Особенности национального тропнейминга
Мы живём в самой прекрасной и самой большой стране на свете, и неудивительно, что у неё есть большое число произведений искусства. А чем больше произведений искусства — тем больше и тропов. Смотришь ли русский фильм, читаешь ли книгу русского писателя, поёшь ли русскую песню — нет-нет да и натыкаешься на фразу, которую вполне можно обыграть как троп. Так и возникают особенности национального тропнейминга.
Чем оно хорошо? А тем, что фраза в заглавии любой статьи сразу же становится нам такой знакомой и такой близкой. Ведь источник у фразы — вполне себе русский. Сайт «Посмотри Лису!», несомненно, поддерживает внутреннюю политику русского тропнейминга. В качестве примера статьи указываем тропы, их источники и смысл.
Надтроп: Тропнеймер
Примеры
Фольклор
- Названия многих наших тропов позаимствованы из анекдотов. Ознакомиться с тропнеймерами можно здесь.
- А 220 не хочешь? — нападающий неожиданно получает от жертвы серьёзный отпор.
- Осторожно, двести двадцать! — отсылка к тому же анекдоту. На этот раз жертва честно предупреждает нападающего, что тот рискует получить от неё те самые 220. Но нападающий, как правило, оказывается недоверчивым.
- А чего нас бояться? — о нежити, совершенно неотличимой от живых.
- А что, так можно было?! — о никем не замеченной опции.
- Верблюды идут на север — о «шпионском языке» на явочных квартирах, из анекдотов про Штирлица и Мюллера.
- Вежливый лось — негодяй с безупречными манерами.
- Вот вам барабан! — о самобичевании в режиме «так не доставайся же ты никому!»
- Вуглускр — о неприличной ослышке в приличном тексте, при условии, что текст прочитан на языке слушателя, из анекдотов про Вовочку и Марью Ивановну.
- Доктор, откуда у вас такие картинки?
- Здесь живёт вдова Рабинович?
- И только я — д'Артаньян
- Камаз Отходов он же Рулон Обоев, Ушат Помоев, Поджог Сараев, Табун Бугаев, Погром Евреев и Гарем Плейбоев. Короче, любой гад родом из Кавказа.
- Нагадили посреди берлоги
- Месье знает толк в извращениях
- Негодяй извинился
- Не твоё дело, кого я джавахарлал!
- Одноногая собачка
- Пугать крокодилов
- Рабинович напел (альтернативное название для статьи Ковбой Бибоп за своим компьютером) — когда произведение описывает человек, который ничего о нём не знает.
- Ремонт пинком и такой-то матерью
- Слышишь, мы кошки — спрятавшийся персонаж пытается обмануть врага, изобразив кошачье мяуканье или другие природные звуки. Иногда действительно срабатывает.
- Ты что, брови выщипала? — что-то достаточно очевидное изменилось в знакомом человеке, вот только наблюдатель никак не поймёт, что же именно, хотя смотрит во все глаза.
- Тяжёлое детство, деревянные игрушки, прибитые к полу.
- У нас на Бодуне засуха
- Убери козу — если вам кажется, что всё плохо, нужно сделать ещё хуже, а потом вернуть как было. Например, поселить в свою и без того тесную квартиру козу, а потом убрать её.
- Чрезвычайный и полномочный посол на фиг — человек, которому назначили отдалённое от штаб-квартиры по географической привязке место работы в качестве наказания. Из анекдота про чукчу.
- Язык Ржевского — манера речи персонажа, в которой изысканные речевые конструкции чередуются с пошлостями и ругательствами. Именно в такой манере разговаривает поручик Ржевский в бесчисленных анекдотах со своим участием. В анекдоты он попал из кинокамедии Эльдара Рязанова «Гусарская баллада», а дебютировал в пьесе Александра Гладкова «Давным-давно», по которой снят этот фильм.
- Я профессор, моя жена профессор… — грубое и вульгарное поведение персонажа диссонирует с его образом и социальным статусом.
- Я псих, но не идиот
- А 220 не хочешь? — нападающий неожиданно получает от жертвы серьёзный отпор.
- Ничуть не меньше названий взяты из пословиц и поговорок.
- Ворон ворону глаз не выклюет
- Закон — тайга, прокурор — медведь.
- За нечаянно бьют отчаянно!
- Медвежий угол — устоявшийся фразеологизм.
