам предыдущего руководства, в результате чего, в частности, таинственным образом теряют значительную сумму денег.

А в театре тем временем идёт постановка оперы «Фауст». Приму Оперы Карлотту, отсутствующую несколько дней по «болезни», с успехом заменяет молодая дублёрша-хористка Кристина Даэ. На каждой репетиции присутствует влюблённый в неё виконт Рауль де Шаньи. Дело в том, что молодой человек давно знаком с восходящей звездой — когда-то они вместе отдыхали у моря. Но холодность Кристины пугает робкое сердце Рауля.

Тем временем у себя в гримёрной девушка слышит таинственный голос. Он увлекает Кристину сквозь стены в катакомбы театра. Обладателем прекрасного голоса оказывается человек в чёрной маске. Когда девушка из любопытства срывает маску, увиденное приводит её в ужас. Этот человек страшен и похож на живого мертвеца — его кожа жёлтая и бугристая, глаза светятся в темноте, а нос провалился внутрь черепа. Он приходит в ярость и решает силой заставить Кристину стать его женой.

Влюблённые Кристина и Рауль договариваются о побеге. Призрак, подслушавший их разговор, похищает девушку. Тщетно ищут её полиция, директора, брат Рауля. Лишь одному служащему театра по имени Перс известно о тайных ходах, которые могут привести к логову Призрака. Он предлагает свою помощь виконту и рассказывает ему всю историю Призрака.

Выясняется, что этот человек, кого в оперном театре называют Призраком, родился уродом. Не зная родительской любви и ласки, он ещё в детстве был вынужден убежать из дома и объездил полмира. Во время своих странствий он показал себя весьма одарённым во многих сферах искусства — в частности, как иллюзионист, архитектор и музыкант. Вернувшись в Париж, он принял участие в строительстве здания «Гранд-Опера», в подвалах которого и соорудил себе тайное жилище.

Путь к острову посреди подземного озера, где Призрак держит Кристину, лежит через камеру пыток. Эрик (таково его подлинное имя) с помощью хитроумных механизмов собственного изобретения едва не лишает жизни Рауля и его провожатого Перса. Но искренняя клятва верности Призраку, данная Кристиной, спасает их от смерти.

Любовь Кристины и Рауля, самопожертвование девушки, верность клятве, её чистый поцелуй и сочувствие к Призраку — всё это трогает давно похороненные светлые чувства в душе Эрика. Он отпускает её вместе с Раулем на свободу, поскольку любит её и хочет, чтобы она была счастлива.

Существует также роман британской писательницы Сьюзан Кей «Призрак» (Phantom) по мотивам книги Леру. В нём подробно раскрывается биография заглавного героя Эрика, а также такого персонажа, как Перс (в романе названного Надиром). Роман состоит из семи глав, каждая с разной POV: матери Эрика, самого Эрика, Надира, Кристины и даже Рауля. В 1991 году роман был отмечен премией «Лучший любовный роман года» от британской Ассоциации писателей романтической литературы.

Тропы и штампы[править]

Общие тропы франшизы[править]

  • Ангел и демон — Призрак и Кристина Даэ. Чуть ли не кодификатор.
  • Культурный мерзавец.
  • Любовь-наркотик: роман, мюзикл и его сиквел — тот случай, когда любовь такого рода оказалась вечной.
  • Сексуальный злодей — Призрак в сценических адаптациях (в отличие от книги) и фильме 2004 г. — всё же роль исполняет Джерард Батлер.
    • В книге же Призрак описан столь жутко, что даже с трудом тянет на человека, пусть и обезображенного, а скорее попадает под Облик Орлока. Да и в других экранизациях: чего только стоит фильм 1925 г. — Лон Чейни в облике Призрака вызывает немалую дрожь.
  • Страшная маска — инверсия, так как без маски Призрак страшнее.

