Самоирония

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Self-Deprecation, Self-Referential Humor. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Пошлость, звенящая пошлость »
— Никита Михалков об «Утомлённых солнцем-2»

Самоирония — это сарказм или «На тебе!», адресованное самому себе, собственному творчеству или группе, к которой ты сам принадлежишь.

Самоиронию категорически не следует путать с самоненавистью и смердяковщиной, зато она часто пересекается с понятием Свои собаки грызутся, чужая не встревай: то, что со стороны «своих» звучит доброй самоиронией, со стороны «чужих» может прозвучать как оскорбление или «наезд».

Частный случай — самопародия. Если персонаж шутит так на постоянной основе, то это грустный клоун.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Есть мнение, что большинство анекдотов про евреев придумывают сами евреи.
    • А про «патологически скупых и простодушных» ирландцев — сами ирландцы.
    • И про «патологически скупых и с воспалённой хитростью» жителей болгарского города Габрово — сами габровцы.
  • В анекдотах вроде «собрались англичанин, француз и русский», зачастую, ведя себя наиболее иррационально, победителем выходит русский.

Театр[править]

  • «Венецианский купец» Шекспира: Порция в язвительном ключе обсуждает с Нериссой всех своих женихов, высмеивая их национальные черты. В их числе немец, шотландец, француз, марокканец… и англичанин.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • М. Е. Салтыков-Щедрин. Во многих его произведениях повествователь отзывается о самом себе не просто с иронией, а с настоящим сарказмом. Например, в «Письмах к тётеньке» он описывает, как на семейном обеде, где его попрекнули либерализмом, он «прежде всего сгорел со стыда и поспешил оправдаться» (так как это было время политической реакции), мол, дело прошлое, «в то время это было простительно», а потом не удержался и «слиберальничал». Когда один из гостей подавился пирогом, все начали вспоминать, когда и чем давились, спросили и его:
«

По обыкновению своему, я не обдумал ответа и так-таки прямо и брякнул: — Да как вам сказать, милая тетенька, вот уж сколько лет сряду, как мне кажется, будто я каждую минуту давлюсь… Едва успел я произнести эти слова, как все обернулись в мою сторону в изумлении, почти что в испуге. … Тем не менее мы расстались довольно прилично. Только в передней Стрекоза остановил меня и, дружески пожимая мою руку, сказал: — Позвольте мне, как другу почтеннейшей вашей бабеньки, подать вам полезный совет. А именно: ежели вам и впредь вышесказанным подавиться случится, то старайтесь оное проглотить. Буде же найдете таковое для себя неисполнимым, то, во всяком случае, хоть вид покажите, что с удовольствием проглотили. И так мне, тетенька, от этих Стрекозиных слов совестно сделалось, что я даже не нашелся ответить, что я нелепую свою фразу просто так, не подумавши, сказал и что в действительности я всегда глотал, глотаю и буду глотать. А стало быть, и показывать вид никакой надобности для меня не предстоит.

»
— «Письма к тётеньке»
« Да, он вообще ужасно чудно говорит, это я еще плохо изображаю. Ну вот, а дальше как в сказке. Только разбойник на него саблей замахнулся, вдруг там-па-пам! — гром небесный. Злодей повалился мертвый, из головы кровь течет. «А вокхуг никого — тут гоха, тут гоха, а тут тхопинка. Ни души! Я поблагодахил Господа, закопал мехтвого хазбойника и пошел дальше». Мы так смеялись — чуть не лопнули. Но он необидчивый, Эммануил этот, тоже с нами смеялся. »
— Малке
  • Лера из книг Камиля Икрамова «Улица Оружейников» и «Круглая печать» охотно иронизирует над своим милым заиканием.
«

— Видишь, Валерия, если бы ты сосредоточилась, ты могла бы знать французский не хуже, чем я или твоя мама.
— Я з-заика, — самодовольно отвечала Лера и спрашивала отца: — Неужели ты хочешь, чтобы я и п-по-французски заикалась?

