Поворот не туда: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
common>Leo |
(Новая страница: «{{TVTropes|WrongTurnAtAlbuquerque|Wrong Turn at Albuquerque}} thumb|right|[[Looney Tunes/Merrie Melodies|Багз опять совершил неправильный поворот в Альбукерке?]] ''Эта статья — про сюжетный ход. Возможно, вы искали фильм с таким названием''. Проще говоря: персонаж выбрал не т...») |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{TVTropes|WrongTurnAtAlbuquerque|Wrong Turn at Albuquerque}} | {{TVTropes|WrongTurnAtAlbuquerque|Wrong Turn at Albuquerque}} | ||
[[Файл:Bugs_bunny_3015.jpg|thumb|right|[[Looney Tunes/Merrie Melodies|Багз]] опять совершил неправильный поворот в Альбукерке?]] | [[Файл:Bugs_bunny_3015.jpg|thumb|right|[[Looney Tunes/Merrie Melodies|Багз]] опять совершил неправильный поворот в Альбукерке?]] | ||
''Эта | ''Эта статья — про сюжетный ход. Возможно, вы искали [[Wrong Turn|фильм с таким названием]]''. | ||
Проще говоря: персонаж выбрал не тот поворот (из-за ошибки, [[Топографический кретин|топографического кретинизма]], смены дорожных знаков | Проще говоря: персонаж выбрал не тот поворот (из-за ошибки, [[Топографический кретин|топографического кретинизма]], смены дорожных знаков и т. д.), в результате чего оказывается далеко не там, где рассчитывал. Обычно далее история развивается в следующих направлениях: | ||
* [[Комедия]]. Герой хочет вернуться на верную дорогу, но его ждёт много сумасшедших неприятностей и встречи с причудливыми аборигенами, один другого краше. | * [[Комедия]]. Герой хочет вернуться на верную дорогу, но его ждёт много сумасшедших неприятностей и встречи с причудливыми аборигенами, один другого краше. | ||
* [[Драма]] (в третьем значении). Герой попал в условия, где ему приходится бороться за свою жизнь. Например, теперь его могут заботить вопросы постройки жилья, поиска пищи и возможности не быть съеденным хищниками или убитым местным народом. Короче, путешествие обещает быть интересным. | * [[Драма]] (в третьем значении). Герой попал в условия, где ему приходится бороться за свою жизнь. Например, теперь его могут заботить вопросы постройки жилья, поиска пищи и возможности не быть съеденным хищниками или убитым местным народом. Короче, путешествие обещает быть интересным. | ||
* [[Ужасы]]. Герой свернул не туда и столкнулся с какой-то жуткой опасностью: сверхъестественной тварью, маньяками, сообществом каннибалов-вырожденцев | * [[Ужасы]]. Герой свернул не туда и столкнулся с какой-то жуткой опасностью: сверхъестественной тварью, маньяками, сообществом каннибалов-вырожденцев и т. д., либо вообще оказался в [[Жуткая альтернативная реальность|какой-то не такой версии нашего мира]]. | ||
Соседний | Соседний троп — [[Приехал не в тот город]]. Подтроп — [[не туда пацаны заехали]]. | ||
== Примеры == | == Примеры == | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* Жюль Верн, «[[Un capitaine de quinze ans|Пятнадцатилетний капитан]] | * Жюль Верн, «[[Un capitaine de quinze ans|Пятнадцатилетний капитан]]» — «благодаря» подлецу Негоро судно поворачивает настолько не туда… «Масса Дик, это не Южная Америка, это Африка!». | ||
* [[Марк Твен]], «[[The Adventures of Huckleberry Finn|Приключения Гекльберри Финна]] | * [[Марк Твен]], «[[The Adventures of Huckleberry Finn|Приключения Гекльберри Финна]]» — главные герои поплыли на юг, чтобы добраться до впадения Огайо в Миссисипи, где находится город Каир, свернуть в Огайо и по ней уже подниматься в свободные штаты. Но они проскочили Каир в темноте. | ||
* [[Стивен Кинг]]: | * [[Стивен Кинг]]: | ||