Тропы про Призрака[править]

  • Бедный злодей! — главный герой является воплощением тропа. Урод внешне (да и то, смотря в какой адаптации), претерпевший чудовищные унижения в детстве, много лет странствовавший по всему миру, намного опередивший свое время гений в музыке, архитектуре и механике, не оцененный современниками, всю жизнь лишенный даже элементарной ласки и теплоты — его ненавидела за уродство даже родная мать. Да тут любой превратится в чудовище — а он смог не сделать и этого, до последней минуты храня в глубине души благородство и милосердие. В общем, обнять и плакать!
  • Безымянный герой — заглавный герой. Он Эрик, но это имя выбрал себе сам, так что настоящее так и остаётся неизвестным.
    • В мюзикле он лишился и этого имени.
  • Влюблённый злодей.
  • Все любят монстров — Эрик вполне сойдёт за монстра.
  • Звукоимитатор — Эрик благодаря своим выдающимся вокальным данным способен имитировать голоса других людей.
  • Злодей в маске — Эрик может быть сколь угодно бедным и достойным сострадания, но это не отменяет того факта, что он злодей. Ну а про маску вы и так знаете.
  • Злонамеренная архитектура. Здание «Гранд-Опера» было построено при деятельном участии Эрика, профессионально строившего ловушки еще в Индии. Путь к месту его обитания лежит через множество придуманных им ловушек, одна только зеркальная комната чего стоит. Да и основные помещения театра небезопасны, построены специально так, чтобы было легко устроить диверсию: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи…

Тропы в романе[править]

  • Бесполезная кавалерия — когда Призрак похитил Кристину во второй раз, Рауль и Перс спустились в подвалы Оперы, чтобы спасти её. Им даже удалось добраться до жилища Эрика, но проникнув туда, они оказались заперты в комнате пыток, и уже Кристине пришлось выручать своих «спасителей».
  • Бетти и Вероника — Рауль (Бетти) и Призрак (Вероника) для Кристины.
  • Божественный музыкант — Кристина.
    • Самого Призрака можно отнести как к этому тропу (музыку любит до безумия и ею никому вреда не приносит, Кристина называет его «Ангелом музыки»), так и к противотропу (совершает нехорошие поступки).
  • Вечная загадка — что за таинственный субъект в фетровой шляпе бродит по ночам по подземельям Оперы? И нет, это не Эрик и даже не крысолов, а некий другой человек, с которым у Эрика заключено негласное перемирие. Перс, знающий «личность и обязанности этого чрезвычайно интересного человека в плаще, который обрёк себя на жизнь в подземельях театра и вершил какие-то таинственные дела государственной важности», не открыл сей секрет ни Раулю, ни автору правки романа, ограничившись лишь туманным намёком, что он гораздо хуже, чем внутренняя полиция театра.
  • Красавица и чудовище — собственно, сам Призрак и Кристина.
  • Любовный треугольник — Кристина, Эрик и Рауль.
  • Мы с Тамарой ходим парой — хозяева театра Моншармен и Ришар (в мюзикле переименованы в Фирмена и Андре).
  • Неадекватное возмездие — Эрик угрожает взорвать Парижскую Оперу со всеми находящимися там людьми (включая их с Кристиной), если Кристина откажется выйти за него замуж.
  • О себе в третьем лице — неоднократно замечено за Эриком.
  • Основано на реальных событиях — в предисловии (а также в эпилоге и время от времени в основном повествовании) месье Леру уверяет читателей, что все изложенная им история действительно имела место в реальности и у него даже имеются неопровержимые доказательства этого, в том числе — скелет бедного Эрика.
  • Первая любовь — Кристина и Рауль де Шаньи.
  • Связали и заткнули — похитив Кристину в первый раз, Эрик позволял ей свободно перемещаться по его дому. Но при втором похищении он связал бедняжку так крепко, что она не могла даже пошевелиться.
  • Творческая пара — на такую пару, хоть и не сложившуюся, вполне тянут Эрик и Кристина. Архитектор, певец, композитор — с одной стороны, певица, которую он учит — с другой. Как в книге-первоисточнике, так и в многочисленных экранизациях и мюзикле.
  • Ультиматум Скарпиа — «пристойный» вариант: Призрак требует от Кристины выйти за него, Призрака, замуж, иначе он убьёт не только её и себя, но и взорвёт здание Оперы со всеми, кто там находится.
  • Хочу, чтобы любимый был счастлив — Призрак отпускает Кристину.

Мюзикл[править]

(link)

Sarah Brightman & Steve Harley — The Phantom Of The Opera

Действие мюзикла начинается на аукционе, где распродают старый театральный реквизит. Лот 666 — разбитая люстра. Ещё у него есть малоизвестный сиквел, который мало кто признаёт.