- Молодец против овец, а против молодца — сам овца.
- На обиженных воду возят
- Не было бы счастья…, да несчастье помогло.
- Не рой другому яму — сам в неё попадёшь.
- Не так страшен чёрт, как его малюют.
- Пьяному море по колено, а лужа — по уши.
- Ради красного словца не пожалеет и отца.
- Сила есть — ума не надо. И к этой же пословице отсылает название статьи Сила без ума.
- Свои собаки грызутся, чужая не встревай
- Форма номер восемь: что украли, то и носим!
- Царь-рыба — так в Сибири называют осетровых.
- В сорок пять баба ягодка опять.
- Русские народные сказки:
- Злой и страшный серый волк
- Иван-дурак
- Комар-пискун
- Петушок — золотой гребешок
- Снесла курочка яичко
- Сом с большим усом — в «Сказке о Ерше Ершовиче, сыне Шетинникове» из сборника Афанасьева, рыба-сом с большим усом вершил над означенным ершом суд.
- Волк позорный — популярное российское оскорбление, пришедшее из жаргона уголовников, на посмотрели обозначающее часто встречающееся в произведениях для детей и CRPG недоразумение среди благородных и грозных серых хищников.
- Народная песня «Три деревни, два села, Восемь девок, один я».
- Дети в подвале играли в гестапо — в многочисленных стишках-садюшках невинные детские игры практически всегда заканчиваются очень плохо, либо для самих «игроков», либо для окружающих. Вот один из вариантов садюшки, в которой присутствует строчка, давшая название статье:
« | Дети в подвале играли в гестапо. |
» |
- Жадина-говядина — начало детской дразнилки. А вот по тому, как вы её продолжите, можно будет приблизительно определить ваш регион. В большей части нашей необъятной родины дальше идёт «Солёный огурец», в Московской области «Турецкий барабан», а на Северо-Западе России, части Урала и юга Сибири «Пустая шоколадина».
- Зашёл в аптеку царь Додон — строчка из стишка в жанре «Куплеты Евы», где вместо ожидаемой пошлой рифмы внезапно идёт вполне приличная. К примеру, в тропнеймере царь Додон хотел купить себе таблетки, а вовсе не то, что вы там себе нарифмовали.
- Мальчика сзади отец прикрывал — неожиданный финал детской садюшки.
- Приковало к постели раком — перл из чьего-то школьного сочинения, утратившего за давностию лет авторство. Звучит весьма забавно, ибо вызывает двусмысленные ассоциации. А вот в самих онкологических заболеваниях забавного крайне мало.
- Роман с Дуней Кулаковой — русский народный эвфемизм для мастурбации.
- Сам поставил, сам играл — из эпиграммы неизвестного автора на режиссера Федора Сергеевича Бондарчука (который помимо низкого качества своих фильмов знаменит именно этим).
« | Режиссёр создал картину, |
» |
- «Пей холодное и пенное — будет рожа здоровенная!» — народная пародия на рекламу соответствующего напитка, известная ещё со времён НЭПа.
Театр
- Борьба нанайских мальчиков — пошло после театрального номера, в котором непременно участвуют два сцепившихся подростка, которые на самом деле — костюм одного артиста. Впоследствии так называют любой конфликт, в котором фигурирует гад-кукловод, подыгрывающий то одной, то другой стороне конфликта, и который извлекает из этого конфликта профит.
- Так не доставайся же ты никому! — пьеса А. Н. Островского «Бесприданница»: Карандышев, не желая, чтобы его возлюбленная Лариса Огудалова досталась другому мужчине, с этими словами, убивает ее выстрелом из пистолета.
Литература
Классики
Александр Пушкин
- Думать о красе ногтей — знакомя читателя с героем своего романа, Пушкин утверждает, что думы о красе ногтей ничуть не мешают быть дельным человеком.
- Парад кровавых мальчиков в глазах состоялся у царя Бориса Годунова в одноименной «маленькой трагедии», раскаивающегося в убийстве означенного мальчика — царевича Дмитрия Ивановича.
- Эффект Царевны-Лебеди — герой давно мечтал познакомиться со знаменитостью, и тут узнаёт, что уже был с ней знаком, только под прикрытием. «Знай, близка судьба твоя, ведь царевна эта — я!»
