 | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Tenor Boy. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
(link)
Юный романтический художник
Юный тенор — самый распространённый типаж героя в музыкальном театре, особенно в опере. Молодой романтический герой в 90 % случаев будет петь тенором, поскольку высокий голос ассоциируется с юностью. В жизни это, разумеется, не так, в любом музыкальном учебном заведении найдутся 18-летние басы и баритоны, но на сцене этим голосам редко достаются роли молодых красивых героев. Юный герой — это тенор, и точка!
Персонажи, которые чаще всего поют красивым тенором: рыцарь в сияющих доспехах, паладин, прекрасный принц (хотя, рыцарь или паладин может быть и баритоном), какой-нибудь молодой поэт или художник и просто любой положительный романтический герой.
Есть ещё скрипучий тенор — этот поёт мерзким хрипловатым голосом и обычно какой-нибудь гад или комический персонаж. И Героический — это старший брат нашего, иногда они даже пересекаются.
Соперник или, реже, друг юного тенора — Крутой баритон. Возлюбленная юного тенора — Прекрасная сопрано.
Пожалуйста, не помещайте сюда любого персонажа, поющего тенором! Чтобы соответствовать тропу, персонаж должен отвечать амплуа «молодой романтический герой».
Музыкальный театр[править]
- Опера «Евгений Онегин» — Ленский. «Куда-а, куда вы удалились, весны моей златы-ые дни…»
- Любая опера Верди. Серьёзно, любая. Кроме «Риголетто» — там юный тенор тот ещё козёл и моральный урод.
- Радамес из «Аиды» — скорее Героический тенор. Он не только романтический герой, но и хороший полководец, что для «классического» тенора не очень типично.
- Заявленная способность. Всё, что он делает «в кадре» — страдает и мучается, как и положено тенору.
- «Кармен» Бизе — субверсия: дон Хосе — персонаж неоднозначный и далеко не положительный.
- Ш. Гуно, «Ромео и Джульетта» — Ромео.
- А вот в другой интерпретации этой же истории, опере Беллини «Капулетти и Монтекки», Ромео поёт крутым контральто (ну, меццо, но в опере они почти взаимозаменяемы).
- Любая опера Пуччини — с деконструкцией. У него юный тенор обычно пассивен, не особенно героичен и является частью пары Нерешительный мальчик, решительная девочка. Исключение — принц Калаф из «Турандот». Субверсия — скотина Пинкертон из «Мадам Баттерфляй».
- Г. Доницетти, «Лючия ди Ламмермур» — Эдгар Равенсвуд. Да и в большинстве других его опер есть.
- Бриттен, опера «Билли Бадд» — инверсия: юный прекрасный герой Билли поёт лирическим баритоном.
- Массне, «Вертер» — собственно Вертер.
- Оперетта «Принцесса цирка» — в оригинале Мистер Икс пел тенором, однако (пост)советский зритель привык к баритону.
- Вообще замена тенора на баритон характерна для оперетт (из-за повышенных по сравнению с оперой требований к внешности и танцевальным навыкам исполнителя, поскольку певцы-теноры обычно полноваты).
- Jesus Christ Superstar, экранизация 1973 (именно она!) — Иисус Христос в исполнении Теда Нили. В других постановках Иисус, конечно, тоже тенор — но никак не юный и не романтичный.
- В сцене в Гефсиманском cаду доходит даже не до контр-тенора и не до контральто — на паре моментов он добирается чуть ли не до драматического сопрано.
- «Тампль» — Оруженосец.
- «Финрод-Зонг» — собственно, Финрод. Редкое сочетание юного тенора с крутым королём, но вечно молодому эльфу это вполне свойственно.
- «Жанна д’Арк» — Дюнуа.
- «Принцесса Греза» — оба закадычных друга, принц Рюдель и граф Бертран. Хотя последний довольно часто проходит дальше по коридору.
- «Моцарт» — собственно, Моцарт. Зигзаг, потому что Сальери — тоже тенор. Не совсем юный, но всё же.
- «Призрак Оперы» — Рауль.
- «Собор Парижской Богоматери» — Феб. Субверсия — он та ещё зараза.
- «Последнее испытание» — Карамон. Поперек книги: в книге он крутой баритон; но в мюзикле акцент сделан не на его качествах великого воина, а на трогательной привязанности к брату, который в мюзикле как раз-таки крутой баритон. Как сказал один из создателей мюзикла, когда ему указали на несоответствие, «Вы представляете себе баритональное исполнение Клена у забора?» (пронзительная ария о повзрослевших и разделившихся братьях).
- Зигзаг — крутой, вкрадчивый и злодейский тенор Даламар, темный эльф и ученик Рейстлина.
