Зашёл в аптеку царь Додон

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Subverted Rhyme Every Occasion. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Вот зловещий Олмерище
На холме сидит и… мыслит.
»
— Фольклор по мотивам Перумова
Примеры

Многие авторы считают, что непристойно — значит, смешно. Но еще смешнее, когда непристойность не озвучивает автор, а додумывает сама аудитория. Автор же делает невинные глазки: ой, а где это вы тут увидели неприличное?

Как это работает?

Например, есть целый жанр «Куплеты Евы», в честь одного из которых названа статья:

Зашел в аптеку царь Додон,
Чтоб купить себе таблетки,
Но деньги он забыл в жилетке,
Чем был немало огорчен.

Читатель ждет уж рифмы по схеме aabb, и эта рифма, конечно же, будет непристойной. Но стих рифмуется по системе abba, и совершенно прилично. А вы о чем подумали? Либо, как вариант, может быть abab, например:

Один воинственный вассал
Весь замок лорда обо…шёл,
И в книге жалоб написал,
Что туалета не нашёл.

(link)

— Не знаю я: чего стараться ради, когда вокруг одни сплошные... леди?

Этот приемчик касается не только стишков в данном жанре («рифмы-ловушки») и не только стихов вообще. Рифма — не единственный способ имплицировать непристойность, не произнося ее вслух.

Не путать с тропами Японский городовой и Зыбучий грёбаный песец — обычными эвфемизмам мата у персонажа или автора (переводчика).

Примеры[править]

Фольклор[править]

(link)

Те самые «Куплеты Евы»
« Справа молот, слева серп, —
Это наш советский герб.
Хочешь жни, а хочешь куй —
Все равно получишь... рубль!
»
— Красная плесень
  • «Невинные детские» загадки, якобы из журнала «Мурзилка» (проверено: не было такой публикации!). Отличный маркер испорченности, да и к тому же двусмысленные загадки составляют вполне традиционный пласт народного творчества и не редкость в фольклорных сборниках — разные там «Висит, болтается, всяк его касается» (Полотенце), «Гни меня, ломи меня; у меня есть мохнатка, в мохнатке гладко, в гладком сладко» (Орех), большинство загадок про ключ и замок или школярское, но тоже древнее «У бабы две, у девки ни одной» (буква «Б», разумеется).
    • Несколько более современное: «У Арнольда Шварценеггера оно очень длинное, а у Брюса Ли — очень короткое. У Папы Римского есть, но он им не пользуется. Что это?» (Фамилия)
  • Народное: «Я б тебе засадил… всю аллею цветами, Если б ты мне дала… на рассаду семян. У меня не стоит… твоя роза в стакане, У меня лишь висит… твой портрет по стенам». То и дело кажется, что уже озвучена непристойность — но каждый раз она издевательски переосмысливается в нечто безобидное и «романтичное».
    • Более жёсткое развитие приёма — народная «Ах, уе… ах, уехал мой любимый, И под ё… и под ёлкой мне сказал» (и её перепевка ВИА «Крапива»), где кажется, что почти произнесено табуированное слово.
      • Есть версия, где не любимый, а автобус.
      • Из всех известных вариантов текста наиболее гладок и красив следующий (его в разное время приписывали Л. Захаровой и Л. Куклину):
« Охуе… ох, у ели мы прощались, Охуе… ох, уехал мил в поля,

А я в жо… а я в жёны не вязалась, Я ведь це… я ведь целый год ждала. Как на ху… как на хуторе заречном Выйдешь сра… выйдешь — сразу зреет рожь. А ябу… а я буду ждать тя вечно, Коль на ху… коль на хутор ты придёшь. Я муде… яму девица сказала: «Не манди… Неман — дивная река! Как ябу… как я буду с ним купаться, С толстым ху… с толстым, худенька така?!» Я муда… яму дал колхоз телегу, Дарит сра… дарит сразу мне цветы. Я пошлю… я пошлю с телегой свата, И въе… м-м… и в её залезешь ты. Запизде… запись сделали мы в ЗАГСЕ Сразу сра…. сразу с раннего утра. Палец в жо… палец в жёлтеньком колечке Заперде… запер девку навсегда. Я мудох… яму дохтур наш колхозный, Он залу… он за лугом тако рек: «Иди сра… иди с радостью с женою На гавно… нога в ногу целый век!»

»
  • Комбинация ожидаемой рифмы и дополнительно наводящего на неё полупроизнесенного слова особенно популярна в детском фольклоре: «Смотрите, дети, это утка, Она большая прости… те, дети, это слон, Он удивительно силён, И у него, как у китайца, Меж ног висят большие я… ша, Яша, не балуй, а то слон откусит ху… лиган ты, Яша, Где твоя мамаша?»
    • «А мамаша на мосту, моет грязную пи… жаму»
  • А вот пример циклической поэзии:
«

«Гага — северная птица, она мороза не боится, и может прямо на лету почесать свою пи…

…ратики, пиратики, морские акробатики, Вёслами гребут, девочек е…

…хал на ярмарку Ванька-холуй, За три копейки показывал ху…[1]

…дожники, художники, нарисовали девочку с разорванной пи…

…ликала гармошка, играл магнитофон, а маленький Антошка натягивал га… …га — северная птица…»

»
    • Из белорусского фольклора: «А ў нашага дзя, эх, дзядзі, ды ўсе дзеўкі бля, эх, бляхаю таргуюць яны. А ў нашага по, эх, попа, раздзірана жо, эх, жоўтая рубашоначка» и т. п.
  • И из украинского: «Я ялинку не знайшла / І купила тую. /Сім карбованців дала / Вусатому… дядьку».
    • Ещё есть вариант «Вусатому… вую». (В)уй — брат матери.
  • Есть и русские непристойные куплеты, фактически дублирующие украинские и белорусские варианты той же песенки. «Как у тётки Нади обе дочки (вариант — „сношки“, то есть, невестки) бля… Чего!? И-эх, да ничего! Бляхами торгуют, бляхами торгуют!» И так далее. «Как на трассе в Киев цЫган девку вы… Чего!? И-эх, да ничего! Вытащил из ямы, вытащил из ямы! Как вчера Натаху послал дядька на ху… Чего!? И-эх, да ничего! На хутор работать, на хутор работать!» Или: «Как у нашей Лизки по колено си… Чего!? И-эх, да ничего! Синий сарафанчик, синий сарафанчик (вариант — „синенькое платье“)!» Всего подобных куплетов насчитывается не один десяток.
    • Есть и другие русские варианты: «Вдруг из гардеропа показалась жо… желтая рубашка!» или «Вылезает жо… Жора-гардеробщик!» (вариант: «Жёнка гардеробщика!»).
  • Ещё из фольклора: «Ах ты су… па захотел!.. А за лу… ком ты сходил?», «Иди ты в жо… лтый магазин», «Ах ты, шлю… пка надувная!», «Пошёл на ху… тор бабочек ловить» etc.
  • А кто-то ел суп рататуй — по краям картошка, в середине… ложка! Хотя есть вариант и без цензуры.
    • Ещё рецепт: сверху рыбья чешуя, а под нею… встречается и вышеописанный рататуй.
  • «Папа, я твой Shweppes до́пил!» — «Вот так, растишь приличного сына, а вырастает швеписдопил!»
  • С прикрученным фитильком: замечательный анекдот, который периодически приходит на ум при финансовых затруднениях:
« — Дорогой, я уже без трусиков.
— Дорогая, вот дадут зарплату, купим тебе всего! (Вариант: найду работу).
»
  • Из этой идеи развили целый цикл анекдотов про строителя Петровича:
« — Помнишь, как мы кончили одновременно?
— Петрович, помню, конечно, мы же в параллельных классах учились.