** «Рок-н-ролльные | ** «Рок-н-ролльные небеса» — герои свернули на перекрёсток, которого нет на карте, и оказались в жутком городе, населённом мёртвыми звёздами рок-н-ролла. | ||
*** Интересно… Сюжет ну очень похож на один из эпизодов «Координат чудес» Роберта Шекли (роман издан 25 годами ранее). Но у Шекли, конечно, это стёб, а не ужастик. | *** Интересно… Сюжет ну очень похож на один из эпизодов «Координат чудес» Роберта Шекли (роман издан 25 годами ранее). Но у Шекли, конечно, это стёб, а не ужастик. | ||
** «Короткая дорога миссис Тодд» — о героине, которая намеренно сворачивает не туда с целью найти более короткий путь. И в конце концов оказывается на загадочной дороге под названием «Motorway B», которой нет на карте, а затем и в лесу, где водится очень необычная фауна. | |||
** «Короткая дорога миссис | |||
* Юрий Нестеренко: | * Юрий Нестеренко: | ||
** «Нижний | ** «Нижний город» — главный герой несколько раз свернул не туда в переходах метро, в результате оказался на очень странной станции и сел на [[Мистический транспорт|очень странный поезд]]. Ох, не стоило ему этого делать… | ||
** «[[Чёрная Топь]] | ** «[[Чёрная Топь]]» — cабж в буквальном смысле, и [[Жанровая смекалка|жанрово смекалистый]] герой даже иронизирует над этим. Но все оказывается очень серьезно… | ||
* Леонид Влодавец: | * Леонид Влодавец: | ||
** «Тринадцатый час ночи». Двое мальчишек во время лыжного похода решили срезать путь до станции, сбежали от учителя, но перепутали тропинки (зимняя лыжня проходила совсем не там, где летняя тропа, и сворачивать поэтому надо было в противоположном направлении). В результате герои заблудились и угодили в дом к [[ведьма|ведьме]]. | ** «Тринадцатый час ночи». Двое мальчишек во время лыжного похода решили срезать путь до станции, сбежали от учителя, но перепутали тропинки (зимняя лыжня проходила совсем не там, где летняя тропа, и сворачивать поэтому надо было в противоположном направлении). В результате герои заблудились и угодили в дом к [[ведьма|ведьме]]. | ||
** «Клад под могильной плитой». Туристы на байдарках в поисках острова для ночлега отстают от проводника, сворачивают не туда и вроде бы находят то, что ищут… Но, во-первых, на самом деле это полуостров, совсем не тот, о котором говорит проводник. А во-вторых, там живёт злобный [[демон]], который жаждет вырваться на волю и использует для этого мальчишку-протагониста. | ** «Клад под могильной плитой». Туристы на байдарках в поисках острова для ночлега отстают от проводника, сворачивают не туда и вроде бы находят то, что ищут… Но, во-первых, на самом деле это полуостров, совсем не тот, о котором говорит проводник. А во-вторых, там живёт злобный [[демон]], который жаждет вырваться на волю и использует для этого мальчишку-протагониста. | ||
* Павел | * Павел Корнев — именно так и попадают в Приграничье… | ||
* Михаил Харитонов, «Покажите мне другой глобус». Ох, не надо было герою отвечать утвердительно на вопрос таксиста, жив ли Цой… | * Михаил Харитонов, «Покажите мне другой глобус». Ох, не надо было герою отвечать утвердительно на вопрос таксиста, жив ли Цой… | ||
Строка 34: | Строка 33: | ||
** «[[У холмов есть глаза]]» и его [[ремейк]]. | ** «[[У холмов есть глаза]]» и его [[ремейк]]. | ||
** «Поворот не туда». Собственно название фильма прямо указывает этот троп центральной точкой всего сюжета. | ** «Поворот не туда». Собственно название фильма прямо указывает этот троп центральной точкой всего сюжета. | ||
** | ** «Тупик» — семья поехала отмечать Рождество у родственников, решила срезать путь и оказалась на бесконечной дороге, где бродит странная женщина в белом платье и ездит чёрный автомобиль с затемнёнными стёклами. {{spoiler|Отец заснул за рулём, и все попали в аварию; [[Твист Амброза Бирса|гибели членов семьи в инфернальной реальности отражали их смерти в реальном мире от травм]]. И не только члены семьи: девица с младенцем — именно в их машину семейка врезалась.}} | ||
** «Звонок» (американский): ''— Сынок, бояться больше нечего, мёртвую девочку похоронили! — ЗРЯ вы это сделали!!!'' | ** «Звонок» (американский): ''— Сынок, бояться больше нечего, мёртвую девочку похоронили! — ЗРЯ вы это сделали!!!'' | ||
* «Крысиные | * «Крысиные бега» — комедийный вариант с долей драмы. «ВЫ» — «ДОЛЖНЫ» — «БЫЛИ» — «КУПИТЬ» — «БЕЛКУ!!!». | ||