Михаил Лермонтов
- Гора кровавых тел — в поэме «Бородино» она мешала пролетать ядрам.
- Не вынесла душа злодея — перефразировано из лермонтовского «На смерть поэта».
Николай Гоголь
- Плюшкин — в честь помещика из «Мёртвых душ» Гоголя, тянущего в дом всё подряд.
- Я тебя породил, я тебя и убью — сказал Тарас Бульба своему сыну Андрию и действительно убил.
Илья Ильф и Евгений Петров
- Антилопа-гну — это не животное, а фантастически ушатанный автомобиль, наподобие того, на котором ездили главные герои «Золотого телёнка».
- Артель «Рога и копыта» и её Зиц-председатель по фамилии Фунт — фигурируют в «Золотом телёнке».
- Головоломка мадам Петуховой — герои «Двенадцати стульев» на протяжении всей книги занимались поисками сокровищ покойной мадам Петуховой, спрятанных в одном из двенадцати абсолютно одинаковых стульев, разбросанных по всей стране. Непростая вышла головоломочка.
- Стремительный домкрат — так падали волны у Ляписа Трубецкого в «Двенадцати стульях»
- Столовая «Бывший друг желудка» — её так и не смог посетить Остап Бендер.
Михаил Булгаков
- Борода многогрешная — фраза из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», обращённая, как ни странно, к безбородому режиссёру Якину. В фильм она перекочевала из булгаковской пьесы «Иван Васильевич», где Якин таки был бородат.
- Кто на ком стоял? — реакция профессора Преображенского на фразу «пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома».
Корней Чуковский
- Краденое Солнце — в честь одноимённой сказки Корнея Ивановича Чуковского.
- Тараканище — в честь персонажа Чуковского названа статья о его[1] соплеменниках.
- У меня зазвонил телефон — о неожиданных телефонных звонках, самая первая строчка стихотворения того же Чуковского «Телефон».
Прочие
- Двигается как Буратино — вообще-то, слово «Буратино» переводится с итальянского как «деревянная кукла-актёр». Но все мы, слыша его, представляем не какую-то сферическую деревянную куклу в вакууме, а одного вполне конкретного персонажа.
- Когда б вы знали, из какого сора — …Растут стихи, не ведая стыда. Цитата из стихотворения Ахматовой.
- Поручик Киже — о несуществующем (в том числе и внутри сеттинга произведения) персонаже, который живёт реальной жизнью, но только на бумаге. Из повести Юрия Тынянова «Подпоручик Киже», заглавный герой которой возник из ошибки писаря (написавшего «подпоручик Киже» вместо «подпоручики же…») и «прожил» насыщенную событиями жизнь, успев завести жену и детей и дослужиться до генерала.
- Ружьё Чехова и всё, что с ним связано. Русский прозаик и драматург Антон Павлович говорил, что нельзя вешать ружьё на сцену без намерения им выстрелить ближе к концу пьесы. А также целый склад производных «ружей»:
- Арсенал Чехова — когда ружьями увешана вся стена.
- Вулкан Чехова — если в произведении есть вулкан, то он непременно должен извергнуться.
- Здесь повесили ружьё — ружьё вешают слишком явно, подсвечивая процесс прожектором.
- Навык Чехова — когда ружьё не предмет, а способность.
- Ружьё всегда здесь висело — не позаботившись о ружье заранее, автор вешает его на стену незадолго до выстрела, а потом делает вид, что оно висело здесь уже давно.
- Ружьё не для стрельбы — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сыграл на обманутых ожиданиях.
- Ружьё Бондарчука — ружьё висит на стене, но так и не стреляет, потому что автор сам забыл, что его туда повесил. Название позаимствовано из обзора Евгеня Баженова на фильм Фёдора Бондарчука «Притяжение», в котором было слишком много таких ружей.
- Ружьё подлеца — всеми позабытое ружьё в самом конце стреляет в положительного персонажа.
- Стрелок Чехова — в роли ружья персонаж, зачастую обладающий навыком Чехова.
- Чудовище Чехова — монстр, встреченный героями в середине произведения, в финале сжирает главного (или не очень главного) злодея.
- Семейная лодка разбилась о быт — немного изменённая (в оригинале лодка была любовной) строчка из неоконченного стихотворения Владимира Маяковского, включённая также в его предсмертную записку.