Тропы в мюзикле, которых нет в романе[править]

  • Блестящий неканон — очень вольная адаптация книги. Например, из повествования выкинут Перс (его роль связного с Призраком ушла к мадам Жири, в первоисточнике бывшей просто старой бабкой, а не строгим балетмейстером театра), зато сильно расширена (комическая!) роль Карлотты. И получился прекрасный спектакль, одновременно романтичный, смешной и трагичный.
    • Два в одном и три в одном — собственно, мадам Жири, взявшая роль Перса, а также её дочь Мег, взявшая роль балерины-примадонны из книги.
  • Грызть реквизит/Читать, как пономарь — синьора Гуидичелли. При «соответствующих заявленным» сугубо вокальных данных отличается редкостной драматической фригидностью, отчего в итоге и немилосердно фальшивит. На это прямым текстом негодует сам Призрак, явившийся на новогодний бал-маскарад: «Карлотту нужно отучить просто так ходить по сцене петухом».
    • Опозорить на публике — «кваканье» примы Карлотты на сцене, подстроенное Призраком. А вот нефиг было исполнять ведущую роль в спектакле, да ещё и обзывать Кристину «жабой»!
  • Затмить адаптацией. Что, ещё и роман такой был?
  • Злодейская серенада — Music of the Night.
  • Зло — это круто — Призрак определённо злодей, но именно ему сопереживает аудитория, и именно его хотят играть актёры. И да, он крут в своём чёрном плаще.
  • Лейтмотив — Призрака представляет хроматический мотив.
  • Музыкальный символ — «Phantom of the opera».
  • Опереточный злодей — скорее, аверсия, так как сам Призрак скорее трагическая фигура и злодей по должности.
  • Оттолкнуть, чтобы спасти — Призрак Оперы ставит такой выбор перед Кристин: или та уходит с ним и соглашается забыть своего возлюбленного Рауля, или Рауль гибнет. По счастью, Призрак оказывается благороднее, чем даже сам о себе думал.
  • Пародия — все три оперы, фрагменты из которых звучат внутри мюзикла, пародийные: «Ганнибал» пародирует классическую оперу в духе Глюка, «Немой» — Моцарта (а точнее — его эпигонов), «Слава Дон Жуана», написанная самим Призраком — современную оперу (внезапно, Призрак оказался не таким гениальным, каким сам себя считал).
  • Полундра — в финале первого акта ослеплённый ревностью Призрак обрушивает огромную люстру прямо на сцену, где выступает Кристина. Героиня успевает отскочить в сторону в последний момент.
  • Ружье Чехова:
    • Буке, пугавший балерин Призраком и его петлёй, стал его первой жертвой. Подсвечивает мадам Жири, советовавшая ему помалкивать как раз по этой причине.
    • Призрак требовал от Пьянджи похудеть для роли Дона Жуана. Однако причиной такого наставления было намерение Призрака выйти в нужный момент на сцену вместо Пьянджи и соблазнить Кристину, оставшись незамеченным.
      • Отсюда следует Ужас у холодильника: похоже, Призрак был намерен убить Пьянджи, ведь с тем же успехом можно было его не убивать а, например, вырубить и спрятать. По сути, Призрак изначально планировал выйти на сцену, избавившись от актёра, и именно он назначил каст — во всяком случае, одобрил его.
  • Символическая роза — Кристина регулярно получает в подарок от таинственного «Ангела музыки» красную розу, перевязанную чёрной лентой.
  • Сменить имя в адаптации — в романе хозяева театра носили фамилии Моншармен и Ришар, в мюзикле они Фирмен и Андре.
  • Супружеская измена. Сиквел «Любовь не умрёт никогда» — как выясняется, в ночь перед свадьбой Кристина всё-таки изменила Раулю с Призраком, и сын Густав у неё родился именно от него: то-то мальчуган такой одарённый!
  • Ты не один — Кристина предлагает Фантому сострадание, поёт, что он не один, и тщательно целует его. Она все равно уходит с Раулем, и он, вероятно, умрёт в одиночестве после всего.
  • Ультиматум Скарпиа — по сравнению с романом фитилёк прикручен, в случае отказа Кристины Призрак грозится, он убьёт её жениха Рауля.
  • Упущенная любовь (сиквел) — через 10 лет после событий в Парижской Опере Кристина наконец понимает, что сабжем для неё стал Эрик. Но исправить это она не успевает, поскольку погибает от случайного выстрела Мег.
  • Юный тенор — Рауль.
  • Я был побеждён силой любви! — именно так все и заканчивается. «Я вас победил… и… убирайтесь с миром, видеть вас не могу!».