— Тебе какие прокладки больше нравятся?

— Слушай, Петрович, мне плевать, главное, чтобы кран не протекал!

— А давай сегодня без защиты?
— Петрович, надень каску, мы на стройке все же!

»
— и так далее
    • Еще с прикрученным фитильком: анекдот про принцессу. Все, к чему она прикасалась, таяло. Король обещал дочь в жёны и полцарства в придачу тому, кто принесет предмет, который не растает в руках девушки. Приходит один парень. Говорит принцессе: «Положи мне руку в карман. Чувствуешь, там что-то есть?». Она: «Да». Это что-то не растаяло, поскольку… драже M&M’s растворяется только во рту.
  • Что-то схожее: «На мне нет нижнего белья, потому что ты так и не положил его в стиральную машину, как я просила».
  • Они — представители древнейшей профессии. Они спят за деньги. Они — старенькие бабули-сторожа!
  • Есть и такая хулиганская песенка, за пение которой в детстве можно было и люлей получить: «Мы пук, мы пук, мы пук цветов нарвали! Нас ра, нас ра, нас радует весна!»
    • Начало напоминает старинное «Вам пук, вам пук, вам пук цветов подносим…», от которого произошло слово «Вампука» (заштампованная опера).
    • Аналогичная:
«

Нас ра, нас ра, нас рано разбудили, На ху, на ху, на хутор повели. И ба, и ба, и бабочек ловили, И бли, и бли, и блинчики пекли.

»
    • Или такой вариант:
«

На ху… на ху… на хуторе мы были, И ба… и ба… и бабочек ловили Под жо… под жо… под желтыми кустами, Мы тра… мы тра… мы трактор заводили!

»
  • Анекдот про «„хорошая жена должна иметь большую Ж, крепко держать Х и быть немножко Б“ — „большую жилплощадь, держать хозяйство и быть немножко бестолковой“… а что ты подумал — это идеальная жена», вариант «а то, что ты подумал, это хорошая любовница».
    • Анекдот про девушку, чья профессия начинается на Б, кончается на Ь. Библиотекарь. А то, что подумали, это хобби.
  • Стихотворные загадко-ловушки типа «Гром гремит, кусты трясутся…» и «Во дворе стоит статýя» (детский фольклор).
  • Байка про русскую, вышедшую замуж за англичанина и уехавшую с ним в Великобританию. Только жена плохо понимала язык. Когда пошла в магазин за куриными бёдрышками, коснулась своих бёдер — продавец понял. Потом надо было купить куриную грудку, указала на грудь — купила… В третий раз потребовались сосиски, и она привела мужа… муж-то говорил по-английски!
«

Мы арабам на войну Дали тыщу не одну, Только вот, как на беду, Деньги все ушли в… песок.

»
— Частушка времён СССР
«

Мне приснился страшный сон: Будто я теперь масон. В паспорт глянул поскорей — Там написано, что нет…

»
— Частушка времен «шестидневной войны»
  • Ах, у ели, ах, у ёлки, ах, у ели злые волки!
«

По блату, по блату Дала сестрёнка брату Коробку шоколаду И синий карандаш!

»
— А вы что подумали?
  • Ну и, разумеется, рыбацкое: «Эх, хвост, чешуя! Не поймал я ничего!». И теперь уже не доищешься: то ли Вилли Токарев (1934—2019) сам это сочинил, то ли доработал народное…
« Себя от холода страхуя, —
В избу вошли четыре деда.
У одного из под тулупа —
Свисала конская уздечка
»
— Народное
  • Вариант:
« Себя от холода страхуя,
Купил доху я на меху я.
Но с той дохой дал маху я —
Доха не греет нивкакую
»
— Народное же
  • «От соси… ски кожура». Впрочем, концовка тоже не очень.

Театр[править]

  • «Рассказы Шукшина» Театра Наций. В последней из «новелл» персонажи исполняют частушки, заменяя последние слова куплетов. Причём плохое слово в середине строки оставили.
  • «Гамлет». Удостоверившись в виновности Клавдия, Гамлет говорит, обращаясь к Горацио:
«

Мой милый Дамон, о поверь, На этом троне цвёл Второй Юпитер; а теперь Здесь царствует — павлин.

»
— Горацио подсвечивает троп, отвечая: «Вы могли бы сказать в рифму».
  • В оригинале игра слов точно такая же: Гамлет подставляет очевидно ломающее ритм слово «pajock» (старинное слово «павлин») вместо напрашивающегося по рифме и ритму «ass» («осёл»).
    • С учётом того, что в современном английском слово «ass» в первую очередь означает «задница», а не «осёл», для нынешего читателя звучит несколько более неприлично, чем планировалось.
  • Спектакль по «Звёздным войнам» — главгад своему подручному ящеру «Если ты провалишь задание, я отрублю тебе хвост по самые… <пауза> уши».
    • Шутка, возможно, заимствована из анекдота, в котором мартышка предложила сделать то же самое удаву. Или крокодилу.
  • У театра «Таборвиль» в средневековых французских фарсах на этом построена немалая часть юмора. Как, впрочем, и в оригиналах, которые писались для средневекового простонародья, поэтому 90 % шуток ниже пояса были вполне себе нормой.
    • «Трое волокит у распятья»: «Так это ты? Вот это штука! Нас всех надула эта… дама!» — «На всех троих копалась яма, и ваш пример — другим наука!»
    • «Штаны святого Гильбера»: монах и молодая женщина договариваются об амурном свидании, но при этом говорят только обиняками:
      •  — Ты согрешила, дочь моя? — Хотела бы! Ведь ни…чего, что согревает естество, от мужа не дождалась я!
      • Бедняжка, мне ли не понять твою тоску по… естеству!
      •  — Со мной всегда и крест, и святцы — так не пора ль нам… удалиться! — В тиши и неге помолиться! — И утешению предаться!
    • «Влюбленная жена»: «Наставник мой, я юн еще для брака, и не вкусил всех прелестей… свободы!»
    • Там же, Рыцарь и Арлекин обсуждают девушек: «Мой рыцарь, где у вас глаза? Ведь у нее отвислый… бант!» — «А вот у этой, погляди?» — «У этой вовсе нет… банта»[2].
    • Там же — субверсия. Рыцарь рисуется перед девушкой, похваляясь перед ней своим богатством, знатностью и воинской доблестью, а девушка пытается от него добиться простого признания в любви: «Назло судьбе и королю / Без страха копья преломлю / За ту, которую… назначу / Я дамой сердца, не иначе!»
    • «Новые плутни Патлена»: Патлен назвался сыном священнику, который в юности вел довольно распутную жизнь. «Клянусь душою и крестом — вчера я не был с ним знаком!» — «Теперь — знаком?» — «Тому причиной, что он моим назвался… племянником!»
    • «Куртуазный кавалер»: «И не надейся, лиходей, что ты найдешь других… себе!»
  • Мюзикл «Двенадцать стульев» — монтёр Мечников объясняет завхозу плавучего тиража, по какой именно причине художник не может поплыть вместе со всеми на пароходе: «Он не пил уже давно. Поглядели — он…» (шепчет что-то на ухо завхозу, после чего громко добавляет для всех: «НЕТРЕЗВ»).
  • Мюзикл «Мастер и Маргарита»:
«

Коровьев: Сегодня вечер славный, такой, что надо. Бегемот: Чтобы души окунулись в пучину… счастья, Коровьев: Мы с дьявольским уменьем плетем интриги. Бегемот: В карманах было пусто, а будут… деньги! Коровьев: С чертовским нетерпеньем признать мы рады, Бегемот: Порядочные очень вы все здесь… люди! Коровьев: Червонцы раздаются, дела неплохи, Бегемот: А зрители, как прежде, нам верят… свято. <…> Зрительницы: Доверилась так быстро с большой охотой — В итоге же осталась я с голой… честью. Я вырядилась в платье в парижском духе, А стала чем-то вроде московской… прачки. Исчезло моё платье и все купюры. Знать, верно говорится: …умны мы очень. Я пять минут на сцене была звездою — Куда теперь пойду я с таким… искусством?..

