Шанти

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ура, Black Ball Line[1]! Шанти в действии: один припев, два рывка — пока не вмешается разбирающийся в такелаже: спускайте.

Шанти, самые разные. Разные сюжеты, разные работы, разный ритм.

Шанти (англ. shanty) — моряцкие песни в Англии эпохи парусного флота. Моряки пели их во время работы на кораблях, чтобы синхронизировать усилия (по тому же принципу, что и русское «Эй, ухнем»). С тех пор они прочно ассоциируются с моряками и пиратами тех времён.

Для каждой работы у моряков была своя шанти, отвечавшая ритму именно этой работы. Но, в общем, они делятся на два вида.

  • Первый, наиболее известный — когда команде надо сделать рывок. Они устроены по принципу «строчка — припев — строчка — припев». Например, самая знаменитая:
« (один запевала поёт:) Пятнадцать человек на сундук мертвеца!
(все поют:) Йо-хо-хо, и бутылка рому!
(снова запевала:) Пей, и дьявол тебя доведёт до конца!
(снова все:) Йо-хо-хо, и бутылка рому!
»
Роберт Льюис Стивенсон
Строчка — держим, припев — тянем. Рывки обычно нужны для погрузки-разгрузки и управления парусами, причём управление прямыми парусами отличается от управления косыми, и т. д.
  • И второй вид шанти — например, для выхаживания якоря, когда усилия невелики, но надо их прикладывать долго и постоянно — матросы уныло ходят вокруг шпиля[2] и поют унылую песню, поднапрягаясь на каждый ударный слог. А также: подтягивать швартовный канат, грести в шлюпке, качать воду.

Кроме этих жанров, есть т. н. «баковые песни», которые не являются шанти в прямом смысле (не отвечают ритму работы). Просто матросы собираются на баке (неполной носовой палубе) и поют что могут. Песня американских китобоев «Rolling Down to Old Maui[3]» — именно из них. Подобную самодеятельность капитаны поддерживают: лишь бы не пили и в карты не резались.

Шанти — обычные рабочие песни и исполняются а-капелла. Из сюжетов — «а были вы в [вставьте какое-нибудь место]?», скука по девушке, корабельная жизнь, приключения на берегу, «не забывайте моряков». Часто через шанти матросы передавали офицерам своё ви́дение обстановки в политике или на корабле.

« Pay me, Oh pay me,
Pay me my money down.
Pay me or go to jail,
Pay me my money down.
»
— Народное
« Boney[4] was a warrior,
Way, hey, ya!
A reg'lar bull and tarrier,
Jean-François[5]!
»
— Народное

Многие из шанти — настоящий музыкальный триппер.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Любое произведение об эпохе парусников, особенно когда хотят показать тяготы корабельной жизни.
  • Джек Лондон:
«

Потом вдруг человек — потому что это все-таки был человек — отпрянул от стола, подтянул свои кожаные штаны и затянул песенку — ту, что поют матросы на корабле, вращая рукоятку ворота и прислушиваясь к гулу моря:
Корабль идет вниз по реке.
Налегай, молодцы, налегай!
Хочешь знать, как зовут капитана?
Налегай, молодцы, налегай!
Джонатан Джонс из Южной Каролины,
Налегай, молодцы…

»
— «Северная одиссея»
  • Александр Грин, «Алые паруса». «Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой „р“ эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой».
  • Войскунский и Лукодьянов, «Экипаж „Меконга“». Главные герои (советские яхтсмены-любители рубежа 1950-60-х годов) работают с парусом своей яхты — и, дурачась, поют самую настоящую шанти: «Входит в гавань чёрный клипер. Ну, братцы, ну, братцы, ну! Интересно, кто там шкипер? Ну, братцы, ну, братцы, ну!».
    • Она буквально самая настоящая — это известнейший образец жанра еще XVIII в. (правда, тогда клиперов еще не было, это изменение появилось в следующем веке). Более классический перевод Д. Лухманова:
«

 
Входит в гавань черный клипер,
Дай, братцы, дай.
Интересно, кто там шкипер,
Дай, братцы, дай.
Это янки, без сомненья,
Дай, братцы, дай.
Жизнь на нем одно мученье,
Дай, братцы, дай, братцы, дай.

