Кошкин дом

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Кошкин Дом» — пьеса-сказка Самуила Маршака в стихах с уклоном в басню, пожалуй, одно из самых известных произведений (наряду с пьесой-сказкой «Двенадцать месяцев»). Изначально (1922 г.) пьеса была в одном действии, в 1945 г. вышел второй вариант, где действий было уже три, а через год был издан третий, написанный для театра кукол Образцова.

Сюжет[править]

К главной героине, богатой Кошке, приходят её племянники-Котята, бедные и голодные. Их тотчас же гонит суровый дворник — Кот Василий. Самой Кошке, спесивой и социально-шовинистичной особе, они надоели до невозможности: «Нет от племянников житья,//Топить их в речке надо!» К Кошке на званый ужин приходят гости — Петух с Курицей, Козёл с Козой и Свинья. Все оказывают хозяйке почтение, осматривают её дом, на все лады нахваливая его, сытно едят. Затем они сообща сочиняют сказку, а после пускаются в пляс. По окончании вечера гости, как принято у дворян (и у тех, кто желает им подражать), обещают пригласить хозяйку в ответ. Вновь начинаются благодарности. Петух даже восклицает, что для Кошки он «слуга до смерти». А проверка для дружбы уже тут как тут — в доме у Кошки начинается пожар. Бобры и Грачи прибывают его тушить. Им удаётся спасти Кошку и Василия, но дом «погорел со всем добром». Теперь двое выживших печально бредут по ночным улицам, прося ночлега у своих друзей — но все им отказывают, придумывая для этого самые разнообразные предлоги. Только у Котят, которые не затаили зла, они находят приют. Теперь они настоящая семья, живут вместе; Кошка стала заботливой хозяйкой, а Василий «дровосек и плотник, и на мышей охотник». В конце сказки все дружно строят новый дом, как говорится, «ещё лучше прежнего».

Тропы в пьесе[править]

  • Антигерой — Кошка и Василий. Оба совершают поворот направо.
  • Аристократия из фольги — Кошка и богата («Выйдет кошка на прогулку / Да пройдет по переулку, / Смотрят люди, не дыша: / До чего же хороша! / Да не так она сама … Как угодья и дома»), и родовита («Я из семьи заморской. / Мой прадед — Кот Ангорский! / Зажги, Василий, верхний свет / И покажи его портрет!») Но почему-то из прислуги — только дворник Василий. Горничные, кухарки, лакеи? Нет, не слышали.
    • А хотя… Учитывая, что в гости Кошка зовёт зверей попроще, явно не ровню себе (судя по уровню жизни — не выше купца третьей гильдии), легко заподозрить в ней осколок аристократии, который только таким уездным простецам ещё и способен пустить пыль в глаза. А всех «угодий и домов» у неё — только тот погорелый терем и был, иначе бы она после пожара не побиралась, как бедная родственница, а обещала возместить тем, кто пустит их с Василием на постой, расходы, когда ей пришлют из деревни. Всё остальное, очевидно, спущено либо самой Кошкой на платья за тысячу рублей, либо ещё её предками. Поэтому и горничных-кухарок-лакеев не держит — накладно, а Василию, по всей видимости, как тому Фирсу в «Вишнёвом саду», просто жалко расставаться с хозяйкой.
  • Детям это смотреть нельзя! — детский спектакль Ростовского театра кукол начала 2000-х в постановке Н. Шаввы. Ладно, всех героев сделали более современными. Правда, ненужных перегибов было многовато. Но вот осёл-дирижёр, говорящий голосами отечественных политиков (и что-то символизирующий по задумке режиссера) был явно лишним. Дети не поняли, а родителям (не всем) это показалось петросянством.
  • Гости — кармические Гудини, фальшивые друзья и вдобавок неблагодарное быдло.
  • Кавайная нэко — все кошачьи в этой сказке.
  • Мотив игральных карт:
«

Козёл: Ты с ума сошла, коза, — Бьёшь десяткою туза! Коза: Что ворчишь ты, бестолковый? Бью десяткою бубновой (♦). Бубны — козыри у нас. Козёл: Бубны были в прошлый раз, А теперь наш козырь — крести (♣)!