»
— Усугубляется тем, что сами актёры пауз на месте многоточий не делают, а потому требуется дать себе труд понять, что что-то тут нечисто.

Литература[править]

(link)

Владимир Винокур раскрывает тему
  • М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени» — тут пополам с эффектом Телепорно: «Печорин был долго нездоров, исхудал, бедняжка; только никогда с этих пор мы не говорили о Бэле: я видел, что ему будет неприятно, так зачем же? Месяца три спустя его назначили в е…й полк, и он уехал в Грузию». Понятно, что полк егерский, но, тем не менее, у школия конца 1990-х годов это предложение вызывало смешки.
    • Подозреваю, что всё же полк Екатеринодарский — наименование Екатеринодарского конного полка получил 1-й Нагорный кордонный полк Кубанского казачьего войска. Формировался из казаков Екатеринодарского отдела Кубанской области. Входил в состав 3-й Кавказской казачьей дивизии. Квартира: г. Екатеринодар.
  • Л. Н. Толстой, «После бала»: «Это была Б…, да, Варенька Б…, — Иван Васильевич назвал фамилию». Употреби Лев Николаевич другую букву в начале фамилии, шуточек было бы в разы меньше.
  • И. С. Тургенев, «Ася»: «…но я почел долгом предаться на некоторое время печали и одиночеству — чем молодость не тешится! — и поселился в З. Городок этот мне понравился своим местоположением у подошвы двух высоких холмов…»
« Таирова поймали!
Отечество, ликуй!
Конец твоей печали —
Ему отрежут нос!
»
— А. К. Толстой, «Ода на поимку Таирова»
  • У Маяковского встречается интересный вариант компоновки (возможно, до некоторой степени инверсия — суть та же, а внешние признаки вывернуты), когда рифма подсказывает, что додон был спрятан в предыдущей строке:
Прав
один рифмач упорный,
в трезвом будучи уме;
на дверях
мужской уборной
бодро
вывел резюме:
«Хрен цена
вашему дому Герцена».

Здесь, по всей видимости, не шрамы от цензуры, а авторский намёк на то, что «цитата» приведена в несколько изменённом виде (подсвечено словом «рифмач»).

    • При этом подразумеваемое рифмой слово само исторически является эвфемизмом и для мужских уборных не очень характерно.
  • Михаил Успенский, «Невинная девушка с мешком золота» — тот же приём. Арап Тиритомба, Копиркин Александра Сергеевича «Наше все» Пушкина, зачитывает разбойникам свеженаписанные стихи:
«

Скажу я: «Ну и что же?» Слезинки не пролью. Пойду в хмельном загуле Топить любовь свою… — Что-то не больно складно, — сказал Волобуев.
— Профан! Тут ложная рифма! Не может ведь герой по-матерну выражаться!

»
— М. Успенский
  • Владислав Крапивин, «Крик петуха» (из эпопеи «В глубине Великого Кристалла»). Одному мальчику очень нравится хулиганская песенка: «Укусила пчёлка собачку за больное место, за срачку. Стала Жучка охать и плакать: „Как же я теперь буду какать?!“». Этот пацан время от времени импровизирует на тот же мотив нечто полностью аналогичное пресловутым куплетам Евы: «Укусила пчёлка собачку за больное место, за СПИНУ. Ах, какая злая скотина! Вот какая вышла подначка!». «Укусила пчёлка собачку за больное место, за ПЯТКУ. Ах, какая вышла подначка! Надо будет ставить заплатку».
  • «Казачьи сказки», Белянин. «Как казак банницу отвадил»: «Будет знать, где гулять, где зад заголять, нехорошая… женщина».
  • «- …Куррр…

— тизанка его мать, — услужливо подсказал Метя» (Иоанна Хмелевская, «Флоренция — дочь Дьявола», издание «У-фактории»). Персонажи — поляки, поэтому очевидно, что хотел сказать первый персонаж :)

«

— Вчера вечером, когда он возвращался домой, его укусил крокодил. Вот бедолага. — Что? — Один шанс на миллион. Животное сбежало из зверинца, или что-то в этом роде, и лежало себе тихонько у Туговотса на заднем дворе. Тот шел через двор, собираясь нащупать под ковриком ключ и открыть дверь, тут-то крокодил его и цапнул, прямо у фьюнцев.

»
— Автор поясняет, что это всего лишь сорт герани
  • Анатолий Белкин:
Желая показать свои таланты миру,
Поэт NN послал стишата на СтихиРу.
И вскоре сгинул (во те на!)
В горе такого же продукта!
  • «Космоолухи»: чтобы привлечь внимание патруля, Тед предлагает вытоптать «интернациональное слово из трёх букв». На Полинино возмущение он спокойно отвечает: «SOS. А ты что подумала?» (Что интересно, в беседе с читателями автор заявляла, что персонажи говорят не по-русски, а на интерлингве…)
    • Нигде не отмечается, из каких именно языков в интерлингву просочились ругательства. Кроме того, неприличные слова из трех букв есть не только в русском языке.
  • Дмитрий Быков «Орфография» — буквально, следующее : «…видать, прогневала ты Бога, страна несчастная моя: начальства стало очень много, а хлеба нету вообще
  • Светлана Багдерина, «И стали они жить-поживать» из лукоморского цикла — Лукоморское царство готовится к обороне от войск агрессора Костея, и назначенный главнокомандующим князь Митрофан Грановитый (свежепроизведённый в князья бывший истопник Митроха-Гранёныч, как внезапно выяснилось, давно тайно занимавшийся самообразованием в военном искусстве по имеющимся в дворцовой библиотеке книгам и уже спасший царскую семью и столицу от посланного антагонистом магического авангарда) описывает построенные укрепления, в частности, свежепостроенный и оставленный неутрамбованным вал: «По-лукоморски говоря, если они заберутся на этот вал, то съедут на… к… в… как говорится в народе». Родовитые бояре не могут отказать себе в издёвке над парвеню: «Как-как у вас… в народе… говорится? Ты уж… князь… будь добр, из песни слов не выкидывай», — на что Гранёныч невозмутимо расшифровывает: «На спинах к стене в воду».
  • Андрей Белянин Тайный сыск царя Гороха,— В «Отстреле невест» был девиз команды «Перед матчем помолись и всё будет хорошо». Понятно, что в рифму будет по- другому.