»
  • «Трудно быть богом». То, что сымпровизировал юный Пашка — это, предположительно, шанти: «Старый шкипер Вицлупуцли! Ты, приятель, не заснул? Берегись: к тебе несутся стаи жареных акул
  • Джеральд Даррелл, трилогия о Корфу: капитан Крич периодически исполняет «старые матросские песни» — частушки и шанти наипохабнейшего разлива из серии:
«

Океан ворчит угрюмо, тихо плещется волна.
По морям несется шхуна, флибустьерская она.
На борту случилась ссора из-за девок молодых. Эх!
И, взорвавшись словно порох, мы набросились на них.
Мне досталась молодуха лет под восемьдесят пять.
И тогда за оба уха начал я бедняжку драть.[6]

»
— Дж. Даррелл, «Птицы, звери и родственники»
    • Более того, в романе фигурирует… Good Ship Venus, известная нам сегодня в исполнении Sex Pistols под названием «Friggin' in the Riggin'»
  • Аналогично у Дэвида Эттенборо, в книге «В Парагвай за броненосцами». Дэвид и его друг был обременены также заданием собирать фольклор и решили записать песни речных моряков. Хорошенько поддав, их шкипер выдал им набор похабнейших речных шанти.
  • Валентин Пикуль, «Фаворит» — песня матросов с корабля работорговцев. «Еще не бывал я на Конго-реке, Дернем, парни! Дернули… Там жмет лихорадка людей в кулаке. Дернем, парни! Дернули»
  • Юрий Герман, «Россия молодая»:
«

Руки не мыть и пить, фифаллерала,
Поскорее пить, потому что отмыть нельзя…
Фифаллерала-лерала,
Нам кровь не отмыть…
Принимай-ка, ведьма, гостей!
Таверна нас не ждала и трактирщица тоже,
Фифаллерала-лерала,
Налей же, старуха, налей!
Ты не знаешь чего?
Не того, что мы проливаем, а еще покрасней!
Налей!
Фифаллерала-лерала!
Ла-ла!..[7]

»
— поют шведские моряки, идущие на Архангельск
  • А. Бушков, «Пиранья»: Мазур — моряк весьма специфический (спецназовец-подводник), но, тем не менее, шанти знает и уважает:
«

 
Зовут меня Уильям Кидд,
Ставьте парус, ставьте парус!
Рядом чёрт со мной стоит,
Абордажный нож блестит,
Ставьте парус, ставьте парус!
Нас с купцами смерть свела,
В пасть акулам их тела,
Ставьте парус, ставьте парус!
На добычу я лихой,
Льётся золото рекой,
Слаще нет судьбы такой,
Ставьте парус, ставьте парус!

»
— «Пиранья. Первый бросок»
  • Показательно, что персонаж использует эту песенку именно по прямому назначению — синхронизация работы ног и дыхалки + отвлечение мозга от усталости (персонажу требуется бежать на большое расстояние).
  • Борис Акунин, «Сокол и ласточка» — любимая экипажем баллада о, собственно, соколе и ласточке.

Кино[править]

Телевидение[править]

  • «Лентяево» — своеобразное смешение шанти и детской песни а-ля «гладков» (передача-то детская) — You are the Pirate:
«

Йо-хо-хо-хо! Тру-ля-ля-ля!
Дружно затянем-ка вместе, друзья,
Делай что хочешь, живи как и я,
Ведь мы пираты!
Карта сокровищ у нас,
На ней сундук для нас,
Сундук закрыт на замок,
Найдем его в срок.
Сундук откопаем мы,
Там алмазы-сапфиры́,
Замок открыть пора
И закричим: Ура!

»
— Лентяево

Комиксы[править]

  • «Астерикс завоёвывает Америку» — даны поют, сидя на вёслах: «Как мы с пьяным викингом поступим…».

Аниме[править]

  • Space Pirate Captain Harlock (оригинал 1978 года) — «Песня про Харлока», она же «Пиратский марш». Наименее мелодична из прозвучавших в сериале, зато идеально стилизована под троп.
  • One Piece — Внутримировой пример в лице «Сакэ Бинкса».

Видеоигры[править]

  • Dishonored — Одной из центральных музыкальных тем игры используется переделанная What can we do with a drunken sailor, «Как мы с пьяным моряком поступим». Вместо сейлора (матроса вообще) в ней упоминается вейлер (матрос китобойного судна; это если дословно; в мире игры это жаргонное название группы наемных убийц, а не собственно китобои).
    • В дополнении Knife of Dunwall магнат Бандри Ротвайлд, устроив на своем предприятии локаут, напевает «What will we do with the striking worker» (Как мы с забастовщиком поступим).
  • Огромное количество известных и не очень в Assassin's Creed IV: Black Flag. Пираты же! Поиск и сбор бумажек с песнями является дополнительным заданием.
    • В AC Rogue пиратов формально нет, но сборы и пение песен присутствуют.
    • Надо сказать, тут имеет место анахронизм: реальная песня про бухого матроса появилась в середине XIX века, а действие игры происходит в начале XVIII.
      • Здесь может барахлить Анимус (это вообще популярный обоснуй у фанатов AC, не только для данного случая). Другой обоснуй: это широко опубликовали песню в XIX веке, когда пошла мода на фольклористику, а изустно (и в корявых списках типа тех, что ловит Эдвард) она ходила гораздо раньше, просто всем было пофиг.
  • Sid Meier’s Pirates (2004) — ходя по карте на своём корабле, можно периодически услышать, как команда под гармошку поёт что-то невнятно-гэгэйкающее на мотив «Пьяного матроса» и «Blow the Man Down».
  • Nantucket — игра про китобоев, так что Now you’re ready to sail for the Horn (За китовым усом готов ты пойти)!
  • Pillars of Eternity 2 — Deadfire — поскольку местом действия на сей раз стал обширный архипелаг, а перемещаться по миру приходится в основном на собственном корабле, на глобальной карте команда регулярно запевает характерные песни.
  • Тема короля К.Рула из Donkey Kong таки неиллюзорно намекает. Благо, король кремлингов пробавляется морским пиратством.
  • Call of Cthulhu (игра): в баре «Кит на мели», рыбаки поют песню о Чудесном Улове.
  • Total War Warhammer II — музыкальная тема из трейлера «Проклятие Берега Вампиров». Также некая волшебная песня является целью их кампании.
  • Warframe — «Sleeping in the Cold Below», теперь в космосе! А вместо дна морского — Бездна. И да, это опять корпуситское.
  • С небольшой натяжкой — A Pirate I Was Meant to Be из «The Curse of Monkey Island»