»
— «Улица Оружейников»
  • Дмитрий Емец, «Маг полуночи». «Мефодий давно заметил, что Ирка, как и многие инвалиды, обожает шутить над собой и своим креслом. Но когда кто-то другой пытается острить по этому же поводу — её чувство юмора иссякает на глазах».
  • Леонид Треер, «Происшествие в Утиноозёрске» — ближе к концу произведения главный герой, журналист Алексей Бандуилов, пытается написать роман о ящере, но нарывается на беспощадную критику со стороны редактора, который упрекает Алексея, что в его романе «все поголовно либо дураки, либо прохвосты». Алексей пытается защищаться, апеллируя к Гоголю, но редактор отрубает, что «времена сейчас не те», и требует во что бы то ни стало ввести в книгу по-настоящему положительного персонажа. Бандуилов уходит и честно пытается ввести в роман положительного героя с неблагозвучной фамилией Гломов, но получается не очень… (мягко говоря). И всё бы ничего, но… роман подозрительно напоминает само «Происшествие…»: большинство персонажей либо глупы, либо нечисты на руку, а единственный более-менее положительный персонаж — тот самый журналист с неблагозвучной фамилией Бандуилов, выглядящий жалко и нелепо и введённый. похоже, чисто для галочки. Уж не собственные ли мытарства с написанием «Происшествия…» и продвижением его в издательство описывает Треер?
  • Игорь Губерман. Просто Игорь Губерман.

На других языках[править]

  • Мэри Спенсер, «Обет любви» — когда мальчик Томас с детским простодушием спросил, почему леди Марго ле Брюн говорит так странно (Марго заикалась), её возлюбленный Эрик был разгневан… а вот саму Марго это очень насмешило.
  • «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — в библиотеке главного героя обретается и книга стихов некоего Мигеля де Сервантеса, о которой персонажи отзываются так: «В стихах он одержал меньше побед, нежели на его голову сыплется бед. Кое-что в его книге придумано удачно, но все его замыслы так и остались незавершёнными. Подождем обещанной второй части: может статься, он исправится и заслужит наконец снисхождение, в коем мы отказываем ему ныне».
  • Льюис Кэрролл (наст. фамилия Доджсон), «Алиса в Стране Чудес»: персонаж Додо назван по прозвищу самого автора, а прозвали его так из-за заикания — он представлялся: «До-до-доджсон».
  • Умберто Эко, «Маятник Фуко» — прототипом Бельбо, судя по всему, был сам автор. В образе Бельбо он иронизирует над собственными пороками и недостатками.
  • «Хроники Нарнии» — в пятой книге «„Покоритель зари“, или Плавание на край света» фигурирует волшебник Кориакин, которому было велено присматривать за охломонами — недалёкими существами, похожими на гномов. Впоследствии в наказание за непослушание он превратил их в Однотопов — существ, прыгающих на одной ноге, чем они поначалу тяготились, но потом нашли в этом преимущества (например, научились использовать огромную ступню как лодку). Точно так же сам Льюис, в детстве мечтавший собирать корабли и моторы, был вынужден вместо этого стать писателем из-за плохо двигавшихся больших пальцев на руках. Учитывая, что отношения Кориакина с охломонами — метафора отношений Бога с человечеством, вполне вероятно, что Льюис иронизирует над тем, что он стал именем в литературе и написал «Нарнию» именно благодаря «проклятью от Бога».
  • Автор книг про Фантомаса Марсель Аллен довольно-таки иронично относился к своему успеху, называл себя «литературным клоуном» и говорил, что их с соавтором Сувестром объединяло одно: неумение писать.
  • «The Illuminatus!» — в одном эпизоде журнальный критик устраивает грандиозный разнос некой книге… которая подозрительно напоминает саму трилогию «The Illuminatus!»:
« Авторы совершенно некомпетентны: никакого представления ни о стиле, ни о структуре. Книга начинается как детектив, переходит в научную фантастику, затем обращается к сверхъестественному, при этом наполнена никому не нужными, жутко скучными подробностями. Совершенно перепутана вся хронология событий — очень претенциозное подражание Фолкнеру и Джойсу. Хуже того, тут есть отвратительнейшие сексуальные сцены, вставленные только для того, чтобы книга лучше продавалась, а сами авторы — о которых я никогда не слышал, — демонстрируют чрезвычайно дурной вкус, вводя известные политические фигуры в эту мешанину и делая вид, что раскрывают реальный заговор »
  • Эд Макбэйн, 87th Precinct — жирный Олли Викс возмущается «каким-то итальяшкой, который взял себе американский псевдоним и строчит под ним романы — типа, никто не допетрит, что он воп!». Настоящая фамилия Макбэйна — Сальваторе Альберт Ламбино.
  • Дж. Роулинг, «Гарри Поттер и философский камень» — Джоан Роулинг в детстве была весьма упитанной, поэтому описание маленького Дадли Дурсля «большой розовый мяч в разноцветных чепчиках», по её признанию на своем сайте, брала из своих детских фотографий.
  • Лю Цысинь, «Эпоха сверхновой» — «…второсортный писатель Обыкновенной эпохи Лю Цысинь, написал несколько научно-фантастических книг, бо́льшая часть из которых была опубликована в журнале „МНФ“ (я выяснил: „Мир научной фантастики“ был предыдущим воплощением „Группы сверхточных мечтаний“, обладающей монополией на гипермедийное искусство в двух мирах). Веренэ даже принесла три его произведения. Осилив наполовину одно, я отшвырнул его прочь: полный бред!»