- Смердяковщина — ненависть к собственной социальной группе, нции или дажи биологическому виду. Названа в честь ненавидящего русский народ лакея с говорящей фамилией Смердяков из романа Достоевского «Братья Карамазовы».
- Смердяков в зеркале — результат скрещивания Смердякова с Помидором в зеркале. От обычного Смердякова отличается тем, что персонаж до поры до времени не знает, что сам относится к ненавидимой им группе.
- Сковородка под рукой — имелась у волшебницы Маруси.
- Эффект Незнайки-художника — как нетрудно догадаться, название статьи отсылает к книге Николая Носова «Незнайка/Приключения Незнайки и его друзей», в коей данный эффект представлен во всей красе.
Современники
- Актёр Семецкий — занимается в кадре тем же самым, чем Юрий Семецкий занимается в литературе.
- Беспощадная толерантность — когда насаживаемая толерантность это плохо. Названа в честь антологии.
- Джорджева Мельница, населённая колдунами и демонами — троп интернациональный, но имя получил из (к несчастью) русской книги «Дети против волшебников».
- Ночной дожор —
вшем выйти иж Шумрака!искажённое наименование первой книги цикла «Дозоры», но сам троп — про перекус среди ночи. Автор статьи сам тоже любит такой лишний срок приёма пищи. - Орлангур — когда автор производного произведения (продолжения, адаптации, фанфика) ломает сеттинг, как это сделал Ник Перумов в своём «Кольце Тьмы», введя одноимённого бога-дракона в Легендариум Толкина.
- Принцип Кицума — делаем новый сюжетный ход, если аудитория смогла его предвидеть.
- Рудазовский дедуля — очень характерный для творчества соответствующего писателя типаж.
- Твоим кишкам нужна свобода! — один из персонажей того же автора произносил эту фразу как убойную.
- Рыбки плавали — именно такими словами Коша описывает печальную судьбу трёх золотых рыбок, живших в бассейне.
Кино
- Собственно, название нашей статьи — искажённое название российской серии фильмов «Особенности национальной охоты/рыбалки/охоты в зимней период/русской бани…»
- А где бабуля? — «Операция Ы»
- Алибабаевич — про маленького человека с большими слабостями, оказавшегося в дурной компании. В честь
одноимённогоодноотчественного персонажа «Джентльменов удачи». - «А нам всё равно» — «Бриллиантовая рука» Про персонажей, ведущих себя как зайцы из песни — боятся, но стараются этого не показывать.
- Бандитская пуля — именно ей следователь Федяев из фильма «Старики-разбойники» объяснял свои травмы, появляющиеся с незавидной регулярностью.
- В общем, все умерли — именно этим заканчивается итальянская песня «Уно моменто», которую исполняют Маргадон и Жакоб в фильме «Формула любви».
- Генерал Горлов — некомпетентный армейский офицер, жаждущий славы и не уважающий своих солдат. Назван в честь персонажа фильма «Фронт» и пьесы Александра Корнейчука, по которой он снят.
- И часовню тоже он! vs. Часовню, может, и не он — относится к преступлениям или проступкам, в которых персонажа можно или невозможно обвинить до кучи. Относится к фразе Шурика «Простите, часовню тоже я развалил?» из «Кавказской пленницы».
- Какая отвратительная рожа! — такую фразу говорят о ком-то с некрасивым либо вовсе жутким лицом. Фраза пошла в народ после фильма «Джентльмены удачи».
- Корнет Шурочка — девушка маскируется под парня. Прямо как героиня фильма «Гусарская баллада».
- Красавица Икуку — частая ослышка при прослушивании песни мушкетёров из фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1979).
- Кто ж его посадит? Он же памятник! — про большого человека, замешанного в очень темных делишках, но слишком высокопоставленного или уважаемого, чтобы до него могли дотянуться руки закона. Фраза пошла в народ после фильма «Джентльмены удачи», где была сказана в адрес настоящего памятника, но именно с «блатным» смыслом.
- Не болит голова у дятла — советский фильм, в котором… нет, собственно, дятла.
- Не виновата я, он сам пришёл! — одна из великого множества цитат, на которые растаскана «Бриллиантовая рука».
- Правительство на другой планете живёт, родной — фраза из фильма «Кин-дза-дза». Правительство Плюка действительно живёт на другой планете, но даже в пределах одного шарика оторванность высших слоёв общества от жизни простых подданных может быть космической.