* Обстёбано в «Возвращении высокого блондина». Герой Ришара от волнения забыл, где право, а где лево. Свернув не туда, он пытается в комичной манере драться со случайным человеком, а не с подставным. | * Обстёбано в «Возвращении высокого блондина». Герой Ришара от волнения забыл, где право, а где лево. Свернув не туда, он пытается в комичной манере драться со случайным человеком, а не с подставным. | ||
** Причём он очень хорошо, что повернул «не туда», потому что в «правильном» направлении {{spoiler|вместо оговоренного каратиста его ждали двое убийц с пистолетами — протагонист опять [[пережил свою полезность]].}} | ** Причём он очень хорошо, что повернул «не туда», потому что в «правильном» направлении {{spoiler|вместо оговоренного каратиста его ждали двое убийц с пистолетами — протагонист опять [[пережил свою полезность]].}} | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* [[Доктор Кто]] | * [[Доктор Кто]] — серия «Turn Left». Хитрый жук прицепился к спине Донны и вызвал изменение истории: повернув не туда, она не встретила Доктора, без ее помощи в ключевой момент Доктор умер и понеслось… | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* [http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main.WrongTurnAtAlbuquerque Англоязычный кодификатор] | * [http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main.WrongTurnAtAlbuquerque Англоязычный кодификатор] — одна из фразочек Багза Банни, персонажа [[Looney Tunes/Merrie Melodies]]. Он вечно пытается попасть куда-то на пляж и вечно, совершив неправильный поворот в Альбукерке, оказывался то на боях быков в [[Сомбреро и текила|Мексике]], то в [[Антарктида|Антарктиде]], то в [[Императоры и гладиаторы|римском Колизее]], то на [[Гражданская война в США|гражданской войне в США]]… | ||
** Cпародировано в «Крутых бобрах»: из-за того, что Деггет поцапался с водителем автобуса, автобус свернул не туда, и главные герои оказались в древнем Риме… | ** Cпародировано в «Крутых бобрах»: из-за того, что Деггет поцапался с водителем автобуса, автобус свернул не туда, и главные герои оказались в древнем Риме… | ||
* «[[Тачки]] | * «[[Тачки]]» — основная история закрутилась во многом потому, что Молния Маккуин сделал неправильный поворот, который вывел его на Шоссе 66. | ||
* «[[Beauty and the Beast (Disney)|Красавица и чудовище]] | * «[[Beauty and the Beast (Disney)|Красавица и чудовище]]» — Морис пытался попасть в соседний город, но свернул не туда и нашёл замок чудовища. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
* Warhammer Fantasy Roleplay — бретонский рыцарь, не умеющий читать и пользоваться картой, требует, чтобы запершиеся в таверне крестьяне пустили его внутрь и угрожает нажаловаться местной графине. На что ему со смехом отвечают:«Это [[Убервальд|Сильвания]], сир». | * Warhammer Fantasy Roleplay — бретонский рыцарь, не умеющий читать и пользоваться картой, требует, чтобы запершиеся в таверне крестьяне пустили его внутрь и угрожает нажаловаться местной графине. На что ему со смехом отвечают:«Это [[Убервальд|Сильвания]], сир». | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Looney Tunes/Bugs Bunny: Lost in Time|Bugs Bunny: Lost in Time]] | * [[Looney Tunes/Bugs Bunny: Lost in Time|Bugs Bunny: Lost in Time]] — неправильный поворот в Альбукерке снова стал причиной бедствий Багза Банни. На этот раз он нашёл [[Машина времени|машину времени]]. | ||
{{Nav/Штампы}} | {{Nav/Штампы}} |
Версия 18:54, 28 марта 2022
![]() | TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Wrong Turn at Albuquerque. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |

Багз опять совершил неправильный поворот в Альбукерке?
