Горацио Хорнблауэр

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Horatio Hornblower»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мичман Хорнблауэр (Йоан Гриффит)

Горацио Хорнблауэр (тж. Хорнблоуэр, Horatio Hornblower[1]) — главный герой серии исторических романов Сесила Скотта Форестера (C. S. Forester), вымышленный офицер британского королевского флота первой половины XIX века. Один из самых популярных персонажей приключенческой литературы в мире. Послужил, прямо или косвенно, прототипом для капитана Кирка из Star Trek, Хонор Харрингтон[2] и ещё в большем масштабе — Алексис Кэрью (Alexis Carew) из цикла J. A. Sutherland, стрелка Шарпа, капитана Обри и многих других.

Список книг серии[править]

  1. «Мичман Хорнблоуэр» (1950)
  2. «Лейтенант Хорнблоуэр» (1952)
  3. «Хорнблоуэр и „Отчаянный“» (1962)
  4. «Трафальгарский ветер» (1967)
  5. «Хорнблоуэр и „Атропа“» (1953)
  6. «Все по местам!» (1937)
  7. «Линейный корабль» (1938)
  8. «Под стягом победным» (1938)
  9. «Коммодор» (1945)
  10. «Лорд Хорнблоуэр» (1946)
  11. «Хорнблоуэр в Вест-Индии» (1958)

Как видно из дат написания, цикл писался с середины. Темп повествования меняется за годы написания: первые книги более динамичные и остросюжетные и содержат в себе много элементов романов плаща и шпаги. В дальнейшем автор сменил курс на более реалистичный, наглядно демонстрирующий тяготы флотской жизни и морских боев тех лет.

Основные персонажи[править]

« Несмотря на изнурительную работу, протухшую воду и плетку, время от времени гулявшую по их спинам, жизнь матросов казалась ему лучше собственной, заполненной мучительным одиночеством на вершине, с которой он командовал людьми. Ему приходилось взваливать бремя решений только на себя, что для такого человека, как он, — болезненно впечатлительного и истеричного, делало жизнь совершенно невыносимой. »
—  Гарри Гаррисон, «Капитан Гонарио Харпплейер» — пародия на произведение

Образ Хорнблауэра частично основан на адмирале Горацио Нельсоне, частично — на адмирале Томасе Кохрейне. От Нельсона Хорнблауэр унаследовал, например, морскую болезнь, что, кстати, было характерно для очень многих морских волков, но не погиб при Трафальгаре, а покомандовал эскадрой в Вест-Индии и получил титул пэра Англии. Скончался не в море, а в родовом поместье в Кенте. Послевоенные приключения в Южной Америке взяты от Кохрейна.

  • Эдвард Пеллью — адмирал, реальная историческая личность. Эпизодический персонаж в книгах, в цикле фильмов — многолетний друг и покровитель ГГ.
  • Уильям Буш — флотский офицер, друг и сослуживец Хорнблауэра. Воевал с ним бок о бок на Карибах, во Франции, в Южной Америке, снова во Франции и на Балтике. Во время третьей службы во Франции погиб при взрыве пороха.
  • Капитан Сойер — капитан-отморозок, («Лейтенант Хорнблауэр»), параноик, воображающий, что все его офицеры готовят бунт против него. Закончил тем, что собирался арестовать их всех, и, не упади он своевременно в корабельный люк при невыясненных обстоятельствах, неизвестно, что бы из этого вышло.
    • Но если кому интересно, Горацио закутал его в аналог смирительной рубашки, заставил доктора поставить ему диагноз «к командованию непригоден», сдать это самое командование старшему офицеру, также непригодному к командованию по причине тормознутости, нерешительности и трусости, затем на своих плечах вытащить миссию, потом пережить заруб, в ходе которого беспомощного капитана таки убили, потом угодить вместе со всей компанией под трибунал, и наконец быть оправданным. Собственно, самое печальное в том, что поступил он хорошо и правильно, но по законам военного времени это считалось преступлением, подлежащим смертной казни. С другой стороны, такими кадрами разбрасываться — глупо, и это все понимали. С третьей стороны, у капитана Сойера была крутая репутация, и ради общего блага было решено её поддержать, замолчав некоторые обстоятельства дела. С четвёртой стороны, нет никаких доказательств тому, что Сойера в трюм столкнули.
    • Вечная загадка — но кто же всё-таки столкнул Сойера, как раз когда тот обвинил своих офицеров в мятеже? Сам Хорнблауэр? Или молодой волонтёр Вейлард, перед тем несправедливо наказанный капитаном? Вейлард погиб вскоре после этого, так что об его участии уже никому не узнать. Или — чего в жизни не бывает! — это вправду был несчастный случай, как гласит официальная версия? По крайней мере, иного ответа так и не дается.
    • Вообще-то в финале книги содержится вполне определённый (и весьма жутковатый) намёк на разгадку этой истории. Там Хорнблауэр в разговоре с близким другом (и участником той истории с безумным капитаном) называет «важной» мимолётную заметку в газете о смерти Вэйларда в результате нелепого несчастного случая. Это наводит на мысль, что Хорнблауэр в итоге отыграл роль, не много не мало фанатичного храмовника и, не имея возможности прямо обвинить Вэйларда в убийстве капитана (очевидцем которого Хорнблауэр стал), организовал втайне его смерть из соображений «неважно, в каком он был отчаянном положении, убивать старших по званию всё равно тягчайшее преступление». Ну или хорошо, обойдёмся без фантазий — по крайней мере, Хорнблауэр с удовлетворением воспринял смерть Вэйларда в том несчастном случае. Может быть, потому что посчитал её уместным воздаянием?
  • Мария Мейсон — первая жена Хорнблауэра, родившая ему троих детей. Не особо молодая и совсем не прекрасная девушка, проживавшая вместе с деспотичной матерью, у которой ГГ снимал комнату. Односторонне влюбилась в него и всячески выручала деньгами. В конечном итоге своей цели добилась: ГГ расчувствовался и женился на ней. Из жалости.
  • Барбара Уэлсли — вторая жена Хорнблауэра, сестра герцога Веллингтона (ИРЛ не существовавшая). Как и простенькая Мария — некрасива, и в свои 27 лет не замужем. В остальном сходство заканчивается — Барбара образованная, прекрасно воспитанная женщина, отличная жена и мачеха, великодушный и чуткий человек. По сути, первая и единственная любовь ГГ, родившая в нём страсть, которую тот никогда не чувствовал к своей жене.