Кино[править]

  • «Очень страшное кино 2» — «Боже Всевышний, всемогущий Господь!… <…> По воле которого я должен сниматься в этом идиотском фильме!».
  • «Мстители: Эра Альтрона» — Мария Хилл называет Пьетро и Ванду безумцами из-за того, что те добровольно стали подопытными Гидры. Стив Роджерс с ней согласен: «Верно. Что за чудовище позволит немецкому ученому ставить на себе опыты, чтобы защитить свою страну».
    • Он же, там же: «Я тоскую по временам, когда самым диким продуктом науки был я».
  • В «Постале» и «Блюбарелле» Уве Болл показал, что может смеяться над собой и над теми, кто называет его «Гитлером от кинематографа».
  • «Блэйд 2»: внутримировой пример самоиронии персонажа (а не создателя и не актёра). «Вы человек?» — «Едва ли. Я адвокат».
  • «За Маркса…» — когда главные герои обсуждают кино, персонаж Пахомова сетует на то, что на народные деньги снимают фильмы, где русский народ показывают разлагающимся и спивающимся. Причём главная тема фильма — о том, как прогнила страна. И в других фильмах, поставленных той же артхаусной деятельницей Светланой Басковой, регулярно на экране предстают спившиеся и разложившиеся в моральном отношении люди.
  • В известном фильме о кавказских гопниках, к которому написали сценарий совместно с Шамировым оба игравших главные роли актёра, один из них выдаёт по поводу поединка другого с конкурентом реплику: «Всё как в индийском фильме!». Ей он характеризует ещё и уровень своего участия в подготовке сценария…
  • «Крик 2» — в этом сиквеле успешного постмодернистского хоррора один из персонажей-кинолюбителей говорит (про внутрисюжетные, а также общие для обеих вселенных ужастики): «Все продолжения — дешевка. Продолжения убили жанр ужасов». Постановщик фильма Уэс Крейвен намеренно отыграл троп «Лицемерие — это смешно»: он в 1980-е и 1990-е годы позволил напечь множество продолжений к своему культовому фильму «Кошмар на улице Вязов» («Месть Фредди», «Воины сна», «Повелитель Сновидений», «Дитя сна», «Фредди мёртв», и саморефлексия под названием «Новый кошмар»), и одни критики и зрители хвалили эти продолжения, а другие плевались.
  • «Частный детектив, или Операция „Кооперация“» — Гайдай и сам понимал, что снимаемое им — не шедевр, и оттого в одной из предфинальных сцен фильма главный герой Дима видит, что его отец собирается пойти в кино на «Частный детектив, или Операция „Кооперация“», и Дима говорит отцу: «Папа, да не ходи ты на эту муру!». А отец мужественно отвечает: «Ничего, сынок, и не такое смотрели!»
  • «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди» — прибыв в Америку, и без того любивший азартные игры режиссер Леонид Гайдай пристрастился играть в казино «Тадж-Махал», предоставленное Дональдом Трампом для съемок (бесплатно в обмен на упоминание в титрах) — бедная жена Нина Гребешкова еле привела мужа в форму. В фильме он сыграл старичка-лудомана, которого волокут из этого же казино, а он продолжает дергать воображаемый рычаг игрового автомата.
  • «Мир Юрского периода: Господство» — доктор Малькольм говорит: «„Мир Юрского периода“? Не фанат», — будто бы про одноимённый парк, но на самом деле про фильм.
  • Алексей Первухин спродюсировал и поставил дилогию о самоотверженной, мужественной пожилой «училке» Алле Николаевне. Второй фильм дилогии вышел в 2018 году. В том же году Первухин спродюсировал (но не стал сам режиссировать) кинокомедию нравов «Я не такой! Я не такая!», частично с теми же актёрами. Так вот, во втором фильме об «училке», — вскоре после начала сюжета, когда театральная фура везёт по автомагистрали реквизит для грядущей внутрисюжетной премьеры, — налицо самоирония Первухина пополам со скрытой пародийной саморекламой: на заднем плане, если приглядеться, можно в течение целых двух секунд различить рекламный постер с названием фильма «Я НЕ ТАКОЙ. Я НЕ БУХАЯ».
  • «Неудержимые 4» — сцена, которую, говорят, придумал сам Джейсон Стейтем, играющий в этой франшизе наёмника по прозвищу Кристмас. Вот он остался без работы (выгнали свои же, из практически уже родного наёмного отряда), и теперь просматривает в газете раздел «Работа». И произносит: «Так. Требуется перевозчик. Это отложим…». В своё время Фрэнка Мартина — протагониста знаменитой трилогии боевиков «Перевозчик» (2002—2008) сыграл именно Стейтем.
  • «Бэтмен: Начало» — «Когда человек наряжается в костюм летучей мыши — это, знаете ли, диагноз» — сказал Брюс Уэйн о Бэтмене (то есть, о самом себе) за ужином в дорогом отеле.