Эта статья — про сюжетный ход. Возможно, вы искали фильм с таким названием.
Проще говоря: персонаж выбрал не тот поворот (из-за ошибки, топографического кретинизма, смены дорожных знаков и т. д.), в результате чего оказывается далеко не там, где рассчитывал. Обычно далее история развивается в следующих направлениях:
- Комедия. Герой хочет вернуться на верную дорогу, но его ждёт много сумасшедших неприятностей и встречи с причудливыми аборигенами, один другого краше.
- Драма (в третьем значении). Герой попал в условия, где ему приходится бороться за свою жизнь. Например, теперь его могут заботить вопросы постройки жилья, поиска пищи и возможности не быть съеденным хищниками или убитым местным народом. Короче, путешествие обещает быть интересным.
- Ужасы. Герой свернул не туда и столкнулся с какой-то жуткой опасностью: сверхъестественной тварью, маньяками, сообществом каннибалов-вырожденцев и т. д., либо вообще оказался в какой-то не такой версии нашего мира.
Соседний троп — Приехал не в тот город. Подтроп — не туда пацаны заехали.
Примеры
Литература
- Жюль Верн, «Пятнадцатилетний капитан» — «благодаря» подлецу Негоро судно поворачивает настолько не туда… «Масса Дик, это не Южная Америка, это Африка!».
- Марк Твен, «Приключения Гекльберри Финна» — главные герои поплыли на юг, чтобы добраться до впадения Огайо в Миссисипи, где находится город Каир, свернуть в Огайо и по ней уже подниматься в свободные штаты. Но они проскочили Каир в темноте.
- Стивен Кинг:
- «Рок-н-ролльные небеса» — герои свернули на перекрёсток, которого нет на карте, и оказались в жутком городе, населённом мёртвыми звёздами рок-н-ролла.
- Интересно… Сюжет ну очень похож на один из эпизодов «Координат чудес» Роберта Шекли (роман издан 25 годами ранее). Но у Шекли, конечно, это стёб, а не ужастик.
- «Короткая дорога миссис Тодд» — о героине, которая намеренно сворачивает не туда с целью найти более короткий путь. И в конце концов оказывается на загадочной дороге под названием «Motorway B», которой нет на карте, а затем и в лесу, где водится очень необычная фауна.
- «Рок-н-ролльные небеса» — герои свернули на перекрёсток, которого нет на карте, и оказались в жутком городе, населённом мёртвыми звёздами рок-н-ролла.