Киноадаптации[править]

Многие экранизации сняты как фильмы ужасов. Как видно по титрам, имена персонажей часто меняют.

  • (1925) — американский немой Руперта Джулиана. Лон Чейни — Призрак. Мэри Филбин — Кристина.
    • Жанровая гамма — фильм был снят на чёрно-белую плёнку, но со вставками цветных съёмок. Также в фильме применялось тонирование некоторых сцен.
    • Форсированный метод Станиславского. Чейни не только самостоятельно изобрёл свой грим, но и не показывал ему никому на съёмочной площадке. Вплоть до съёмок эпизода, где Кристина снимает с Призрака маску и впервые видит его обезображенное лицо. В итоге актриса закричала от ужаса по-настоящему, но зато второго дубля уже не потребовалось.
  • (1943) — американский фильм Артура Лубина. Клод Рейнс — Эрик Клоден, Сузанна Фостер — Кристина Дюбуа.
    • История становления у Призрака в фильме совсем другая: тут он — сошедший с ума от любви и бедности скрипач.
  • (1962) — британский Теренса Фишера. Герберт Лом — профессор Л. Петри, Хизер Сирс — Кристина Чарльз.
  • (1983) — американский Роберта Марковица сильно по мотивам романа. Максимилиан Шелл — Шандор Корвин, Джейн Сеймур — Елена Корвин/ Мария Джанелли.
  • (1989) — американский Дуайта Литтла по мотивам романа. Роберт Инглунд — Эрик Дэстлер/Призрак Оперы, Джилл Шёлен — Кристина Дэй.
    • А двести двадцать не хочешь? — плохая была идея грабить изуродованного Сатаной психопата, которого играет Роберт Инглунд (Фредди Крюгер)!
    • Злодей просил о малом — Призрак поначалу просил у оперного критика, чтобы тот смягчил своё мнение касательно пения Кристины (немного ранее критик написал по заказу разгромную рецензию на дебютное выступление девушки). Но старик неосторожно заметил, что лучше сдохнет, нежели ещё раз услышит «эту писклявую девчонку»…
    • Твист Р. Л. Стайна — Призрак повержен, так как нотные листы с его музыкой уничтожены. Но когда Кристина проходит мимо совершенно постороннего скрипача, тот начинает играть как раз мелодию, сочинённую Призраком. Неужели тот всё-таки выжил?
      • Согласно мюзиклу-сиквелу Love Never Dies — ещё как!
        • Love Never Dies не имеет к этому фильму никакого отношения
    • Убить в адаптации — на маскараде Призрак убивает Карлотту и кидает её отрубленную голову в кастрюлю с супом. Да и Ричард (аналог Рауля) тоже погиб в финале. А чего вы ожидали от хоррор-экранизации, где Призрака играет исполнитель роли Фредди Крюгера?
  • (1990) — американо-европейский телефильм Тони Ричардсона, экранизация мюзикла Мори Йестона и Артура Копита «Фантом»). Чарльз Дэнс — Эрик, Призрак Оперы, Тери Поло — Кристин Даэ.
    • Воинствующая бездарность — отвратительно поющая и сварливая Карлотта стала примадонной исключительно по причине того, что она — жена нового владельца театра. Разумеется, Карлотта невзлюбила по-настоящему одарённую Кристину (которая поначалу работала у неё костюмершей) и перед дебютным выступлением девушки подсунула ей питьё, от которого Кристина временно потеряла голос. Ответное возмездие со стороны Призрака ждать себя не заставило.
  • (1998) — итальянский Дарио Ардженто по мотивам романа. Джулиан Сэндз — Призрак Оперы, Азия Ардженто — Кристина Дае.
  • (2004) — американский музыкальный фильм Джоэля Шумахера по мюзиклу. Джерард Батлер — Призрак Оперы, Эмми Россум — Кристина Даэ.
