Pentiment: различия между версиями
P1cador (обсуждение | вклад) |
P1cador (обсуждение | вклад) |
||
Строка 100: | Строка 100: | ||
* [[Говорящее имя]] — реалистичный подход, фамилия означает род занятий, передающийся по наследству, откуда и кузнец Шмидт, и мельник Мюллер, и другие. Андреас Малер тут выделяется — он не из династии художников. | * [[Говорящее имя]] — реалистичный подход, фамилия означает род занятий, передающийся по наследству, откуда и кузнец Шмидт, и мельник Мюллер, и другие. Андреас Малер тут выделяется — он не из династии художников. | ||
* [[Голову с плеч]] — обвинённый в убийстве барона Ротфогеля будет казнён таким образом. | * [[Голову с плеч]] — обвинённый в убийстве барона Ротфогеля будет казнён таким образом. | ||
** | ** Только мужчин. Женщин душат удавкой. | ||
* [[Горизонт отчаяния]] — {{spoiler|До него доходит Петер Геттерин, когда понимает, что абсолютно всем плевать на тяготы крестьян, даже его товарищам по бунту и его семье. «Лишь бы всё было как раньше». В [[ангст]]е поджигает аббатство.}} | * [[Горизонт отчаяния]] — {{spoiler|До него доходит Петер Геттерин, когда понимает, что абсолютно всем плевать на тяготы крестьян, даже его товарищам по бунту и его семье. «Лишь бы всё было как раньше». В [[ангст]]е поджигает аббатство.}} | ||
* [[Даже у зла есть стандарты]] — несмотря на всю свою непомерную мразотность, Мюллер укрывает обвиняемого от самосуда разъярённой толпы у себя, даже если его ненавидит. | * [[Даже у зла есть стандарты]] — несмотря на всю свою непомерную мразотность, Мюллер укрывает обвиняемого от самосуда разъярённой толпы у себя, даже если его ненавидит. | ||
Строка 131: | Строка 131: | ||
** Андреас может обманом убедить недалекого брата Фолькберта раскопать могилу. | ** Андреас может обманом убедить недалекого брата Фолькберта раскопать могилу. | ||
** {{spoiler|Сестра Амалия писала все эти приметные записки красивым подчерком фиолетовыми чернилами. Про убийства она, конечно же, ничего не знала.}} | ** {{spoiler|Сестра Амалия писала все эти приметные записки красивым подчерком фиолетовыми чернилами. Про убийства она, конечно же, ничего не знала.}} | ||
* [[ООС — это серьёзно]] — {{spoiler|Андреас Малер — великолепный художник, и игроку часто демонстрирую примеры его прекрасных работ. От этого ещё более жутко смотрится его дорисованная «Пляска Смерти» в зале капитула, выполненная как будто каким-то ребенком. Что подтверждает — у бывшего мастера-художника с головой всё сильно не в порядке.}} | |||
* [[Оттолкнуть, чтобы спасти]] — {{spoiler|Ученик Андреаса Каспар свято предан своему учителю. Поэтому когда герой просит паренька бежать из города, в котором готово вспыхнуть восстание, он не слушается, возвращается за учителем и погибает. Чтобы спасти Каспару жизнь, необходимо систематически козлить и отталкивать от себя мальчика.}} | * [[Оттолкнуть, чтобы спасти]] — {{spoiler|Ученик Андреаса Каспар свято предан своему учителю. Поэтому когда герой просит паренька бежать из города, в котором готово вспыхнуть восстание, он не слушается, возвращается за учителем и погибает. Чтобы спасти Каспару жизнь, необходимо систематически козлить и отталкивать от себя мальчика.}} | ||
* [[Палач]] — приезжает в Тассинг вместе с архидьяконом Якобом, дабы на месте привести приговор в исполнение. Неплохой мужик, который относится к казням как к работе. | * [[Палач]] — приезжает в Тассинг вместе с архидьяконом Якобом, дабы на месте привести приговор в исполнение. Неплохой мужик, который относится к казням как к работе. | ||
Строка 137: | Строка 138: | ||
