Язык мудреца

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Proverbial Wisdom. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngКороче, Склихосовский!
Чем мудрее и просветлённее, тем более непонятно выражается
« — А я-то думал, что мудрый тигр не последует за своими глупыми братьями.
— Йог имеет право изменять пословицы.
»
— «Настоящие приключения Джонни Квеста», диалог Джонни и Хаджи
« Почему ясновидящие никогда не бывают ясноговорящими? »
— Фольклор
«Древняя мудрость…»

Мы привыкли к тому, что мудрецы, менторы и оракулы почти никогда не говорят прямо: «Пойди туда и сделай то», а любят выразиться как-нибудь позаковыристее, поцветистее и позагадочнее.

Причины на это две. Первая и самая банальная — хронометраж: если ментор будет говорить всё прямо, произведение станет сильно короче. Вторая, более глубинная — это идея о наличии некоей «сакральной мудрости», доступной не всем, у которой содержание неотделимо от формы.

В западноевропейском мире троп был популярен в эпоху Средневековья и отчасти Возрождения: речь монахов и схоластов была пересыпана метафорами и латинскими выражениями, а, например, в елизаветинской Англии признаком остроумия и мудрости считалась любовь к словесным играм и пословицам (этим отличалась сама королева Елизавета и многие персонажи Шекспира). В эпоху же Просвещения, когда культура была секуляризирована, религиозная и фольклорная мудрость уступила место научным фактам, а троп подвергся деконструкции; общепринятым стало мнение, что «чем проще выражаешься, тем лучше, а если говоришь витиевато, значит, тебе нечего сказать». Восточная же культура не подвергалась секуляризации, и троп остаётся в ней популярным по сей день; поэтому в современных произведениях персонаж, выражающийся в таком стиле, обычно имеет «восточный» культурный шаблон и говорит какими-нибудь дзенскими коанами. Зачастую это эксцентричный мудрец или ментор-трикстер.

Что сюда входит:

Субверсия — Язык Пруткова, если персонаж действительно скрывает за цветистой формой недостаток содержания. Если же речь идёт о цветистом технически-научном языке, это Технотрёп или Язык диссертации.

Внимание: если у персонажа присутствует что-то из перечисленных стилей речи, но при этом он не позиционируется как мудрец/наставник/просветлённый, это не сюда, а в вышеперечисленные статьи.

Примеры[править]

Мифология и фольклор[править]

  • Притчи Иисуса Христа, пожалуй, сойдут за кодификатор. Но, что характерно, это субверсия: все эти истории про сеятеля, работников виноградника, дев со светильниками и др., которые для современного читателя выглядит цветисто и метафорично, для жителя древней Иудеи отражали самые что ни на есть обыденные и повседневные реалии, и именно на таких примерах можно было понятнее всего объяснить абстрактные понятия вроде греха и царствия Божьего. То есть в данном случае такой язык служил для упрощения понимания.
    • Некоторые религиоведы, впрочем, считают, что это всё же наш троп: притчи понимали лишь те, кто задавался целью их понять.
    • Ученики Иисуса также говорили, что с ними Он говорит прямо, а с народом — притчами.
  • А Сократ поступал ещё хитрее, чем описано в статье: он не загадывал загадок и не цитировал пословицы, а задавал собеседнику очень простые на первый взгляд вопросы, прикидываясь простаком. И когда собеседник начинал на них отвечать, то попадал в логический тупик.
  • Эмер, жена героя ирландского фольклора Кухулина, была такой мудрой девушкой, что мало кто, кроме мужа, понимал её речи. Более того, при первой их встрече Кухулин сам говорил с ней загадками, чтобы показать себя «на уровне».
  • В славянском фольклоре тоже популярен архетип «мудрой девы, говорящей загадками», перекочевавший в «Повесть о Петре и Февронии».

Театр[править]

  • «Венецианский купец» — Порция очень любит цветистые пословицы, и похоже, что она заразила этой привычкой свою служанку Нериссу. «Рассудок может предписать законы крови; но пылкий темперамент перепрыгивает через все холодные правила. Юность — сумасбродный заяц, который перескакивает через капкан калеки-благоразумия». Как упомянуто выше, в елизаветинскую эпоху такая манера выражаться считалась признаком остроумия и мудрости, и сама королева, которая предположительно была прототипом Порции, очень любила всякие поговорки.

Литература[править]