Экранизации[править]

Капитан Хорнблауэр (Грегори Пек)

Приключения Хорнблауэра дважды экранизировали:

  1. «Капитан Горацио Хорнблоуэр» с Грегори Пеком в главной роли. Был снят по сценарию самого Форестера, вышел на большой экран еще в 1951 году. Посвящен расцвету карьеры Хорнблауэра — тихоокеанская экспедиция, бой в одиночку против четырех французских линкоров, французский плен и побег.
  2. Серия телефильмов с Йоаном Гриффитом в главной роли. Выходила в 1998—2003 годах, посвящена началу карьеры Хорнблауэра. Как ни странно, но телефильмы получили большее признание, чем первый фильм, заработав две премии «Эмми».

Что здесь есть[править]

  • Армейский паёк на кораблях до изобретения консервов и холодильников — натуральное гурман-гуро.
  • Конечно же, Великобритания. С сумасшедшим монархом Георгом III (Безумным) Хорнблауэр пообщался лично.
  • Капитан — Хорнблауэр воплощает собой не самый приятный для окружающих, но чрезвычайно эффективный вариант этого тропа. Он находится на недосягаемой для подчиненных высоте, при этом всегда знает, что нужно сделать и что его люди способны достичь.
  • Изменившаяся мораль — герой, что сильно подчеркнуто автором, очень не любит телесных наказаний, и даже нерадивым матросам вынужден прописывать живительные звездюли только потому, что без этого совсем никак. Но когда его возлюбленная угрожает выпороть свою горничную-негритянку до невозможности лежать на спине, никакого дискомфорта не испытывает.
    • Ему же очень некомфортно видеть свою уже жену раздетой при посторонних, даже при условии, что «посторонним» является та самая горничная, пусть даже и негритянка ©.
  • Коммодор — Хорнблауэр командует небольшим отрядом Королевского флота, участвующим в обороне Риги от французов во время кампании 1812 года.
  • Крутой корабль — множество крутых парусников, в особенности фрегат «Неутомимый».
  • Названо по имени — примерно половина романов содержат в названии фамилию ГГ.
  • Нечаянная правда — «Адмирал Хорнблауэр в Вест-Индии». Контр-адмирал Хорнблауэр разгадывает заговор бонапартистов, планирующих тайно перебросить на остров святой Елены, где томится сосланный Наполеон, крупный отряд «старой гвардии» и обеспечить возвращение императора французов к власти. Корабль, полный наполеоновских солдат и оружия, уже отплыл, и Хорнблауэру ничего не остаётся, как пуститься за ним в погоню на маленьком судёнышке, которое не имеет против противника никаких шансов ни в орудийной дуэли, ни при абордаже. Хорнблауэр находит единственный способ остановить заговорщиков — поднимается на борт их корабля и объявляет, что планы французов лишены смысла, поскольку Наполеон уже умер. Потрясённые солдаты требуют дать слово джентльмена, и Хорнблауэр, скрепя сердце, ручается честью за явную ложь. Бонапартисты, поверив ему, отказываются от своих планов. Сам Хорнблауэр в душе тяжело переживает своё бесчестье и собирается подать в отставку, но на приёме у губернатора узнаёт, что Наполеон был уже мертв, когда Хорнблауэр давал своё слово.
    • Тем не менее, того, что тов. Втрубудуев подло сбрехал, это никак не отменяет.
  • Окопная война — в романе «Коммодор» под весьма экзотичной для англичан Ригой герой становится свидетелем (и даже немного участником) сабжа между войсками Наполеона и интернациональной солянкой со стороны России. В качестве цимеса — описание применение бомбардирских судов, что в литературе редкость.
  • Похорошеть в адаптации — абсолютно все экранизации:
    • Сам ГГ в книгах круглосуточно комплексует по поводу своей внешности. В кино его сыграли классические голливудские красавцы Грегори Пек и Йоан Гриффит.