Мультфильмы[править]

  • «Южный Парк: Большой, длинный, необрезанный/Больше, длиньше, без купюр» — Карман говорит, что ему нравятся фильмы с Теренсом и Филиппом, но там дерьмовая анимация. Самоирония в том, что в самом мультфильме анимация тоже (намеренно) крайне примитивна.
  • «Тачки»: инверсия. В эпилоге, во время финальных титров автомобили смотрят в кинотеатре «машинные версии» пиксаровских мультфильмов (История игрушек, Корпорация монстров, Приключения Флика). Сидящий в зале Мак с одобрением комментирует голоса свиньи-копилки Хэма, Йети и директора блошиного цирка. Юмор в том, что в реальной жизни озвучивший Мака Джон Ратценбергер озвучивал и всех этих персонажей. Получилось что актёр делает комплименты сам себе.
    • В конце сцены, впрочем, он возмущается, заметив, что их всех озвучивает один и тот же актер, так что это вполне самоирония.

Мультсериалы[править]

  • «My Little Pony» — не самым распространенным среди пони стилем общения, как ирония и сарказм, пользуется Старлайт Глиммер. Производная этих двух — самоирония, особенно часто Старлайт использует в шестом сезоне. Когда, после поворота направо, в этом ключе вспоминает свои прошлые «подвиги», скрывая за едкими шуточками собственное чувство вины и неуверенность. Впрочем, сама готовая высмеивать собственные косяки, Старлайт болезненно воспринимает чужие попытки пошутить над этой темой.
  • «Steven Universe» — Аметист иронизирует на тему собственного роста, объясняя его тем, что «пролежала в земле слишком долго». Ну или слишком мало.
    • Дымчатый Кварц туда же — вращая три йо-йо одновременно, она отрывает Яшму потоком воздуха от земли и говорит, что у неё уже есть «three huge fans». В русском дубляже игра слов не сохранилась, да и не получилось бы.
  • «Family Guy», серия «The Simpsons Guy», кроссовер с «Симпсонами». То, что «Гриффины» слишком уж похожи на «Симпсонов», отмечали многие, так что сами авторы не стали с этим спорить. В конце серия Гомер обнаруживает, что любимое пиво Питера, Pawtucket Patriot, — это просто его любимое пиво Duff с заменённой этикеткой. Пивоварня из Спрингфилда подаёт в суд на пивоварню в Куахоге, а на заседании судья Фред Флинтстоун отмечает, что обе марки — пародии на его любимое пиво Bedrock.
  • «Simpsons»:
    • В серии «The Front» четвёртого сезона Барт и Лиза отправляются на экскурсию по местной мультипликационной студии. Проходя мимо одной и той же двери, владелец студии признаётся, что они многократно используют одни и те же фоны, что позволяет сократить время и усилия.
    • В серии «Boy-Scoutz ’n the Hood» пятого сезона Барт обращает внимание на киноляп в Шоу Щекотки и Царапки, на что Лиза возражает, что это нормально для мультфильмов. При этом за окном появляется второй Барт.
    • В серии «Another Simpsons Clip Show» шестого сезона Лиза замечает, что мультипликаторы прибегают к повторному использованию старых материалов. Сама серия почти полностью состоит из отрывков предыдущих серий.
    • В серии «A Star is Burns» шестого сезона Барт критикует кроссоверы в мультипликации. Сама серия является кроссовером с мультфильмом «The Critic» от той же студии.
    • В серии «Saddlesore Galactica» одиннадцатого сезона Торговец комиксами обращает внимание окружающих на то, что герои уже приобретали лошадь в одной из ранних серий.
    • В пародирующей документальное кино серии «Behind the Laughter» одиннадцатого сезона авторы не стесняются критиковать серии конца девяностых, в частности «The Principal and the Pauper» восьмого сезона.
    • Cерия «Simpsorama» (сезон 26, эпизод 6), кроссовер с «Футурамой», вышедший после её окончания. Прямо в заголовке объявляют, что шоу без идей объединяется с шоу без серий.
    • В той же серии Лиза подмечает, что Гомер и Бендер очень похожи. А Барт подтверждает наблюдение сестры: «Да, будто тот, кто создал Бендера, взял рисунок папы и подрисовал ему антенну» и в подтверждение своих слов демонстрирует, как легко перерисовать Гомера в Бендера. После чего оба заключают, что дизайнер Бендера был лентяем.