Фанфики[править]

Кино[править]

(link)

...И даже кинематографисты любили друг друга тогда...
Я по женской части — ух!
Теоретик!
Очень уважаю шлю…
Шлю приветик.
  • «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» — необычно: в заставке Бывалый написал на заборе «Х», Балбес — «У», а после появления милиционера Трус дописал «дожественный фильм».
    • Заставка по решению худсовета была вырезана из фильма. Ибо нефиг на всякие ху… дсоветы намекать.
    • Точно известно, что Гайдай использовал это ещё и как цензурную утку.
  • «Счастье по рецепту» — «Такой здоровый мужик, а жена тебя наё… на йогуртах держит!».
  • «Дневной дозор» — не вошедшие в фильм финальные куплеты Лукьяненко:
И вот он пишет, посмотри,
Волшебных букв ровно три!
Три этих буквы на стене
Приносят жизнь всей Земле!
Вспять, время! Ураган, задуй!
В горниле звезд пространство куй!
Так в чем же букв тех секрет?
Антон на стенке пишет — НЕТ!
  • Своеобразная пародия на троп (и заодно на концепцию «перевоспитания искусством и добрым примером») в «Человек с бульвара Капуцинов». Грубые, неотёсанные ковбои под воздействием шедевральных немых фильмов, привезённых энтузиастом-кинопрокатчиком-культуртрегером Джонни Фёстом, превратились в воспитанных, культурных джентльменов, пьющих одно лишь молоко. Билли Кинг, их заводила (былой драчун и хулиган, а ныне добровольный защитник и соратник Фёста) рассуждает: «Вот живут же люди. Культурно живут. Ходят в театры, в библя… би-бля…» (слово ему не даётся). Один из ковбоев предостерегает вполголоса: «Билли, не выражайся». И Кинг настойчиво и внятно договаривает: «В биб-ли-о-теки».
    • Ковбоев действительно перевоспитали, но Секонд обратил их умственное развитие вспять. Так что это не пародия, а шутка на уровне малограмотной Совы из «Винни-Пуха», написàвшей знаменитое «Про зря вля бля сдине мраш деня про зря бля бля вля».

Телесериалы[править]

  • «Физрук» — встречается. Например, когда Светлана старается подготовить Татьяну к решительным действиям в отношениях, то предлагает ей свое весьма откровенное платье. Дальше следует такая фраза от Татьяны: «Да я же в этом платье как прости… Господи!»
    • Строго говоря, «прости Господи» — довольно популярный эвфемизм для той самой профессии. Ну или женщины, которой приписывают этот род занятий.
  • «Папины дочки» — во время ссоры Женьки с Женей: «Я у тебя Женя-2? — А как я у тебя записан? — На букву „М“! — ?! — Потому что „Мой пацан“».
  • «Слуга народа» — «а Путин хубло». Даже интеллигентному учителю понадобилось секунд пять и посмотреть на название пока он понял что показанные часы марки Hublot носит Путин, а вовсе не то что ему послышалось.

Телевидение[править]

(link)

Реклама, которую показали по ТВ всего один раз
  • Stand Up на ТНТ: Иван Абрамов выдал:
Нефть всё ниже и ниже.
Рубль упал на дно.
На Западе все говорят,
Что экономика наша… слаба.
Как г**но.
  • КВН, сюжет: «Обычная челябинская семья» — инверсия. Сперва речь идет вроде о приличном, но затем скатывается в пошлость. Бабушка говорит внуку: «Клубнички тебе принесла. Целых восемь кассет». Все же про ягодки сперва подумали?
  • «Новогодняя ночь — 2005—2006»:
    • Танго Верки Сердючки и Андрея Данилко. «От Москвы до Ханты-Мансийска люди любят вот эти формы».
    • В одном из следующих номеров троп активно эксплуатируют в своих частушках Иван Ургант и Николай Фоменко.
  • «Мульт личности» — в новогодних выпусках Путин и Медведев в числе прочих куплетов поют:
«

— Как Сбербанк наш не старался, Опель так и не продался. — И теперь хвалёный Опель оказаться может… — В глубоком кризисе, Владимир Владимирович.

»
«

— Проведём турнир футбольный через восемь лет уже. — Весь Саранск теперь довольный, Лондон же в глубокой… — Депрессии, Владимир Владимирович.

»
  • «Каламбур»
    • В рубрике «Под звуком „пи“» зрителю предлагалось догадаться, что же скрывается под этим самым звуком «пи». Чем, например, можно заниматься с женой во дворе «в позе дикой розы», или дома на радость детишкам? Конечно же йогой. Продержалась рубрика недолго, темы быстро закончились.
    • В одном из выпусков дозвонившийся в студию телезритель (старый морской волк) пытался рассказать стишок собственного сочинения, начинавшийся со слов: «От деревни до деревни десять кабельтов езды…» А ведущий, предположивший неприличную рифму, всеми силами мешал ему продолжить. В итоге, когда все средства были исчерпаны, выяснилось, что дальше идёт «…Если ехать по компасу, начиная с борозды».

Мультфильмы[править]

  • «Новые бременские» — с прикрученным фитильком, потому как песня приличная, но троп нужен по сюжету. «Таких невест, таких невест Сажать бы нужно под… Подробности не будем Рассказывать всем людям».
  • «Темная Лига Справедливости» — после принудительного превращения от Джона Константина, демон Этриган начинает речь «На бой колдун призвал опять. Все знают, Константин по жизни…» В результате смекнувший как его назовут Джон прерывает его «Только без рифм!» и демон с усмешкой заканчивает «Кайфоломщик».

Мультсериалы[править]

  • South Park: песня Венди из эпизода Something to Do with Your Finger (в котором главные герои организуют бойз-бэнд). Песня Венди размером и мелодией соответствует классической песне про мисс Сюзи, но гораздо неприличнее. Например:
Balzac was a writer,
he lived with Alаn Funt.
Mrs. Roberts didn’t like him,
but that’s 'cause she’s a…
Contaminated water [и т. д.]
    • Увы, русский перевод был загублен надмозгами. Если дух и смысл первого куплета переводчики еще как-то постарались сохранить, остальное не выдерживает критики.
      • Вариант перевода:
Бальзак — это классик, Бальзак — это сила,
Госслен его книги издал.
Квартирохозяйка его не любила,
Тупая…
…пи-и-ищалка.
  • «Закон Майло Мёрфи» — главный герой в первой серии говорит: «Меня называют словом на „П“. Обычно я не люблю произносить его вслух…» и озвучить это слово все время что-нибудь мешает. Наконец новый друг переспрашивает: «Это „порча“, не так ли»?
  • Муль-тв. Азбука Шнура. Х — Холст. Х (рисует два полукруга на холсте) — Художник. И наконец Х (сдирает с себя штаны, а под ними… трусы с узорами) Хохлома. Хахаха!
  • Steven Universe: The Movie — Грег Юниверс, увидев побежденных Шпинелью Гранат, Аметист и Жемчуг, произносит: «Holy, she really got everybody!». В одном переводе с субтитрами фразу удачно перевели как «Них-х-хотелось бы быть на их месте!».
  • Hazbin Hotel — в одном из русских переводов: ни капли в рот, ни грамма в нос, ни сантиметра проблем уже две недели!
  • Барбоскины — Дружок в одной из серий выдаёт «Су…мчатая мышь!»
    • Там же, но в другой серии: семья смотрит ужастик, из-под стола течёт желтая жидкость. Роза: «Малыш, сок проливаешь». И правда — он опрокинул стакан, а не описался, как вы подумали,

Веб-мульсериалы и пародии[править]

  • Turnabout Storm, видеофанфик протяжённостью 9 часов, кроссовер Ace Attorney и My Little Pony — стихотворение Дерпи Хувс.
  • Yu-Gi-Oh Abridged — один из близнецов Парадокс в критический момент выдаёт «up your nose» вместо нужного «up your ass», чем сильно сердит брата.