    • Грызть реквизит/Читать, как пономарь — аналогично мюзиклу. Роль Минни Драйвер можно охарактеризовать, как талантливо сыгранную роль бездарной актриски. Сам Призрак вполне себе подпадает под троп грызть реквизит без инверсий.
    • Бетти и Вероника — Рауль и Призрак для Кристины.
    • Благородная рапира — заглавный трагический антагонист использует не только пенджабскую удавку, но и шпагу с чашкообразной гардой, которая украшена изображением черепа.
    • Голливудское уродство — педаль в пол: вот этот мужественный мускулистый красавец с небольшим ожогом на лице страшно пугает всех своим уродством? Не смешите мои тапки. У него даже маска половинчатая, в отличии от мюзикла! Особенно забавно, что в воспоминаниях о детстве Призрака подразумевается поистине страшная внешность (такая, что даже не показывается). Видно, похорошел с тех пор, тщательно за кожей ухаживал.
    • Два в одном и три в одном — кроме того, что было в мюзикле: роль Дона Аттилио в «Немом» сыграл Пьянджи, когда в мюзикле это был неназванный актёр с низким голосом.
      • Вероятно, такое произошло с Рейе. В фильме он был и репетитором, и дирижёром, в мюзикле — только репетитором, а дирижёр и вовсе не появлялся как персонаж.
    • Длинноволосый симпатяга — Рауль. Реально длинноволосый и реально симпатичный: Патрику Уилсону удалось создать один из наиболее удачных образов персонажа, которого в постановках регулярно делают либо раздражающим, либо блёклым.
    • Закадровая любовная сцена — впервые побывав у Призрака, Кристина вернулась от него без чулок. Ляп это или сабж, осталось неизвестным.
    • Критики могут ошибаться: разгром от критиков противоречит не только популярности фильма у зрителей, но и мнению Уэббера, которому фильм понравился.
    • Любимый фанский пейринг — Кристина и Призрак Оперы. Вполне канонично.
    • Камео — приглядитесь к фото отца Кристины. Да, всё верно: это Рамин Каримлу, исполнитель роли Призрака на сцене в 2000-е годы. Примечательно, что Рамин в итоге за свою жизнь сыграл всех трёх самых важных мужчин в жизни Кристины: начал с роли Рауля, потом стал Призраком, а в фильме засветился в роли Густава Дааэ.
    • Музыкальный символ/Кино (пополам со «Знают именно за это») — фильм знают, может быть, не все, но одноименная песня, в исполнении Батлера и Россум куда как известнее.
    • Не в ладах с историей — в первоисточнике события происходят в 1880-е годы. Голливуд, однако, зачем-то поменял время действия, и теперь всё происходит с июля по октябрь 1870 года[1]. Почему бы и нет? Что, тогда была какая-то франко-прусская война? Еще и какая-то Сентябрьская революция? Нет, не слышали. Париж — это опера, искусство, театр!
    • Полундра — в отличие от оригинальной постановки, Призрак обрушивает люстру на партер со зрителями и таким образом устраивает пожар. И делает он это в последнем акте, когда Кристина его разоблачает перед публикой, а не после «All I Ask Of You», как в постановке. Из-за этого пришлось переписать «Why So Silent», потому что в оригинале в этой песне Призрак угрожает, что «бывают вещи пострашнее разбитой люстры».
    • Символическая роза — аналогично мюзиклу.
    • Стопроцентное внешнее попадание. Актрисы, играющие мать и дочь (Мадам Жири и Мэг Жири), выглядят именно как мать и дочь! Но они не родственницы.
    • Цветное настоящее, чёрно-белое прошлое — полная инверсия. Черно-белое настоящее в обрамлении, цветное прошлое в самом сюжете.
    • Шантаж — гадкое слово — месье Андрэ никогда не торговал мусором. Металлоломом!