Комиксы[править]

  • «Приключения Тинтина»: в седьмом выпуске этой саги — «Чёрный остров» — Эрже, чувствуя, что за шесть предыдущих выпусков немного заштамповался, начал напропалую эксплуатировать все свои штампы, передразнивать их и опираться на них. Короче — привнёс их снова, но на этот раз сделал из них самоироничную фишку:
    • Тинтина подставили, подбросив ему что-то? См. «Сигары фараона» и «Повреждённое ухо».
    • Тинтин невероятно убедительно маскируется (неведомо где взяв парик) и в таком виде дурит Дюпона и Дюпонна?.. См. «Сигары фараона» (правда, во второй раз трюк не прокатил из-за Снежка).
    • Тинтин вырубается от токсичных испарений?.. См. первый, третий и четвёртый выпуски.
    • Представитель власти трагикомично мешкает, вместо того чтобы спасти Тинтина вовремя?.. См. «Тинтин в Америке».
    • Снежок нажрался алкоголя?.. См. «Тинтин в Стране Советов».
    • Тинтин нашёл в скале спасительный тоннель, уходящий вверх?.. См. «Тинтин в Америке».
    • Тинтин блефует, делая вид, что у него пистолет, и так завладевает пистолетом врага?.. Это вообще одна из фирменных примочек нашего героя.
    • Враг, полагавший, что убил Тинтина, принимает его за выходца с того света — и пугается до умопомрачения, как в «Тинтине в Америке»?.. А тут игра со штампом и даже самопародия: на сей раз это была хитрая вражеская уловка.
    • Врагу очень вовремя падает на бошку нечто тяжёлое?.. (Так неоднократно случалось ранее, в том числе и в начале этого же тома.) Опять игра со штампом: на этот раз аналогично, но очень НЕ вовремя пострадал сам Тинтин.
    • Враг, казалось бы, надёжно связанный, вдруг взял да развязался?.. См. «Тинтин в Бельгийском Конго», «Сигары фараона» и «Повреждённое ухо».
  • «Астерикс и полный котёл серебра» — предыдущие выпуски саги прекрасно продавались по всему миру (кроме СССР и некоторых стран соцлагеря — там их вообще не допустили в массы), стали хитами и принесли всем правообладателям огромные деньги. Поэтому Госинни не столько поиронизировал над собой, сколько скокетничал. Героям срочно нужно добыть большую сумму денег, и они ломают голову, как это сделать. Обеликс предлагает: «А давай брать с народа деньги за рассказы о наших приключениях?». Астерикс угрюмо отвечает: «Я, конечно, не сказитель и не купец, но точно знаю: за это люди не заплатят и ломаного гроша!».

Аниме и манга[править]

  • Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri. В начале второй серии отряд сил самообороны колонной из трёх машин едет на разведку сказочной территории. Диалог в машине командира:

— Тебе кто [в аниме] больше нравится: девочки-волшебницы, эльфийки или школьницы?
— Я больше по кошкодевочкам:3
И уже в конце третьей серии вместе с экипажем в машине трясутся эльфийка, девочка-волшебница и готическая лоли.