  • Фридрих Ницше, «Так говорил Заратустра» — один из самых известных примеров в западной культуре, но самое характерное, что это сознательная игра с тропом на грани субверсии. Заратустра читает свои проповеди именно так, в афористичном стиле и со множеством метафор, как буддийский просветлённый или нью-эйджевский гуру, однако он вовсе не проповедует любовь и вселенскую гармонию, а, наоборот, прославляет волю к власти, говорит, что Бог умер и загробной жизни нет. Скорее всего, это связано с тем, что сам Ницше отрицательно относился ко всякого рода религиозным проповедникам, и пытался спорить с ними в их же стиле.
  • Толкин, Властелин Колец: Гэндальф. Во всяком случае, собеседники часто упрекают его, что он говорит загадками, не выдавая всей известной ему информации.
  • Лене Каабербол, «Тень совы» по вселенной W.I.T.C.H. — деконструкция: помогающий героиням молодой человек по имени Муравьишка по поводу и без повода цитирует афоризмы своего наставника, господина Оникса, мечтая стать таким же мудрым. В конце, когда главгад берёт в заложницы одну из героинь и требует, чтобы ему отдали могущественный артефакт в обмен на её жизнь, Муравьишка вспоминает изречение наставника о том, что нужно выбирать благо для большинства, даже если меньшинство при этом погибнет… Но он не может пожертвовать подругой, и осознаёт, что настоящая мудрость — внутри, а не в книжных афоризмах.
  • «Лея, принцесса Альдераана» Клаудии Грей — Эмилин Холдо, девочка сильно «не от мира сего» и лучшая подруга Леи. Родом с планеты Гаталента, все жители которой обожают медитацию, духовные практики, цветистую поэзию и чай, и вообще имеют культурный шаблон «восточной мудрости» и Нью-Эйдж. Возможно, именно по причине такого культурного бэкграунда любит выражать свои мысли странными метафорами, здорово напоминающими те самые пословицы и коаны.[1]
  • Татьяна Устинова, «Пороки и их поклонники» — Лизавета, чудачка-соседка главного героя, любительница всякой магии и эзотерики, которая после смерти стала являться ГГ в виде призрака. Имеет обыкновение выражаться белым стихом и рассуждать про энергию добра и вселенскую гармонию, однако, внезапно, оказалась во многом права, и именно в её туманных рассуждениях герой, ведущий расследование, нашёл ключ к разгадке. Очевидное обыгрывание архетипа эксцентричного мудреца в реалиях российских 2000-х.
  • Андрей Белянин, дилогия «Казак на том свете» — бывший толкиенист, а ныне эльф Миллавеллор косит под троп, регулярно выдавая туманные фразы в наркотическом угаре. Обычно получается смешно, но встретив монаха-даоса — отлично побеседовал с ним.
  • Hyperion Cantos — ИИ Уммон говорит коанами. При этом он и умен и мудр.

Фанфики[править]

  • Многие авторы фанфиков по «Гарри Поттеру» интерпретируют странные речи Луны Лавгуд в духе тропа. Если в каноне она больше фантазирует и повторяет за папой безумные конспирологические теории, то у этих авторов её слова про нарглов и мозгошмыгов оказываются завуалированными пророчествами, а сама Луна — провидицей, которая то ли видит будущее в такой странной форме, то ли специально для прикола выражается позагадочнее.

Кино[править]

  • Мудрая колдунья-предсказательница Тиа Далма из серии фильмов «Пираты Карибского моря» очень любит разговаривать загадками.
  • Магистр Йода из Звёздные войны выражаться любит туманно довольно, и анастопом вдобавок пользуется часто — слов в предложениях порядком необычным (дополнение-подлежащее-сказуемое), фраза от которого любая звучать начинает, как пословица или загадка. И это не просто так — Ирвин Кершнер, снявший «Эпизод V», очень увлекался дзен-буддизмом и много что оттуда вложил в образ Йоды.
  • «Мертвец» Джармуша — индеец Никто, играющий роль ментора для главного героя, любит говорить загадочными индейскими пословицами вроде «Строя лодку, нельзя остановить тучи». На самом деле это цитаты из произведений английского поэта Уильяма Блейка, реинкарнацией которого Никто считает главного героя; Джармуш неспроста вложил их в уста индейца, поскольку отметил их стилистическое сходство с индейским фольклором.
  • «Таинственные люди» — наставник главных героев Сфинкс говорит загадочными пословицами, правда Рой быстро раскусывает его и объясняет, что это — всего лишь игра слов.
  • Первые три фильма из старого цикла «Кикбоксер» — мастер Зиан, отчасти пародия на троп. Причём пародированием тропа занимается сам персонаж. Одни только его «тайские притчи о животных» чего стоят.

Телесериалы[править]

  • «Stargate» Ома Десала и монах с Кхеба изъясняются коанами. И делают они это не в последнюю очередь из-за того, что другие вознесшиеся Древние очень не одобряют любые вмешательства в дела простых смертных — даже, если все вмешательство будет состоять буквально в паре слов, сказанных по существу. А уж говорить коротко и понятно, когда на счету каждая секунда, а на кону выживание человечества — и подавно не в их стиле.

Мультфильмы[править]

Мультсериалы[править]

Видеоигры[править]

  • «Diablo II»: мудрец Ормус выражается очень загадочно; вдобавок почти всегда говорит о себе в третьем лице.
  • «Metal Gear Solid» — Мэй Лин, отвечающая за функцию сохранения игры, при сохранении каждый раз цитирует китайские пословицы. Это именно этот троп, потому что она цитирует их не просто так, а даёт таким образом советы главному герою, демонстрирует мудрость и эрудицию.
  • «Приключения Джулии»: обставлено в качестве мини-игры. Цветочница Энн (которая является путешественницей во времени, как и главная героиня) даёт Джулии подсказки по прохождению — но только если та правильно ответит на несколько загадок о 60-х годах. И сами подсказки нередко достаточно загадочные.
  • Fallout 2: Сулику духи нашёптывают что-то загадочное. По выполнении квестов становится ясно, что он имел в виду.
  • Fallout 4: матушка Мерфи, аптечная шаманка-прорицательница, начинает говорить загадками всегда, когда впадает в химический транс, наевшись очередного препарата.

Примечания[править]

  1. Например, она сравнивает двойного агента с маффином, который намазан кремом с двух сторон: «Маффин всегда падает кремом вниз, поэтому если его намазать с двух сторон, он будет висеть в воздухе» — в том смысле, что тот, кто служит и нашим и вашим, будет в выигрыше при любом раскладе