Тропы и штампы ХЗ из каких фильмов[править]

Как звучит фамилия Кристины?[править]

Прототипом героини была шведская оперная певица Кристина Нильссон. Но фамилия героини Daae — норвежская. Удвоенное «а» по правилам старой норвежской орфографии читается как «о», фамилия в целом произносится как «До» («Доэ»?), но в большинстве переводов и в адаптациях передаётся как «Даэ», а то и «Дааэ». Однако по тексту романа семья Кристины была крестьянской и жила под Уппсалой до того, как снялась с места. От норвежской границы это очень далеко по тамошним меркам, а в те времена слова «крестьянство» и «мобильность» друг с другом не вязались. Получился ляп в стиле «вологодский крестьянин Иван Галушенко». На нашем сайте в разных статьях её фамилия тоже передана по-разному:

Отсылки[править]

Литература[править]

  • Терри Пратчетт в книге «Маскарад» постебался над сабжем. Штампы и жанровые условности, разумеется, обыграны. Призрак вроде бы заботится об опере. Но некоторые его действия оперному театру явно во вред: например, зачем было убивать дирижёра? Только под конец герои догадываются, что наряд и маску Призрака может носить больше одного человека, и у них могут быть совсем разные цели.. Местный копиркин Призрака и его злой подражатель используют шпаги-трости.
  • «Сердце меча» — Бет поёт арию из «Призрака».
  • Томас Брецина, «Призрак в школе» — в стенах школы полно потайных ходов, ведущих в подземный бункер с системой видеонаблюдения за школой. Главные герои догадываются об их существовании, вспоминая потайные ходы в «Призраке Оперы». Да и название — неприкрытая отсылка.

Телесериалы[править]

  • Телесериал «Тодд и книга чистого зла» — серия, пародирующая «Призрак Оперы». Все участники, включая режиссёра, ненавидят мюзиклы. Но школьный совет решил, что поставить следует мюзикл. Так что вся серия, включая спектакль, — под музыку и с плохими стихами.
  • В «Горце» есть эпизод, являющийся качественным зигзагом на тему этого сюжета. Вроде все узнаваемо, и основные персонажи в наличии, и даже Парижская опера вместе с таинственными подземельями на месте — но то типа-Призрак вместо молодой и талантливой дебютантки начинает покровительствовать капризной стареющей приме, то в подземелье он уволакивает не свою пассию, а ее соперницу (то есть все-таки молодую талантливую дебютантку — чтобы нейтрализовать таким образом), то разрешается основная сюжетная коллизия не силой музыки и любви, а поединком на железяках… И да, местный аналог Призрака — не обезображенный, но талантливый во всех отношениях человек, который и музыку пишет, и в строительстве здания Оперы поучаствовал, а… дикий первобытный человек, который говорить-то почти не умеет и простодушен, как младенец, а вот ужасного в его внешности — разве что одежда из шкур и тупое выражение лица. Бонус — продюсерам сериала впервые в истории кино и телевидения удалось выбить разрешение снимать не только в здании Оперы, но и на крыше. Можно насладиться уникальным видом на Париж.

Мультипликация[править]

Видеоигры[править]

  • Hitman: Blood money — есть возможность покосплеить Призрака, уронив люстру на зрительный зал.
  • Gray Matter. Призраки подсознания — Дэвид Стайлз носит маску в стиле Призрака из фильма Шумахера, под которой скрывает следы от ожогов. Помимо этого, в игре есть зеркальный лабиринт и таинственный подвал.
  • Игра «MazM: The Phantom of the Opera». Следует по большей части сюжету книги.
  • Один из боссов Mario + Rabbids Kingdom Battle носит имя Том Фан, то есть переставленные местами слоги слова Фантом.
    • И почему это отсылка именно к Призраку Оперы, а не просто к фантому, как явлению?
  • В некоторых казуальных играх используются как мотивы и отдельные сюжетные ходы, так и адаптация сюжета «Призрака Оперы». Пример — DarkRomance 9. A Performance To Die For

(link)

«Призрак Оперы» в исполнении Тарьи Турунен и Марко Хиеталы

(link)

Меньше металла, больше надмозга

Музыка[править]

  • Группа Nightwish на альбоме Century Child (2002) записала кавер-версию The Phantom Of The Opera. А в фильме по альбому Imaginaerum (2011) был момент, где Туомас играет на рояле в костюме и маске Призрака.
  • Кавер-попурри с тем же названием есть и у Линдси Стерлинг.
  • Главный дуэт «Призрака» вообще неоднократно перепевался на «металлический» лад — что неудивительно, ведь и оригинальная песня представляет из себя чистой воды готик-рок. Поэтому ходит шутка, что каждая симфо/готик-метал группа обязана перепеть «The Phantom of the Opera». Один из вариантов представлен на видео.
  • Малинда Катлин Риз с Джонатаном Янгом исполнили в этой манере не только главный номер мюзикла, а и ещё несколько. А с другим партнёром та же Малинда записала, что получится при пропускании его через автопереводчик.
  • Iron Maiden — phantom of the opera

Прочее[править]

Реальная жизнь[править]

Примечания[править]

  1. Так в Википедии. Но на самом деле, скорее всего, последний акт — это январь 1871 года, ибо кто будет праздновать Новый год в октябре?