    • Мария в оригинале была некрасивой настолько, что как женщина не интересовала даже годами не видевших женщин моряков. В серии кинофильмов — не фотомодель, но миловидная и приятная девушка.
    • Леди Барбару — сухую, загорелую, большеносую с лошадиным лицом — в полнометражном фильме сыграла прекрасная Вирджиния Майо, специализировавшаяся на ролях роковых женщин.
  • Романтика парусов — аверсия. Хорнблауэр не очень-то любит морское дело, но ничего другого делать не умеет. Жить на что-то надо, вот и приходится проявлять чудеса храбрости и сообразительности на службе королю.
    • Про то, что флот — это не романтика, а ром, плетка и содомия — тоже много. Вплоть до того, что матросов даже в базе не отпускают на берег — сбегут. В качестве особого жеста их жен завозят на лодке, превращая корабль в «Ему было страшно думать, какое блудилище творится на нижних палубах».
  • Точку ставит смерть. Опасаясь, что не успеет закончить книгу «Адмирал Хорнблауэр в Вест-Индии», автор писал её в виде отдельных повестей, а не единого романа. Эту книгу закончить удалось, но следующую — «Хорнблауэр в дни кризиса», которая должна была рассказать, какую роль главный герой сыграл в Трафальгарском сражении — Форестер не успел написать даже наполовину. На русском языке эта книга была дописана переводчиком А. Дубовым по заметкам и черновикам автора. Как честно отмечает в предисловии сам переводчик, он знал, что Форестер боялся умереть, не закончив роман, потому что тогда «найдутся бессовестные люди, которые извратят все мои замыслы и вообще всё наврут», но решился дописать книгу из любви к автору и его герою.
  • Штрафбат — половина экипажей главного героя представляют собой заключённых, отправленных на флот вместо тюрьмы, вышки или ссылки. Имеет отношение к реальности, так называемому «прессу» (от impress — в теории кандидатов должны были впечатлять преимущества флотской службы, в реальности гребли, кого догоняли) системе добровольно-принудительного комплектования британского флота тех времен — этак выпил деревенский паренек в придорожном кабаке кружечку за счет доброго дяди, обнаружил с удивлением на дне кружки монету, ан его уже похлопывают по плечу и говорят «Добро пожаловать в Королевский Флот, сынок!».
  • Экипаж.
  • Эти злобные русские — не столько злобные, сколько чмошные: император Александр I смотрит на британский линкор главного героя как папуас на самолет, тот ему в ответ обещает одним линкоров защитить Россию в Балтийском море — своего-то флота нет. И все колеблются, на Наполеона не идут, Британию поддержать не хотят. Главный герой спасает им Ригу и Питер, а его за это вшивая русская графиня награждает тифом, который переносят непередаваемо злобные русские блохи (про блох — тоже серьезно).
  • Я — Наполеон — «Последняя встреча». Однажды в поместье к Хорнблауэру заявился странный тип, именующий себя Наполеоном, и попросил отвезти его в соседний городок. Адмирал, парой осторожных вопросов прощупавший ситуацию и убедившийся, что знаменитым императором собеседник точно не является, уже подумывал о том, как бы поаккуратнее скрутить психа, как появилась его жена и потребовала немедленно исполнить просьбу гостя. Спорить с любимой женщиной Горацио не стал, хотя и остался при своём мнении… примерно на месяц, пока заявивший свои права на французский престол Наполеон Третий не прислал ему орден Почётного Легиона, а леди Барбаре — великолепный сапфир.

Примечания[править]

  1. В ироническом, но по факту корректном переводе — Втрубудуев
  2. Подсвечивается в книгах про Харрингтон — главгероиня удивляется, почему это книги про Хорнблауэра ей так близки.
  3. Что делает его возможным прототипом ещё и комиссара Каина.