Аниме и манга[править]

  • «Покемон» (пополам с бонусом для взрослых) — удивительно, но встречается в американской локализации первых сезонов от 4Kids Entertainment, печально известной своей безумной цензурой аниме. В 167 серии Команда R проговаривает вариацию своего девиза. Джесси говорит: «To protect us from all that chafing and itching», а Джеймс отвечает другой строчкой, «It might finally stop all of Jessie’s….. Complaining». Явно напрашивается рифма «bitching», которая, как и «complaining» означает на английском «нытьё».

Видеоигры[править]

«

Джокер: Эй, Джек, теперь, когда ты в армии, будешь носить форму? Или просто татушки себе набьешь с погонами? Джек: Лейтенант, иди ты в п… пилотный отсек. … Джокер: Значит, где-то есть банка для штрафов Джек за мат? Уверен, что в ней хватит на новый крейсер! Джек: Дети, закройте уши. Джокер, иди на… экран гаснет.

»
— Mass Effect 3

Джек и круче высказалась бы — да обещала следить за собой и пореже матюкаться.

  • Crash Bandicoot: Warped — после первой победы над Кортексом тот выдает следующее:
« Опять провал! Это нечестно! Может быть стоит уйти в отпуск на хороший большой пляж... с хорошими большими напитками... и женщинами с хорошими и большими... мешками со льдом для моей головы... »
— Н. Кортекс

Музыка[править]

ТАСС.jpgТАСС уполномочен заявить:
Отдельные образцы текстов содержат прямые намёки на похабщину и/или политически неблагонадёжные моменты (в том числе цитируются шовинистические песенки различных ультрас). Такое добавлено не с целью задеть чьи-то личные, национальные или партийные чувства, а только как образцы из истории фольклора и вообще массовой культуры.
  • Классическая Cucaracha (1916), песня мексиканских революционеров-вильистов, демонстрирует несколько образцов тропа:
«

Таракан сказал подружке: «Ничего, душа, не бойся! Наплевать нам на Отчизну, Дай-ка лучше… развлечемся

»
«

Генералы знай воруют, Но у них свои резоны: Всё равно они начальство,во Мы ж в итоге… виноваты.

»
  • Американская народная песня «Miss Susie had a steamboat»: слушателю кажется, что вот-вот речь пойдет о чем-то неприличном, но певец внезапно меняет тему, и, оказывается, поет уже о чем-то совершенно другом.
    • Нота бене: неприличным в данном случае является слово «hell» («ад»). Англосаксы отличаются куда более осторожным отношением к чертыханию и божбе, чем мы.
  • Модный латиноамериканский танец матчиш впервые станцевали в Европе в 1902 году. На быструю версию матчиша Яков Ядов в начале 1920-х годов сочинил куплеты, где троп встречается аж четыре раза подряд:
« «…Была я белошвейкой

И шила гладью, Теперь служу в театре И стала… актрисой. Была я балериной, Плясала, опа! Но мне плясать мешала Большая… гордость. Работала я в цирке, Была звездою, Ходила по канату, Трясла… ногами. Мужчин я знала много, Штук полтораста. В конце концов я вышла За… педагога».

»
  • Весела українська пісня «Ой Марічко, чичері»: «Зібралися хлопці, затіяли драку, я упала в будяки, поколола спину». Там же: «А я дівка молода, звать мене Гануся, покатайте в жигулях — я добре цiлуюсь
  • Фактор-2, песня «Некому мне» целиком состоит из этих приёмов и прямых цитат.
  • Песня Лолиты Милявской «Пошлю его на…». Нет, не туда, куда вы подумали. На сабже построен весь припев: «Я пошлю его на-а-а… небо за звёздочкой, конечно, всё ху-у-у…же может кончиться, ещё один му-у-у…чительный день пройдёт, и захочется… жить захочется!».
    • Первое — действительно, очевидный «додон», тем более, что этим «на…» и кончается песня, остальное же — не более чем мнительность к обычным мелодическим распевам и слогам русского языка. Никакой «криминал» здесь не только не ассоциируется автоматически, но и намеренно не придумаешь, чтобы «в строку» приходился.
    • Её же (в дуэте с Аркадием Аркановым) песня «Гондурас в огне»: «Ах не лги ты мне, ах не лги ты мне. Я люблю тебя, ты моя. Гондурас в огне, Гондурас в огне. В магазинах нет ничего».
  • Группа «Фабрика»: «А тому ли я дала… обещание любить?» Написано постоянным автором текстов «Арии», кстати.
  • Песня группы «SEREBRO» под названием «Не время» отметилась строчкой припева «Послушай меня, ещё не время. Чуть позже я ДАМ тебе, ДАМ тебе, ДАМ тебе знак».
    • Они же в песне «Кошки», припев «Ау, девчонки, кто-то сзади подумал что мы кошки»
  • Несколько песен «Красной плесени», основанные на сабже. «На хиру, на… хирурга он учился, да и бал, да и баллов не добрал…», «У ресторана в Ленинграде стояли крашеные… лавки»[3] и тому подобное. Да-да, в порядке разнообразия делали и так.
  • Песня «Звукорежиссёр» группы «Джин-тоник»: «Снова завёлся бас, и вот уже целый час на ухе висит какой-то всё про звук знающий пи-да…гог». Эффект подкрепляется тем, что в остальных куплетах рифма aaba выдерживается.
  • Бард-юморист-сатирик Леонид Сергеев: «Однажды китайские кули Решили хлебнуть первача. Вы скажете мне: „Ну и… что же?“ Но вы не рубите сплеча!».
  • Тимур Шаов же! «Вот так всю жизнь меня наё… Бывали дни весёлые, гулял я молодец» — это и вовсе с педалью глубоко в земную кору, но так или иначе приём используется во многих его песнях.
« Насра… Нас радуют свершенья трудовые!
Нессы… Не сыпятся с небес на нас блага!
Насса… На самом деле мы же мирные, не злые…
Но кто не с нами — обобьём рога!
»
— «Патриотический марш»
« А на работу — как на плаху
От рассвета до заката.
Вместо «здрасьте» — «иди нафиг».
Вместо денег — зарплата.
»
— «Суррогаты»

Впрочем, иногда додонится совершенно не нецензурщина:

« В Ярославле плачет — кто? Ярославна.
В Николаеве, значит — кто? Николавна.
С топонимикой историю докрутим:
Вот в Путивле правил — кто? Опустим.
»
— «Развивая Фоменко»
« Корабли без капитанов, капитан без корабля…
Надо заново придумать некий смысл бытия.
Нафига?
»
— «Два корабля»
« Потеряли свое «Я» два военных корабля:
Позабыли свой фарватер и не помнят, где их цель
»
— оттуда же
« Убей меня, убей себя,
Ты не изменишь ничего
»
— «Опиум для никого»
  • Yogcast, песня и клип The World Needs Heroes по мотивам игры Overwatch: данный троп несколько раз используется. Например, про Зарю там поётся:
« Zarya! The definition of a tank,