»
— Козёл и Коза после пожара у Кошки
  • Обнять и плакать — в начале пьесы это только Котята, а потом — и Кошка с Василием.
  • Одиноко живущие дети — Котята. Конечно, в реальной жизни неразумные четырёхлапые котята рано учатся выживать сами, но тут-то у нас полнейшая хуманизация…
  • Подкаблучник — Козёл. «Не могу я спорить с ней — у неё рога длинней».
    • Бонус для взрослых/Фрейд был прав — но если на минуточку задуматься о том, аллегорией чего являются рога, то подкаблучие Козла выглядит ещё более органичным. Их много, таких козлов, которые при супруге сидят тише воды, ниже травы, а свою нерастраченную самцовость реализуют на стороне.
  • Раздуть в адаптации — в письме к А. И. Аваковой (2 апреля 1958 г.) Маршак пишет: «Драматическая сказка „Кошкин дом“ родилась из нескольких строчек детской песенки, а сюжет к ней… разработан самостоятельно».
  • Свинтус — Свинья, которая в гостях кладёт ноги на стол.
  • Снобы против жлобов — не столько конфликт, сколько взаимодействие этих групп. За снобов тут играют родовитая ангорская Кошка и её дворник Василий, за жлобов — Кошкины гости. И тем и другим противопоставлены племянники Кошки, обедневшие, но так и не впавшие ни в жлобство, ни в снобизм. К финалу снобы перековались, жлобы, увы, так и остались жлобами.
  • То лапы ломит, то хвост отваливается — сказка, которую сочиняют гости. Каждый из сочинителей приписывает герою свои собственные качества. Результат соответствующий: «Жил-был козёл, клевал пшено, капусту ел и рыл навоз, и как-то раз яичко снёс…»
  • Ужас у холодильника — котята просились в дом переночевать. Допустим, их впустили бы. И что дальше? Где гарантия, что они не погибли бы во время пожара? Спросонку сориентироваться им было бы сложно, а специально никто их спасать бы не стал — о них бы как пить дать забыли, когда вокруг такое творится. Поступай неправильно!

Адаптации[править]

Мультфильм 1938 года[править]

«Союзмультфильм», чёрно-белый, реж. Пантелеймон Сазонов — киноагитация на тему детской шалости с огнём.

Мультфильм 1958 года[править]

«Союзмультфильм», реж. Леонид Амальрик, сценаристы Николай Эрдман и Сам сам Маршак, композитор Никита Богословский.

  • Портрет Кошкиного прадеда очень похож на Кота в сапогах.
  • Красивый зонтик — Кошка ходит с зонтиком.
  • Рабочая песня — финальная песня, сопровождающая строительство нового дома (27:40).
  • На тебе! «В этом эпизоде грач, начальник пожарных — бобров и грачей, — во время тушения пожара, паники, шума, суеты и беготни демагогически проводит „пропагандистскую“ работу — разгоняет ротозеев, „руководит“ с дерева работой пожарных, не вмешиваясь персонально в борьбу с огнем, держась подальше от пламени: „Эй, топорники-бобры! /Разбирайте топоры!“, „Эй, пожарная бригада, /Поторапливаться надо!“, „Не мешайте, ротозеи, /Расходитесь поскорее! /Что устроили базар? /Тут не ярмарка — пожар!“, „Растащить заборы нужно!“, „Берегитесь, рухнет крыша!“. Одним словом, принимает вид озабоченности руководством пожаротушения. Когда от дома остаются тлеющие головешки, он выстраивает в колонны своих подчиненных и произносит перед ними речь: „Потрудились мы недаром, /Дружно справились с пожаром! /Дом, как видите, сгорел, /Но зато весь город цел!“ Мало того, после этого бобры хором, как речевку, повторяют две последние двусмысленные строчки и маршируют перед грачом, принимающим парад и вызывающим неизбежные ассоциации с партруководством на трибуне Мавзолея. Подтекст этого эпизода был столь очевиден, что появление фильма с такой „крамолой“ в 1958 году воистину удивительно! Л. А. Амальрик в одном из наших разговоров подтвердил, что „фига в кармане“ действительно была, и сатирические аллюзии зашифровывались вполне сознательно» (Георгий Бородин).
    • Бонус для современников. Песенка пожарных «Дом, как видите, сгорел, но зато весь город цел» звучит (и показана) в юмористическом ключе — дескать, такие «профи». Но во времена, когда сказка писалась (начало XX в., совпадает с условным временем действия) задачей пожарной службы прежде всего и была не допустить распространения пожара на соседние здания. Дома были либо полностью деревянными, либо с деревянными перекрытиями, поэтому при серьёзном пожаре спасение загоревшегося дома было практически бесполезным, и надо было эвакуировать жильцов и ценные вещи, после чего не дать огню перекинуться на другие дома.
  • Музыкальный триппер — как сама «Тили-тили-тили-бом», так и музыка на балу у Кошки. Автор правки помнит рекламу на VHS кассете с советскими мультфильмами, где эту музыку использовали для рекламы другой кассеты (помнится, ведущим в этом ролике был никто иной, как Карандаш).

Мультфильм 1982 года[править]

ТО «Экран», кукольный, реж. Марианна Новогрудская, озвучка — Вячеслав Невинный, Ирина Муравьёва, композитор Максим Дунаевский

  • Темнее и острее/Сгустить краски в адаптации. Одна из реплик Котят (в сцене, где их прогоняет Кот Василий) сопровождается громом и молнией. Благодаря этой сцене всё происходящее далее воспринимается как божественное возмездие. Да и новый дом для главных героев в конце никто не строит.
  • Блестящий неканон — Василий здесь не дворник, а скорее дворецкий. Тем самым создатели делают его непосредственной частью мещанского общества. Неканон, да, но это ничего не портит.