** Явственно прослеживается влияние, которое оказало на сюжет «Имя розы», даже можно найти книгу, упоминающую библиотеку явно оттуда. | ** Явственно прослеживается влияние, которое оказало на сюжет «Имя розы», даже можно найти книгу, упоминающую библиотеку явно оттуда. | ||
** Также вспоминаются [[хроники брата Кадфаэля]] — сыщик-любитель, монахи-бенедиктинцы, один из них обвинён в убийстве, будучи явно невиновным. В библиотеке можно найти руководство по травам, написанное Кадфаэлем, а брат Флориан выполняет здесь роль [[Копиркин]]а с него (с той разницей, что не травник, а лекарь, и не ведёт расследование, а выполняет роль патологоанатома). | ** Также вспоминаются [[хроники брата Кадфаэля]] — сыщик-любитель, монахи-бенедиктинцы, один из них обвинён в убийстве, будучи явно невиновным. В библиотеке можно найти руководство по травам, написанное Кадфаэлем, а брат Флориан выполняет здесь роль [[Копиркин]]а с него (с той разницей, что не травник, а лекарь, и не ведёт расследование, а выполняет роль патологоанатома). | ||
* [[Плач одинокой женщины]] — {{spoiler|Звучит в руинах сгоревшего аббатства, когда Магдалена проникает туда в поисках материала для фрески.}} | |||
* [[Подменыш]] — Джобст, {{spoiler|выдающий себя за убитого Мартина Бауэра.}} | * [[Подменыш]] — Джобст, {{spoiler|выдающий себя за убитого Мартина Бауэра.}} | ||
* [[Постоянная шутка]]: | * [[Постоянная шутка]]: |
Текущая версия на 03:41, 1 августа 2023
Pentiment — квест с элементами RPG, разработанный студией Obsidian Entertainment под руководством Джоша Сойера, известный характерным визуальным стилем в манере иллюстраций средневековых манускриптов.
Протагонист игры, Андреас Малер — художник, остановившийся по дороге в свой родной Нюрнберг в баварском местечке Тассинг, где работает в скриптории аббатства Кирзау над заказом — иллюстрированным молитвословом для местного барона. Его дела идут неплохо, несмотря на ожидающий его договорной брак с женщиной, которую он ни разу не видел, а также не шибко приятную компанию жадного аббата, его тирана-приора, а также злобных склочников-коллег, за исключением приятного старика Пьеро, который сразу становится Андреасу ментором и близким другом.
Затем Пьеро находят с окровавленным ножом над свежим трупом, и перед Андреасом встаёт задача выручить друга и найти настоящего убийцу — что не так просто, поскольку даже в этом маленьком альпийском городке у каждого есть чёрный секрет…
Персонажи[править]
- Андреас Малер — наш протагонист. Начал получать классическое университетское образование, бросил его и подался в художники. По обычаю немецких мастеров, отправился совершенствовать мастерство в соседнюю страну (по выбору игрока), откуда и возвращается в первой части.
- Крутой ботан — бэкграунд «Задира» даёт Маллеру возможность неплохо себя показать, скажем, в кабацкой драке.
- Полиглот — в зависимости от выбора игрока Андреас может знать семь языков, и это не дожив и до тридцати.
Аббатство Кирзау[править]
- Аббат Гернот — глава аббатства (по крайней мере, мужской его половины). Крайне жадный и неприятный тип.
- Приор Ференц — заместитель Гернота и глава скриптория. Держит работников на очень коротком поводке.
- Мраккультист — совершает разные чёрные оккультные ритуалы в попытках поправить благосостояние аббатства. Один из подозреваемых в убийстве по этой причине.
- Поднял уровень доброты — приносит искренние извинения Андреасу за недостойное поведение во второй главе, да и с другими монахами обращается куда добрее. Более того, в эпилоге становится инквизитором, разоблачает язычников Вацлава и Урсулу и… спасает их от сожжения на кострe, убедив их оставить ересь одним добрым словом.