I often think about her when I'm having a private…

»
— На этом месте Заря сердито поворачивается к экрану, и певец, не спев напрашивающееся «wank», спешно переходит к следующему герою.
    • Там же, про Трейсер он поет, что «she has a nice bu…», но, не договорив слово «butt», переиначивает его в имя следующего за ней героя.
  • Внезапно, «Flёur». «Когда ты не сможешь купить кислород, / Что будет с тобой — никого не волнует». В контрасте с другими песнями группы, в которых бранные (даже и не матерные) слова не употребляются, такой приём впечатляет.
    • Аналогично у Александра Пушного в песне по мотивам «Ночного Дозора»: «А вот Завулон. У него есть хребёт. И больше его ничего не… волнует
  • «Сплин»:
    • «Она жуёт свой „Орбит“ без сахара и вспоминает тех, о ком плакала». Напрашивается совсем другая рифма, неприличная, и не «о ком», а «кого». А если добавить, что ещё «Она ходила голой на лестницу, она ходила голой на улицу…» В финале неожиданно — вместо «тех, о ком» — «тех, кого…» (последнее слово вслух не произносится).
    • «Человек не спал»: «И тут в квартиру вбежали копы / Он получил сапогом под дыхло…» А рифма напрашивалась другая.
    • «Череп и кости»: «Когда я один, я взываю к Богу […] / Может, Ты устал и Тебе всё побоку» — напрашивается другое слово, означающее примерно то же, но куда менее приличное.
    • «РЭП (Нервное сердце)»: «В углу догорает новогодняя ёлка / На ёлке спит какая-то девчонка».
  • Канцлер Ги, «Блюз трёхлапого трёхпалого ленивца». С подвывертом, потому что строчка с додоном идёт перед тем, с чем рифмуется, но к тому моменту слушатели и так знают, на что там будет рифма. «В судьбе просвета не видно ни… черта. / Вишу на ветке, листики жуя». В самопародии «Блюз фронтмена „Бреган Д’Эрт“» ещё веселее: «А на концерте народу до… дверей».
    • У неё же на концерте в Иркутске в 2021 году в песне «Горные ведьмы»: «Ведьмы горные БОЛЬНО КУСАЛИ ЕГО, он ругался: „Кусачие… девочки“».
  • «Банд’Эрос», «Columbia Pictures не представляет»: «На дорожке ковровой при полном параде / Соберутся все голливудские тёти». В своё время по радио эту песню крутили часто, рано или поздно все слушатели догадывались, какое слово там на самом деле должно быть.
  • Шуточная команды КВН НГУ (ох, давно это было):
«

В перерыве между парами Я заснул вчера и мне Вдруг приснился сон кошмарный Я был в Англии во сне Я был в ан.., я был в ан.., я был в ан.. Я был в Англии во сне.

И сказал мне стьюдент Билли: «Я в науках не секу — Поскорей бы все забыли Твою математику, Твою мать.., твою мать.., твою мать.., Твою математику».

»
— Много авторов
  • «Король и Шут», «Инструмент». Вы думали, «инструмент» — это известный эвфемизм? О, в данном случае буквальный смысл ещё хуже…
  • Тикки Шельен, песня о Родине.
«

Улучшается с годами лишь вино, А органика уходит в перегной. И поскольку мы с тобою никак не из вина, То с каждым годом в нас всё больше… Не надо обольщаться, старина

»
  • «Дюна», «Коровы по небу летят…»:
«

Но из-под самых облаков Спустился целый рой волков! Их было ровно полтораста-а! Они загрызли… тракториста-а!

»
  • М. Щербаков, «Крым»:
«

Вот уж где ты горевать перестанешь И посмеёшься над холодной Европой, И упадёшь ты на песок и не встанешь, И всю жизнь так пролежишь кверху пузом.

»
— Хотя есть версия, что автор пожелал написать «Над холодным Союзом»
  • Он же:
«

А в Эфиопии жара, И очень рады эфиопы, Прогрев на солнышке с утра Свои коричневые спины.

»
  • И снова он:
«

Пускай там, в смятении и давке, попутчик-ветеран мне заедет костылём меж глаз. Господь с ним. Он даром что в отставке, а маршал очевидный. Пожалуй, промолчу.

»
— Интермедия 2
  • И ещё:
« …это был негодный чтец,

мало каши ел, стервец, брякнул что-то мимо текста — ну, не повезло.

»
— Разминка
  • И ещё:
« Он мне сказал: вопрос решён давно.

А я ему сказал, кто он такой.

»
— По мотивам
« Она мне часто говорила: «Ты мной обласкан и любим,
Потому как парень видный, да еще и с большим интеллектом…»
»
— Армен Григорян
  • Андрей Алексин:
«

И пришлось нам капитана И команду пригласить, А то что им, как болванам, Просто так в углу сидеть.

»
— «Пароход»
  • Он же:
«

Знал бы кто, как это клёво Если на душе тоскливо Поднимая настроенье, Увеличивая тренье

»
— «Невменяемая»
  • И припев:
«

А ты кричала: «Не в меня, не в меня, не в меня!» Невменяемая девочка…

»
  • «Ленинград» же! Ах, уехала жена, заинька моя….
  • Частушки сатирического шоу «Заповедник»:
«

Мы творим свою эпоху! А про них чего сказать? Нам довольно-таки пофиг! И достаточно плевать!

»
  • «Скорая помощь» — то ли очень короткий фитилёк, то ли померещилось в песне «Рок-н-Ролл». С самого начала в песне прозрачные намеки на секс, дальше встречаются такие слова: «Мы здесь словно в раю, дай мне… руку свою». Поется именно с небольшой паузой после «дай мне».
    • Если пример выше — с некоторой натяжкой, то песня «Своими руками» полностью соответствует:
«

Хочешь — жни, нравится — куй! В этой жизни ты выиграл мало!

»

Особенно весело тем, кто помнит «хочешь жни, хочешь куй, а в итоге будет хлеб».

  • У них же: «Но узнаю я без подсказки, кто послал тебя на… на эшафот». Если только это не бафос-нежданчик. Но, зная юмор группы, можно предположить, что именно Додон, с намеренным бафосом.
«

Я покинул ваш недобрый, ваш похмельный бал. Всё идёт по кругу в сотый раз. В миг, когда раздастся крик: «Нас кто-то обманул!» — Жаль, я не увижу ваших глаз.

»
— «Сорок лет тому назад»
«

Тут критик воскликнет: «Здесь всё в чёрном цвете, Ведь есть у тузов и молодцы-сыновья» — Дружок, я всё знаю, я сам, брат, из этих, Но в песне не понял ты, увы, ничего!

»
— «Мальчики-мажоры»
  • Lit, «Miserable» — песня начинается с жизнеутверждающего «Ю мейк ми кам», подсвеченного характерной артикуляцией… Да как вы могли такое подумать?! You make me completely miserable!
  • Motor-Roller, «Американское кино», из уст героя боевика —
« Мне надо достать одного негодяя,
Который в меня метко с крыши плюёт,
Который о власти над миром мечтает,
И девочек самых красивых… в плен постоянно берёт
»
  • Тот же автор, «Всадник без головы» —
« Я всадник без кочана,
Я не боюсь бодуна.
Я всадник без кочана,
Я не боюсь ничего.
»
  • Песенка Гакхана «Двуручный меч», припев: «Чего-то нет, чего-то жаль… Во тьме, как сталь, поет дюраль. Как мне сказал один мудрец, кого убьют — тому… абзац!»
  • «Деловая Москва» — «Над страной сгустились тучи вот уже в который раз.