- Птичку жалко — внутримировой пример из тоста, произнесённого в фильме «Кавказская пленница». Птичка погибла из-за того, что считала себя выше остального коллектива, но Шурику всё равно жалко её до слёз.
- Сладкий хлеб — так Поехавший из фильма «Зелёный слоник» называл поедаемые им экскременты.
- Стиль Попандопуло — «Свадьба в Малиновке»
- Фефекты фикции — «По семейным обстоятельствам». В самом фильме смешны были, впрочем, не сами фефекты, а то, что ими страдает логопед в исполнении Ролана Быкова.
- Хорошие сапоги, надо брать — «Служебный роман»
- «Я с синим завязал наглухо, давай лучше чифирнём» — из гоблинского перевода «Властелина Колец».
Телесериалы
- Во лошаки! — сериал, правда, не отечественный, и фраза сказана не на русском языке — но смешно звучит именно на русском.
Телевидение
- Ё-моё, молоко не моё! — фраза из скетча «Уральских пельменей».
- А что, так можно было?! — с фитильком. Фраза, вероятно, получила дополнительное распространение после скетча всё тех же уральских пельменей.
- Мисс Мурпл в роли мисс Бурпл — в сериале «Крутом пике» имя одного крайне важного сюжетного персонажа очень похоже на имя несравненной актрисы, которая этого персонажа играет.
Мультфильмы и мультсериалы
- Бандито-гангстерито — одноимённая песня двух мафиози из мультсериала «Приключения капитана Врунгеля».
- Маловато будет! — фраза, неоднократно произносимая размечтавшимся Мужиком в первой половине мультфильма «Падал прошлогодний снег».
- Свободу попугаям! — а эта фраза принадлежит попугаю Кеше.
- Озверин — впервые появился в советском мультфильме «Месть Кота Леопольда». О каком-нибудь препарате, который может превратить застенчивую тихоню в демона ярости.
- Эффект голубого щенка — появилось благодаря мультфильму о, собственно, голубом щенке. О нейтральных прежде словах с негативной коннотацией.
Музыка
Владимир Высоцкий
- А в это время Бонапарт переходил границу — песня Высоцкого о внутренних конфликтах, возникающих аккурат в момент внешней угрозы.
- Жираф большой, ему видней, и вообще довольно примечательный зверь.
- Какой ни есть, а он за нас — пародия на песню Высоцкого, о союзнике из числа козлов.
- Кому-то под руку попался каменюка — строчка из песни Высоцкого «Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука», в которой, к слову, троп не отсутствует.
- Кроме мордобития — никаких чудес — снова Высоцкий. Строка из песни про бесполезного джинна.
- Ой, где был я вчера… — и снова Высоцкий. Озвучивает мысли человека, протрезвев, не помнящего, что творил в подпитии.
- Тот, который не стрелял — и вновь Высоцкий, на сей раз о враге, который внезапно не захотел расправится с главный героем, а то и решает помочь ему.
Прочие
- Виновата буржуазная система — пародия Сергея Юрьевича Минаева на песню испанского дуэта Los Del Rio «La macarena» (раз уж спародировал русский человек, то вполне себе наш случай), троп о том, что в бедах человека, скорее всего, прямо или косвенно виноваты власти предержащие.
- Выходила на берег Катюша — строчка из песни «Катюша», в честь которой получила своё прозвище советская боевая машина реактивной артиллерии БМ-13. Собственно, статья посвящена именно РСЗО, а не девушкам, выходящим на крутой берег.
- Девочка-виденье — песня Максима Леонидова, о персонажах, появляющихся на ограниченный период времени, чтобы серьёзно повлиять на жизнь других героев, в том числе и, чем чёрт не шутит, протагониста.
- Ели мясо мужики — а никто из них не знал, что это человечина. Из репертуара группы «Король и Шут».
- Коли хочешь жить — убей друга своего — предложение, сделанное атаманом разбойников из песни «Два друга и разбойники» группы «Король и Шут», как нельзя лучше описывает предмет статьи.
- Мат мы запретили употре***** — отсылка к песне «Русский мат» группы «Сектор газа»:
« | Вы не ждите, что в припeве заругаюсь матом я. |
» |
- На двоих одно лишь дыхание — в песне группы «Наутилус Помпилиус» двоим героям не хватает воздуха в затопленном доме, а сам троп — про любые ситуации, когда группа людей ограничена чем-то жизненно необходимым.