- Ещё зигзаг — один из исполнителей роли Рейстлина, Евгений Егоров — типичнейший юный тенор. Но ЧТО он в этой роли творит со своим высоким звонким голосом! Не узнать.
- Прекрасные кронпринцы немецкоязычных мюзиклов — Рудольф («Элизабет» и «Рудольф») и Фридрих («Фридрих: миф и трагедия»), последний после коронации преображается в редкий типаж крутого тенора. А вот самый известный Людвиг Баварский (Ludwig²), Ян Амманн, все же баритон, хотя и тенора в этой роли подвизаются.
- «Гамильтон» — лучший друг означенного протагониста, Джон Лоуренс. И сын того же протагониста, Филипп Гамильтон. Единственные теноры на весь мюзикл, плюс и играет их один и тот же актер.
- «Отверженные» — Анжольрас и Мариус. Хотя зависит от постановки — иногда их и баритоны поют.
- «Д’Артаньян и три мушкетёра» — Арамис. «Хоть Бо-ог и запрети-ил дуэли…»
- «Не покидай...» — именно такой голос у юного принца Патрика, лишённого прав на престол. Игорь Красавин, который говорил с сильнейшим белорусским акцентом, пел не сам — его вокальные номера исполнил артист театра музкомедии Анатолий Тукиш.
- «Гардемарины, вперёд!» — вся троица главгероев.
- «Труффальдино из Бергамо» — Сильвио в исполнении Виктора Кривоноса. Молод и горяч, в особо эмоциональные моменты даже петуха пускает.
- Любой диснеевский положительный герой.
Язык |
---|
Языки
|
Bahasa Ingrris • Всеобщий язык • Необычный язык • Повествование без слов • Потерянный язык • Слишком правильный иностранный язык • Удивительно правильный иностранный язык • Шрифт характеристики • Язык жестов (на пальцах) • Язык хмыканий • Язык роботов …
|
---|
Письмо
| Иероглифы • Искусственный алфавит • Руны
|
---|
Чтение
| Не умеет читать • Умеет читать, не умея писать • Читает с трудом • Читать, как пономарь
|
---|
Стили речи
| Аффтар жжот • Береставляет пуквы • Бокукко • Верблюды идут на север • Говорить байками • Говорить высоким штилем • Говорить загадками • Говорить лозунгами • Говорить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафоры • Придержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкой • Говорить стихами • Говорить цитатами • Дас ист раздолбайство! • Жуткая монотонность • Зззззмеиная речь • Изъясняться песнями • ИЯДУП/Ради красного словца • Канцелярит • Комическая псевдоучёность • Любитель каламбуров • Любит секреты • Макаку чешет • Матом разговаривает • Невыносимо загадочное многоточие • Немой (Говорить надписями • Говорить телепатией • Добровольно немой • Молчаливый Боб • Очаровательная немая • Разговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языке • Новояз • О себе во множественном числе • О себе в третьем лице/О тебе в третьем лице • Путает слова • Смищной аксэнт • Сочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает язык • Странный грамматика • Таки да! • Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (Оккультрёп • Технотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудрости • Фефекты фикции • Эзопов язык • Экзотический лексикон • Язык диссертации • Язык Дроздова • Язык мудреца • Язык пиратов • Язык Пруткова • Язык Ржевского • Язык Черномырдина • Язык чудака • Язык Эллочки-людоедки • …
Персонаж-переводчик
|
---|
Явления
| Анаграмма • Бежевая проза vs Пурпурная проза • Билингвальный бонус • Ботинки — полуботинки • Буквально понятые слова • Внутриязыковой барьер • Вуглускр vs Красавица Икуку vs Степан Борода • Джедайская правда • Игра слов • Исландская правдивость • Кёка о чашке чая • Косноязычный лидер • Кто на ком стоял? • Лжерусские • Назвать полным именем • Народная лингвистика • Не твоё дело, кого я джавахарлал! • Ну ты как ляпнешь! • Оксюморон • Оговорка по Фрейду • Ашыпка нарошна (иронический эрратив) • пишит с ашипками • Поддразнивать из-за языкового барьера • Полиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликация • Реникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетые • Словоерс • Смена обращения — это серьёзно • Смесь французского с нижегородским • Спрятаться за языковым барьером • Стремительный домкрат • Тавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливается • Туча фзнамзнон • Шибболет • ЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК • Эффект голубого щенка • Эффект Телепорно • Я пишусь через «Э» • Языки изменяются со временем • Языковой барьер тебя не спасёт • …
Аббревиатуры: Бафосная аббревиатура • Многозначная аббревиатура • Сложено из имён • Совпадающая неверная аббревиатура • Цифры и аббревиатуры в стихах
Круто и непонятно: Абсурдный рефрен • Заумь • Имитация языка • Манускрипт Войнича • Сломанный язык • Тарабарский язык • Технотрёп
Перевод: Диссидент Of Translation • Йопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчика • Ложный друг переводчика • Надмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра слов • Переводческая условность • Переводчик против фанатов • Тактичный перевод • Транскрипция vs транслитерация • Устоявшийся неточный перевод • Человек или пароход?
Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русски • Похожие языки • Простое обучение языку • Рыбка-переводчик • Чудесное обучение языку
|
---|
Фразы
| Безумная мантра • Вдохновенная речь • Знаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фраза • Знаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тик • Застряло на языке • Карфаген должен быть разрушен • Это должен был сказать я!) • Крутая похвальба • Крутое кредо • Мантра выживания • Палиндром • Постоянная шутка • Растаскано на цитаты • Словесная провокация • Цитата-бастард • Шантаж — гадкое слово (Десять лет без права переписки • О смерти вслух не говорят)
Да. Нет! Что?: Большое ДА! • Большое НЕТ! • Большое «ЧТО?!» • Просто «да» • Просто «нет» • Простое «Что»
Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответ • Встречая пули грудью • Заткни ганнибало • ЗАТКНИСЬ! • Злодейское глумление • Лектор Ганнибал • Мордобойная фраза • Однострочник Бонда • Почему ты отстой • Убойная фраза
|
---|
Голос и тембр
| Громогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голос • Зло меняет голос • Крутая хрипотца • Крутое контральто • Крутой баритон • Загробный голос • Металлический голос • Неожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голос • Псевдоженский мужской голос • Утробный голос • Фальцет • Хриплый женский голос • Шёпот, в который вслушиваются • Юный тенор
|
---|
Cмех
| Безумный • Злобный • Фирменный • Закадровый
|
---|
Имена и прозвища
| Айрис и Боб • Аллитеративное имя • Адаптированное имя • Бафосное имя • Безымянный герой • Бонд. Джеймс Бонд. • Ваше страхолюдие • Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек • Громогласный псевдоним • Дать герою своё имя (Мисс Мурпл в роли мисс Бурпл) • Дворянские имена • Диссонирующее имя • Длинное имя • Здравствуйте-здравствуйте, Монтгомери Монтгомери! • Зловещее тёмное имя • Зловещему месту — зловещее имя • Известный иностранный иностранец • Торобоан Ями • Истинное имя • Кола Пепсевич • Кошка по имени Нэко • Крутое имечко • Магия имени (Говорящее имя • Сменить имя • Тот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имя • Много имён • Назван в честь (близкого • еды • животного • знаменитости • цветка • камня • одежды • оружия • числа • места) • Назвать полным именем • Называть по фамилии • Не в ладах с именами • Не называй меня «сэр» • Не называй меня по имени! vs Назови моё имя! • Ненамеренное коверкание имён • Необычное сокращение имени • Не повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имя • Одинаковые имена • Перевод имени • Переименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имя • Псевдоним (Фальшивая юбка • Фальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданин • Серийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имя • Скажи моё имя • Стереотипное имя • Тёмный Лорд Том • Устрашающее имечко • Фэнтези-ономастика • Характерное имя • Челмедведосвин • Эгополис •
Красный Барон • Ласковое прозвище • Неловкое прозвище • Фанская кличка • Тематические имена
|
---|
Названия
| Как вы яхту назовёте: Версус • Икс — это звучит круто • Именно то, что написано на упаковке (Название-локация • Название-сеттинг • Спойлерное название) • Морская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопрос • Название-дата • Название-оксюморон • Названия по образцу • Название от надмозгов • Название-попрошайка • Название-признание • Название-розыгрыш • Название-цель • Названо по имени • Опозоренное название • Промышленно-штампованное название • Роковое имя • Устаревшее название • Я не Зельда! • С.Т.О.Ч.К.Е.Р. …
|
---|
Мат
| Ах ты писька! • Вымышленное ругательство • Высокоточный матснаряд • Зашёл в аптеку царь Додон • Зыбучий грёбаный песец • Крутое и необычное ругательство • Матомная бомба • Матом разговаривает • Мат мы запретили употре***** • Опосредованная передача ругательств (Символическая ругань) • Персональное ругательство • Рассказ подрывника • Такой маленький, а уже ругается • Термоматерная боеголовка • Якорь мне в глотку • Японский городовой
|
---|
←
| Штамп • Основы
|
---|