Сможешь ты спасти Россию, или ты не… патриот?».

  • «Green Crow»:
« И если танцы для тебя — тяжёлый скучный труд,
Тебя в холме на двести лет запрут,
А если ты предпочитаешь блуд,
Тебя до смерти феи закружат!
»
— «Король фей»
  • Наташа Королёва
« Ты ревнуй, не ревнуй, всё равно получишь… мало
Я давным-давно устала быть игрушкою твоей,
Ты ревнуй, не ревнуй, я в порядке не пропала,
Ну а ты гоняешь где-то… старых пегих лошадей!
»
— «Не ревнуй»
  • Песня Юрия Визбора «Пара-Понци» состоит из приема практически целиком: «И, на льды пустые глядя, тосковали лишь о дамах», «Собрались со всей Европы — обмораживаем спины», и так далее.
  • «Зоопарк» же:
« Летом можно любить друг друга оказаться[4] в лесу,
Но до леса час езды,
А если местные гопнички поймают тебя,
То можно получить по ушам
»
— «Хождения»
  • «Puck and Piper»:
« И пока вокруг я зырил,
Узелок мой кто-то стырил.
Сразу оглянулся я.
Мамчка моя!
Нету ничего
»
— «Каменистая дорога в Дублин»
  • Народная песня «Гогия, Гогия» в виде частушек, исполняемых с кавказским акцентом на мотив лезгинки. Существует в огромном множестве вариантов, исполнял её много кто, от «Волосатого стекла» до «Отавы Ё». В числе прочих куплетов содержит такие: «На турбазе я гулял / С девочкой Ларисою. / Подожди меня, Лариса, / Я пойду попью воды» или «Молодой лихой грузин / Не боится драки, / У него кинжал большой, / Достаёт до пяток».

Среди толкинистов популярен известен и филк про «Мория, Мория», где тоже хватает додонов.

«

В заколдованных болотах эльфы дивные живут. Затанцуют до икоты и до смерти запоют. Будь ты гоблин, будь ты тролль — им без разницы. Не спасёт тут и дракон… свои сокровища.

»
— Музыка народная, слова тоже украдены
  • «Издевательство над Эвтерпой»:
«

Заблудился давно И тебе все равно, Что твоя жизнь… пуста.

»
— «Не у дел»

Подсвечено тем, что в других куплетах тройная рифма выдерживается.

  • Метал-опера «Мавзолей»: Алиса, сотрудница госбезопасности, поет о том, что мужчины склонны решать все проблемы максимально просто, агрессивно и прямолинейно, а у женщин, особенно красивых, есть куда более тонкие методы воздействия:
Пиф-паф, пиф-паф, всегда мужчина прав,
Он любит непрожаренный бифштекс.
Но для меня — другое блюдо дня:
Предпочитаю безопасный… кекс.
  • Группа «Домра-бэнд», песня «Считать бобров»:
«

И отправили меня В Москву на конференцию. Я там выступил с докладом, Все послушали меня. Но сказал один профессор: «Это полная профанация!»

»
— Хотя подумал, скорее всего, то самое слово.
  • «Дубовый Гаайъ» (ранний проект Дельфина, если кто не в курсе), песня «Ты холодна (суп)»: «Ты холодна, как свет далёкой звезды / Которая что светит, что не светит, всё равно.» Видимо, шутка юмора, если учесть, что в других песнях «ДуГа» не брезговала матомными бомбами.
  • Бутусов, «Три поросёра». «„А где же волки?“ — спросил Наф-Наф, высматривая врага, — / „Подзорной трубой и намётанным глазом не вижу я ничего“.» С прикрученным фитильком, поскольку «ни фига» на особо тяжкое ругательство не тянет.
    • А в наутилусовские времена на концертах в песне «Рвать ткань» цензуры ради была строчка «Когда дети приводят… людей», хотя в альбомной версии дети прямым текстом говорилось, кого приводят нерадивые дети.
  • СЛОТ тоже отличились в песне «Кукушка» из недавнего альбома, в которой встречается строчка: «зае, зае, заело пластинку».
  • Фактор 2 «Красавица»:
«

Директор школы вызывает меня в который раз в кабинет А я то знаю - секретарша ему делает омлет

»
  • Михаил «Балбес» Михайлов, «Нет, Молотов» (русский перевод): «Финляндия, Финляндия, тут уж Красной Армии не светит ничего
    • И это хоть и не буквальный, но стилистически точный перевод финского текста.
  • Дореволюцiонный Совѣтчикъ, «Батяня Махно» (филк к расторгуевскому «Батяня комбат»: «Махно, батяня, батяня, Махно, мчат тачанки и месят грязь, ползет бронепоезд, но нам все равно — ведь с нами наш Нестор Махно!»
    • У них же в песне «Трёхлинейка»: «Теперь съ ногою одной мнѣ не ходить на танцы, А въ лазаретѣ была сестричка изъ дворянскихъ — Она держала меня, а юный фельдшеръ/докторъ штопалъ — А я запомнилъ лишь абрисъ ея изящной…броши.»
  • Филк к «Вот и помер дед Максим» по Звёздные войны. Про меч Оби-Вана и как тот его использовал при жизни.
  • Игорь Тальков, «Россия» — пример нематерного царя Додона:
«

Тебя связали кумачом И опустили на колени, Сверкнул топор над палачом, А приговор тебе прочёл Кровавый царь, великий… гений

»
— Песня записана в 1989, и прямо упоминать Владимира Ильича было тогда ещё чревато
  • Александр Градский, «Песня без названия» — «Мы не сладили с эпохою, потому что всё нам… всё равно!»
  • «Неведомая земля», «Бунтарские куплеты» — неоднократно, с подсветкой в виде звона бубенцов на фоне заменённого слова. «Менять прохвостов на плутов не стоит, без сомненья, — // Никто из этих мудрецов не даст нам избавленья!» или «Но только в следующий раз нам нужно быть умнее, // Следить, чтоб новый паразит не сел бы нам на шею!».
  • Псой Короленко, «Я тебя не трогаю» — «Дядька вышел погулять / Вечером на улку, / Тут ему навстречу — глядь, / Тётка тащит булку».
  • «Скрябін». Песенка «Бультерьер», главный герой жалуется, что у него голова «така ніяка», а у слушателя напрашивается другая рифма на слово «собака». Эта догадка подтверждается в следующей строчке, когда вместо подходящей рифмы к слову «Європа» в одном варианте песни фигурирует всё то же «ніяка», в другом — междометие «хопа!». В общем, вместо головы у героя песни какой-то другой орган.
    • В песенке «Ти мені не даєш» (как в сольном варианте, так и версии на две роли с Натальей Могилевской) после заглавной строчки уточняется, что героиня герою не даёт покоя, так что тут как бы ситуация выглядела не противоположно тому, о чём мы было подумали.
    • У него же герой песни «Джапан ТіВі» говорит, что «не хотел бы в космос летать, / Там нельзя ни есть, ни пить». Всё нормально, только напрашивается рифма о процессе, противоположном приёму пищи.
  • «Брати Гадюкіни». В песне «Рок-н-рол до рана», представляющей собой по смыслу нечто вроде частушек, в одном из куплетов кто-то передаёт братский привет дорогим полякам «от самого сердца». Всё бы ничего, только «поляки» с «серце» не рифмуется, зато рифмуется с названием совсем другого органа.
  • «Пающие трусы» — «Вафли». Нетипичная для лирики этой группы, но всё же злободневная песня вышла в двух версиях: в первой — подобный приём в конце каждого куплета, во второй решили не цензурить, но чуток изменили третий куплет (сохранив матюки).
«

Спасибо политикам, что думают про нас И поднимают цену и на воду и на газ. Потому что, если их не поднимать, Не было политиков бы за что … любить!