  • Perfect Blue — один из фанатов Мимарин, обсуждая с приятелями её съёмки в детективном сериале, ворчит: «И почему психологические триллеры Японии всегда такая гадость?» (в смысле, скучное и занудное зрелище). Самоирония создателей в том, что «Perfect Blue» и есть психологический триллер, но «гадостью» данное аниме ну никак не назовёшь, особенно на фоне посредственного первоисточника.
  • Kill la Kill — Trina_D, озвучивавшая женские роли для наиболее популярного фандаба сериала от Anidub, озвучила их же в пародийном ролике Kill la kill ЗА 12 МИНУТ.

Видеоигры[править]

  • Tales from the Borderlands — второй эпизод сильно задержался, а потом в его начале рассказчик Маркус ворчливо признает, что с последней встречи прошло много времени.
  • Dragon Age: Inquisition — крутой гей Дориан. Его маска «избалованного засранца» смешит окружающих, но не обижает их. Мол, посмотрите, какой я павлин!
  • BioShock Infinite — самоирония создателей по отношению к самим себе прямо в игре! Элизабет упоминает, что серию «Чистое ружье» из аниматронного шоу «Умник и Дурик» переносили трижды. Это подтрунивание разработчиков над собой, поскольку выход BioShock Infinite был отложен 3 раза (с 2011 по октябрь 2012 года, с октября 2012 года по 21 февраля 2013 года, с 21 февраля 2013 года по 21 марта того же года).
    • Сама концовка игры, которую все игроки ожидали увидеть разделенной по схеме «хорошая-плохая» оказалась ВНЕЗАПНО неоднозначной, драматической, крышесносной и… единственной. А как же все те выборы, что мы делали в игре? А никак BioShockэто ни на что не влияет. Не все грехи можно искупить, просто погладив собаку. Самоирония здесь в том, что в своё время BioShock был законодателем мод и первопроходцем именно как игра, в которой «выбор имеет значение». Мол, спасай девчушек и будь хорошим мальчиком — получи гуд энд. А нет — получай бэд энд. Разработчиков игры эта примитивная мораль, на самом деле, не очень устроила, и в Infinite они показали совсем другую историю, более жесткую и мрачную, но и более приближенную к реальности.
  • World of Final Fantasy — в этой игре разработчики вовсю проехались по откровенно говоря, слабым моментам серии, включая печально известную сцену с смехом Тидуса.
  • Dead Cells — самоирония разработчиков над собой, в виде различных колких комментариев безголового о геймдизайне и проработки мира.
  • The Elder Scrolls — М’айк Лжец тем и занимается, что подкалывает косяки разработчиков.
  • Fallout 4 — синт Шон тоже не прочь указать на косяки разработчиков.
  • Max Payne — просто Макс Пейн под валькирином.
  • Geometry Dash — сплэш «Winner of the Fastest Update Award», ирония по долгому ожиданию сами знаете чего.
    • «I thought it was just a simple cube game», — сказал Scratch, когда игрок завершил первый этаж Башни. Многие outsiders тоже так думали. Пока не попробовали эту самую башню.
  • Postal 2 — метапример. Как разработчики отомстили социальным активистам, кричащем на каждом углу о психологическом вреде от компьютерных игр? Просто добавили в игру миссию, где по цифровым копиям этих самых активистов можно от души пострелять.
  • Freedom Fighters — почти то же самое, что пример выше. Когда оккупационные силы «красных» берут в плен брата главгероя (на тот момент народного героя антисоветского Сопротивления), то заставляют того публично читать подготовленную речь с целью обличить во всех грехах капиталистический режим, «воспитавший их враждебными коммунизму варварами» и подчеркнуть бессмысленность мятежа. Даже по компьютерным играм прошлись. Но под конец речи Трой (тот брат ГГ) в прямом эфире успевает выкрикнуть, что всё сказанное им — пропагандистский бред, и что не надо это слушать.
  • «Hi-Fi RUSH» (2023) — в начале первой главы Чай встречает робота, играющего в некую игру на портативной консоли, который жалуется: «Почему игра такая сложная? Я отдохнуть хочу, а тут надо в ритм попадать». Примерно те же мысли могли возникнуть у игроков, которые начали играть в «Hi-Fi RUSH», ничего не зная о ней заранее.