- Юрий Нестеренко:
- «Нижний город» — главный герой несколько раз свернул не туда в переходах метро, в результате оказался на очень странной станции и сел на очень странный поезд. Ох, не стоило ему этого делать…
- «Чёрная Топь» — cабж в буквальном смысле, и жанрово смекалистый герой даже иронизирует над этим. Но все оказывается очень серьезно…
- Леонид Влодавец:
- «Тринадцатый час ночи». Двое мальчишек во время лыжного похода решили срезать путь до станции, сбежали от учителя, но перепутали тропинки (зимняя лыжня проходила совсем не там, где летняя тропа, и сворачивать поэтому надо было в противоположном направлении). В результате герои заблудились и угодили в дом к ведьме.
- «Клад под могильной плитой». Туристы на байдарках в поисках острова для ночлега отстают от проводника, сворачивают не туда и вроде бы находят то, что ищут… Но, во-первых, на самом деле это полуостров, совсем не тот, о котором говорит проводник. А во-вторых, там живёт злобный демон, который жаждет вырваться на волю и использует для этого мальчишку-протагониста.
- Павел Корнев — именно так и попадают в Приграничье…
- Михаил Харитонов, «Покажите мне другой глобус». Ох, не надо было герою отвечать утвердительно на вопрос таксиста, жив ли Цой…
Кино
- Ряд хорроров:
- «У холмов есть глаза» и его ремейк.
- «Поворот не туда». Собственно название фильма прямо указывает этот троп центральной точкой всего сюжета.
- «Тупик» — семья поехала отмечать Рождество у родственников, решила срезать путь и оказалась на бесконечной дороге, где бродит странная женщина в белом платье и ездит чёрный автомобиль с затемнёнными стёклами. Отец заснул за рулём, и все попали в аварию; гибели членов семьи в инфернальной реальности отражали их смерти в реальном мире от травм. И не только члены семьи: девица с младенцем — именно в их машину семейка врезалась.
- «Звонок» (американский): — Сынок, бояться больше нечего, мёртвую девочку похоронили! — ЗРЯ вы это сделали!!!
- «Крысиные бега» — комедийный вариант с долей драмы. «ВЫ» — «ДОЛЖНЫ» — «БЫЛИ» — «КУПИТЬ» — «БЕЛКУ!!!».
- Обстёбано в «Возвращении высокого блондина». Герой Ришара от волнения забыл, где право, а где лево. Свернув не туда, он пытается в комичной манере драться со случайным человеком, а не с подставным.
- Причём он очень хорошо, что повернул «не туда», потому что в «правильном» направлении вместо оговоренного каратиста его ждали двое убийц с пистолетами — протагонист опять пережил свою полезность.
Телесериалы
- Доктор Кто — серия «Turn Left». Хитрый жук прицепился к спине Донны и вызвал изменение истории: повернув не туда, она не встретила Доктора, без ее помощи в ключевой момент Доктор умер и понеслось…
Мультфильмы
- Англоязычный кодификатор — одна из фразочек Багза Банни, персонажа Looney Tunes/Merrie Melodies. Он вечно пытается попасть куда-то на пляж и вечно, совершив неправильный поворот в Альбукерке, оказывался то на боях быков в Мексике, то в Антарктиде, то в римском Колизее, то на гражданской войне в США…
- Cпародировано в «Крутых бобрах»: из-за того, что Деггет поцапался с водителем автобуса, автобус свернул не туда, и главные герои оказались в древнем Риме…
- «Тачки» — основная история закрутилась во многом потому, что Молния Маккуин сделал неправильный поворот, который вывел его на Шоссе 66.
- «Красавица и чудовище» — Морис пытался попасть в соседний город, но свернул не туда и нашёл замок чудовища.
Настольные игры
- Warhammer Fantasy Roleplay — бретонский рыцарь, не умеющий читать и пользоваться картой, требует, чтобы запершиеся в таверне крестьяне пустили его внутрь и угрожает нажаловаться местной графине. На что ему со смехом отвечают:«Это Сильвания, сир».
Видеоигры
- Bugs Bunny: Lost in Time — неправильный поворот в Альбукерке снова стал причиной бедствий Багза Банни. На этот раз он нашёл машину времени.