»
— Первый куплет
  • Курганская фолк-группа «Лисья мята», в своём переводе окситанской народной песни «Ai Vis Lo Lop», поют: «Вот на хозяина гнул я спину, не заплатив, он прогнал меня. Вот на хозяина гнул я спину, не заработал я ничего
  • Рэп World War I Origins от BBC, король Георг V:
«

Your rhymes are a shambles, your words are a gamble You're taking an enormous punt No wonder my homies and yours too Think you're a massive... difficult chap

»
— Его Величество, как истинный джентльмен, не стал произносить английское слово на букву «c»
  • Пародия на песню группы Божья Коровка «Гранитный камушек» (возможно, ОСП -студия?)
« С доброй сказкою к тебе заходит в дом

Тот герой, что с детства каждому знаком. Не ходи к нему на встречу, не рискуй, У него из деревяшки сделан.. нос.

»
— -
  • Марк Тишман, песня Ревтова, Лосева и Чебанова «Всё хорошо» — «Только не торопись, ведь в этой жизни будет всё хорошо». На концертах то в одном куплете, то в другом «хорошо» иногда заменяется на «зашибись».
  • Пикник, песни из альбома «Королевство кривых»: «У шамана три руки, у шамана три…» или «А он шёл себе по лесу, насвистывал, А он шёл себе по лесу на…»
  • Алексей Иващенко, «Крайне неприятный тип» — «Чего ж ты сдулся? Ведь ты же мощный, как вулкан! Не нужно верить всяким му…нехорошим людям!»

Прочее[править]

  • В журнале «Пионер» — то ли в годы перестройки, то ли уже в начале лихих девяностых — расхрабрились настолько, что отыграли троп, пусть и с прикрученным фитильком, в детском варианте (подразумевается не мат, но формально таки некая грубость). «А в школе в зале актовом Настала темнота, И стало в зале актовом Не видно ничего!».
«

Из далёкого похода Весь надутый, как индюк, Возвращался царь Итаки — Одиссей — большой пи… жон.

Плыл он к острову Итака, К милой жёнушке своей. Ведь у ней большая сра… зу Страсть возникнуть бы могла.

А царица Пенелопа Мужа с жаждою ждала, И её большая ж… ажда Всем давно видна была.

Но хотели конкуренты Взять правления бразды. И ждала царица мужа, Чтобы дал он им пи… нка.

…Одиссей, как голодранец, В дом неузнанным зашёл. Говорят ему: «Зас… охни! Лучше прочь ты уходи!»

Оскорблённый фразой глупой, Одиссей хватает лук. Обозвав врага за… нудой, Он в него стреляет вдруг.

Перебив всех негодяев, Прекратил он сей бардак. А жена в восторге плачет: «Настоящий ты му… жик!»

»
— Владимир Семенов, «Одиссея»
  • «Серебряная калоша» в 2003 дала своей номинации за плагиат длинное имя «Мы с приятелем вдвоем работаем как дизели: песни, что для вас поём, друг у друга… достаём». Даже в рифму, хоть и не в ту, которая напрашивается.
  • Не совсем то, но на похожем принципе строится юмор в роликах Unnecessary Censorship: в разных фрагментах из мульта/фильма запикивают абсолютно невинное слово (или замазывают такой же невинный объект), из-за этого запикивания наш мозг додумывает что-то пошлое, и получается смешно.
« Как-то он на концерте затеял такую игру со зрителями — называл слово, а зал должен был подсказать рифму. И вот, нарочно или случайно, он произносит слово «Европа».
В зале воцаряется неловкая тишина, наконец кто-то из зрителей не выдерживает:
— Гыы. У меня есть рифма!
— Ну, и сидите на ней молча, — мгновенно среагировал Алексеев.
»
— Из воспоминаний о советском конферансье
  • А вот шуточное стихотворение переводчицы Норы Галь с провокационным названием «С чем рифмуется Европа?» выдаёт более сотни всевозможных рифм (которые Чуковский не без труда дополнил ещё четырьмя) — но та самая среди них так и не задействована.
  • Рекламный плакат: «Ох, уютные квартиры!»
  • Где-то в середине нулевых известная компания напевала в рекламе: «Евросеть, Евросеть — цены просто… Новый год!»
  • Комментатор «НТВ-Плюс» Роман Нагучев во время трансляции матча «Аугсбург» -«Гамбург» (0:2) после неточной передачи в кульминационный момент крикнул: «Ой, бля…стяще, просто блестяще…»
  • Вдохновлённый данной статьёй рассказ «Ловушка для волчицы» для конкурса «Последний шанс» на Самиздате.
«

Посвящается Гюнтеру Грассу Эсэсовцу и пи... сателю Лауреату Нобелевской премии Источнику моего вдохновения.

»

Субверсия[править]

  • Бывает и субверсия. Слушатель уже расслабился, мол, обошлось, пронесло — а вот тут-то из-за угла матом по ушам и получает.

На виноградниках Шабли
Два графа девушек… встречали.
Сначала им стихи читали,
А после все-таки **ли.

За это граф Филипп-Луи
Велел им отрубить… по пальцу.
И чтоб не мучились страдальцы,
Ещё и отрубить х*и.

Горазд поручик до идей:
Он любит в дом водить… поэтов,
Чтоб сообща слагать сонеты,
И ими радовать б***ей.

  • Николай Эрдман:

Однажды драматург Шекспир
Устроил грандиозный пир.
Купил вина, купил сельдей
И посадил за стол… девиц. (бывает, приводится без цензуры)

Читатель может возмутиться.
И впрямь: могло ли так случиться,
Что величайший из людей,
Шекспир, и вдруг среди… сельдей?!

Безоговорочно и прямо
Должны мы оправдать Вильяма:
Вильям Шекспир купил сельдей
Не для себя, а для б**дей! (иногда дается «а для… вот, них»)

  • И в прозе из какого-то сериала, название которого благополучно забыто:

Встретились два друга:
— А почему ты такой довольный и такой уставший?
— Да вот знакомому на даче помогал. Полдня ему глину месил, печную трубу прочищал, кол в чернозем вбил. Ну, ты понимаешь.
— А почему ты такой уставший?
— Так мы потом трахались. Стой, тебя удивило, что я уставший?

  • Stand Up на ТНТ, уже упомянутый выше.
Нефть всё ниже и ниже.
Рубль упал на дно.
На Западе все говорят,
Что экономика наша… слаба.
Как г**но.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Пародируется: «Ехал на ярмарку ухарь-купец, Ухарь-купец, удалой молодец».
  2. «Вон у той, что стоит, — сказал он громко, — отвислый зад. А у той, что сейчас причесывается, и вовсе нет зада…» («Трудно быть богом»).
  3. Вероятно, взято из городского фольклора.
  4. Цензура придралась, и Майк стал петь «оказаться».