- Настоящий полковник — древний хит Пугачёвой.
- Ну что, красивая, поехали обратно? — переделанная строчка из песни «Ну, что, красивая, поехали кататься?» группы «На-на».
- О боже, какой мужчина — главный хит[2] певицы Натали, некогда лившийся из каждого утюга, но ныне, к счастью, почти позабытый. О нет, оно снова заиграло!
- Поцл — из кащенственной пародии группы Cradle of Kaschenko на Децла. О самозванном еврее.
- Прощай, Алиса — из песни Андрея Державина. О том, как персонаж, взрослея, меняется и внешне и внутренне.
- Священная наша держава — нынешний гимн Российской Федерации, о том, что в нашей стране в настоящее время есть и положительные черты.
- Скованные одной цепью — песня группы «Наутилус Помпилиус» о цепях метафорических, ставшая тропнеймером статьи о персонажах, скованных цепями реальными.
- Степан Борода — крутая ослышка, возможно даже и круче, чем оригинальная авторская текстовая расшифровка. Назван по ослышке в песне «Bang!» группы «Парк Горького».
- Человек из Кемерово — именно тот, кто решит все проблемы! Взято из песни группы Аквариум.
- Школьные годы чудесные — пожалуй, каждый, переживший выпуск из школы, помнит эту песню, хотя и не всегда помнит её автора.
- Эй, вы, там, наверху! — строчка из песни Пугачёвой, которую (песню) обычно по ней же (строчке) и именуют. Только в статье речь идёт об отчаянном взывании к высшим силам, тогда как героиня песни пыталась докричаться всего лишь до шумных соседей, устроивших ночную гулянку этажом выше.
- Я тебя нарисовал — из песни «Чистый лист» группы «Нэнси».
Русскоязычный сегмент интернетов
- Бросить в сторону вместо того, чтобы убить — клише, озвученное российским блогером kinomira ru
- Конец немного предсказуем — из рецензии на фильм «Адмирал». «Где-то с середины фильма было такое чувство, что в конце Колчака растреляют[3]. Так и вышло»
- Ленин был грибом и радиоволной — о фентезийных/фантастических криптоисториях. По сути это несколько вольная цитата из пародийной псевдодкументалистики Курёхина.
- Малолетние дебилы — фирменное оскорбление небезызвестного б/у о/у.
- Сын маминой подруги
- Тыж
- У меня лапки
- Убью родных, убью друзей
- Червие
- Уже не торт
Реальная жизнь
- Красно-коричневая сволочь — о сторонниках тоталитарных режимов, тропнеймер не кто иной как Борис Ельцин.
- Мочить в сортире — радикальное решение вопроса с буквальным отыгрыванием, тропнеймер не кто иной как Владимир Путин.
- Мыши плакали, кололись… — о примерах героического упорства… Которое того не стоит.
- С прикрученным фитильком, поскольку впервые эта фраза была произнесена на территории Нэзалэжной Украины после 1991 года, но если предположить, что у заместителя главного редактора «СТОличной газеты» Алексея Насонова (автора фразы) вполне могло быть российское гражданство, вполне сойдёт и за наш случай.
- Оборотни в погонах — о нечистых на руку полицейских, термин введён Борисом Грызловым.
- Ошибка Ботвинника — о том, как кто-то преждевременно уверовал в успех и из-за этого проиграл. Название отсылает к случаю, произошедшему с Михаилом Ботвинником, но, как ни странно, не имеющему никакого отношения к шахматам.
- «Простите меня, проститутки» — сказал отец Иоанн Охлобыстин по поводу, давшему название статье, которая ныне зовётся «Зачем оскорблять животных».
- Язык Черномырдина — стиль речи как у покойного министра Черномырдина.
- Шкаф — большой живой субъект. Введён Задорновым.
Примечания
Метатропы | |
---|---|
Тропы о троповодстве и тропосфере | |
Речевые обороты | С фитильком • Автор правки |
Плохие примеры | Змеебарсук • Схватка двух якодзун • Пример без контекста • Анекдот про... • Пафос Заглавных Букв |
Прочее | Зелёные глаза распутницы • Особенности национального тропнейминга • Вечнокрасные ссылки • Дубль • Когда-нибуддизм |