Современная музыка[править]

  • Группа Отава Ё известна своими стилизациями. Она, в частности, стилизовала «как бы песню канадских китобоев», похожую на шанти, причём прямо на французском языке: Pique la baleine, joli baleinier (буквально — «Мечи гарпун в кита, красавец-китобой», а в эквиритмическом переводе — «Эх, гарпунёру да гарпун метать…»).
  • Группа Flogging Molly делает каверы в том числе и на шанти, добавляя к ним музыку и, иногда, слегка изменяя классический текст.
  • Dropkick Murphys «I’m shipping up to Boston». Шанти в «тяжелой» роковой обработке. Засветилась как саундтрек в фильме «Отступники».
  • Стэн Роджерс, канадский автор и исполнитель песен, среди которых много стилизованных под шанти. К сожалению, уже не с нами…

(link)

Танец по мотивам «Сооран Буси»
  • «Окиаге Ондо» (ок. 1937) — одна из самых известных японских «селёдочных шанти», которые исполняли рыбаки с Хоккайдо. Содержит припев с ритмичными выкриками под работу и куплеты обо всяком жизненном. Наиболее известна осовремененная версия Такио Ито «Cооран Буси» от 1988 г., по мотивам которой поставили танцевальный номер в 1992 г. Популярности песне за рубежом добавила Амане Каната из Hololive, которая в одну харю исполнила и вокал, и инструменты на своём дебютном стриме.
  • У Alestorm они тоже есть.
  • Похоже, в подражание именно этому жанру сделана часть хита группы «Gogol Bordello» «Wonderlust King»:
« Вокалист: Back in the day, yo, as we learned
A man was not considered to be
Все остальные: Considered to be fully grown
Вокалист: Has he not gone-a beyond the hills,
Has he not crossed the seven seas
Все остальные: Yeah, seven seas at least!
»
— И так далее
  • Abney Park в конце песни «Buy the Captain Rum» использует строчки из шанти «Drunken Sailor». Да и «Баллада о капитане Роберте» тоже с небольшой натяжкой может считаться шанти.
  • Miracle of Sound, «The Ballad of Edward Kenway» и «Onwards We Row».
  • На шанти про пьяного матроса существует уйма отечественных каверов от похабного «Что нам делать с мёртвой шлюхой?» в исполнении Garlik Kings и до цензурного, но заумного «Что нам делать с пьяным матросом?» Бориса Гребенщикова.
  • Завирусившаяся в Тик-токе песня The Wellerman имеет каверу на инструменте отаматон https://www.youtube.com/watch?v=Kao78xEkycQ
  • Oktoberklub, переделав шанти «Santy Anna / Santiano», превратили ее в острополитическую «Da sind wir aber immer noch», позже перепетую политическими антагонистами.
  • «The Fridge on the Bridge» Роберта Паломо — буквально современная морская шанти, написанная в 2014 году в натуральном морском путешествии. Да и вообще этот автор жанр уважает.

Примечания[править]

  1. Первая регулярная трансатлантическая линия, Ливерпуль — Нью-Йорк. Ещё парусная, ≈1815 (как сделать прибыльным пароходное сообщение, додумался позже небезызвестный Сэмюэль Кунард, ≈1840)
  2. Не архитектурного, а вот такого.
  3. Бьют китов в Беринговом море, а Мауи, остров на Гавайях — перевалочная база.
  4. Наполеон Бонапарт
  5. И при чём тут Жан-Франсуа? Оказывается, песня просто подражает другой, французской шанти. Также это личное имя «Олонезца» Но (1630—1671), пиратского капитана-маньяка, ставшее в Британии нарицательным.
  6. В народной песне про Джона Кровавое Яйцо текст ещё неприличней.
  7. https://www.youtube.com/watch?v=zb1aOfzH-u4