Настольные игры[править]

Музыка[править]

  • Вокалисты Мария Булат и Юрий Ельский картавят… поэтому назвали свою музыкальную группу «Дефекты речи».
  • Тащемта, «Например например» от группы «Коррозия Металла» дичайше состоит из сленга Паука например.
  • Ранний проект Сергея Калугина назывался Безударные Гласные. Правильно, ударных инструментов группа не смогла добыть.
  • Футбольные болельщики оценили самоиронию Александра Кержакова, когда тот снялся в клипе на песню группы «Ленинград» — Ч. П.Х., где дважды промазал рюмкой мимо рта.
  • Infornal FuckЪ — «Толчки и говнари», «Потому что мы дебилы», «Ролевики». Ну и конечно же «Слабоумие и отвага»!
  • По ролевикам также проехался Ростислав Чебыкин (сам, как понимаете, знатный ролевик) в песнях «История одного колхоза» и «Ролевики».
  • Вася Обломов — «Еду в Магадан». «Песня — дерьмо, конечно, но местным нравится. Говорят у меня талант и я должен прославиться».
  • Песня «Проснись и пой» из фильма «Джентльмены удачи»: «Пускай капризен успех — он выбирает из тех, кто может первым посмеяться над собой!»
  • Арктида — «Бойцы тяжёлого металла»

Телевидение[править]

  • «Наша Russia» — забавный момент есть в одной из скетчей про Сергея Юрьевича Белякова в котором собственно Беляков, установивший себе кабельное TV, щёлкает каналы по порядку и уничижительно проходится по каждому из них. В том числе досталось и самому ТНТ.
    • В соответствующем фильме в конце Беляков тоже прошёлся по всем актёрам.
  • Анфиса Чехова, когда её пародировали в «Большой разнице», хохотала вместе со всеми в зале, а потом ещё поднялась на сцену и похвалила юмористов.

Эстрада[править]

  • Евгений Ваганович Петросян шутливо характеризовал собственные выступления словом «Петросня». Даже удивительно, что это словечко не подхватили его многочисленные недоброжелатели. Быть может, они просто не знакомы с охаиваемым ими творчеством?
  • Пол Дэниелс. В своей передаче «The Paul Daniels Magic Show» с 1977—1995 гг. не раз иронизировал на тему фокусов вообще и на тему своих в частности. Плюс всевозможные игры со штампами (в том числе нарочито плохо) и кроссдрессингом.
  • Михаил Задорнов тоже не был чужд самоиронии. Например, как он рассказывал со сцены, однажды уже в девяностые он ехал с приятелем отца Василием Аксеновым и их остановил гаишник. Задорнов вместо предъявления документов решил показать Аксенову свою всенародную известность и показал всенародно известное лицо, а потом и прямо предложил билеты на концерт. Гаишник в ответ Задорнова послал: «Думаете, я вас не узнал? Узнал! Просто я вас терпеть не могу! Такие, как вы, страну развалили!». Со слов Задорнова, это начисто отрубило ему звездную болезнь.

Реальная жизнь[править]

  • Актриса Кэй Фрэнсис произносила звук «r» как «w» (примерный аналог картавости в русском), за что получила прозвище «Wavishing Kay Fwancis» («Оча’овательная Кэй Ф’энсис»), и что многие считали привлекательным недостатком. Тема статьи ей была не чужда, и в одном из её фильмов («Living on Velvet») они с героем обменивались остротами на эту тему.
  • Как известно, на открытии Олимпийских игр в Сочи из-за технического сбоя не «раскрылось» одно из пяти колец. Организаторы Олимпиады отнеслись к этому с юмором: на церемонии закрытия кольца изображались танцорами — и пятое из них снова осталось «нераскрытым».
  • Телеведущая Ольга Шелест очень склонна к тропу: даже когда она каталась на сёрфе и сломала нос, «смеялась, несмотря на боль и реки крови».
  • Автор правки однажды видел в соцсетях человека с еврейской фамилией, живущего в Израиле и состоящего в группе «За Россию без жидов». Судя по всему, это был именно сабж, а не соседний троп.
    • Кстати говоря, он мог быть и искренним сионистом. Основная идея сионизма, что евреи должны жить в Израиле, а не в диаспоре, так что в этом антисемиты и сионисты солидарны.
    • Или как Рабинович читающий антисемитские газеты.
  • Дуглас Адамс. «Обожаю дедлайны. Мне нравится свист, с которым они проносятся мимо». Что правда, то правда — однажды редактору даже пришлось запереться с Адамсом дома на неделю, чтобы успеть дописать и доредактировать роман.