- Брат Пьеро — художник в скриптории, наставник Андреаса.
- Пастырь добрый — один из самых однозначно положительных персонажей во всём сюжете, не держащий зла даже на людей, которые его всячески поносят.
- Профессиональный риск ментора — пролог заканчивается тем, что его собираются казнить за убийство. Его не казнят благодаря усилиям Андреаса, обвинившего кого-то другого, но вскоре после отъезда Андреаса Пьеро умирает, впрочем, своей смертью.
- Брат Матьё — ризничий Кирзау, заодно ответственный за святилище св. Маврикия.
- Законопослушный дурак — очень болезненно относится к любому нарушению устава монастыря и чуть что сразу бежит стучать.
- Наполеон — очень небольшого роста, полон комплексов (в основном не по поводу роста, а по поводу должности, которую, как ему кажется, никто не уважает). По ходу сюжета может дослужиться до приора или даже архидиакона.
- Штатный гей — состоит в отношениях с братом Рютегером, за которыми их можно застукать и потом использовать для шантажа.
- Брат Ги — писчий в скрипториуме Кирзау. Лизоблюд и один из самых мерзких жителей аббатства.
- Коварный француз — родом из Бургундии, хитёр и неприятен в общении.
- Козёл с золотым сердцем — сворованные из-под носа аббата деньги он не суёт себе в карман, а пускает на помощь евреям, спасающимся от антисемитских преследований.
- Козёл с козлиным сердцем — Впрочем, Андреас-делец быстро в уме посчитает и придет к выводу, что Ги украл намного больше денег, чем нужно на мероприятия, описываемые Ги. И вор признается, что оставшуюся сумму он хочет оставить себе. Андреас может даже поторговаться с ушлым монахом на размер платы за молчание!
- Пастырь недобрый — помимо мерзкого характера, ещё и пытается навести на человека, угрожающего раскрыть его мошенническую схему, мощнейшее оккультное заклятье.
- Пастырь хитрый — ведёт двойную бухгалтерию, воруя деньги из и так не слишком обширного бюджета аббатства.
- Брат Флориан — бывший польский наёмник, ныне монах и лекарь.
- Доктор с фронтира — причём дважды: ранее оказывал медицинскую помощь на поле боя, а сейчас в маленьком поселении без доступа к нормальным инструментам и лекарствам.
- Крутой в отставке
- Одноглазый крутой — выглядит как шкаф с антресолями и потерял в бою один глаз.
- Брат Эдок — престарелый писчий в скрипторуме.
- Конец карьеры из-за травмы — годы и труды дают ему паралич рук и забирают зрение.
- Поднял уровень доброты — Эдок становится куда добрее к людям, когда уходит на заслуженный покой по инвалидности и на него не орут каждый день, чтобы он работал быстрее.
- Брат Войцслав — келарь родом из Богемии. После бунта становится расстригой и сколачивает себе карьеру торговца в Тассинге.
- Брат Фолькберт — служка. Умственно отсталый и по-детски наивный.
- Сестра Иллюмината — библиотекарша аббатства. Очень трепетно относятся к книгам и их сохранению.
- Сестра Ждена — дама из богемского дворянского рода, сосланная в монастырь. Терпеть не может свою участь.
- Соблазнительная монашка — в целом охотница до мужского пола, одна из немногих возможных романтических опций для Андреаса.
- Незапланированная беременность — если закрутит шашни с Андреасом, то гарантированно понесёт и будет вынуждена идти за травками к Агнес.
- Соблазнительная монашка — в целом охотница до мужского пола, одна из немногих возможных романтических опций для Андреаса.
- Сестра Гертруда — монастырская травница.
- Сестра София — кухарка.
- Сестра Маргарита — монахиня, помощница травницы. Слепа из-за плохо проведённой операции по удалению катаракт.
- Сестра Матильда — келарь. После бунта оставляет монастырь вместе с Войцславом и выходит за него замуж.
Жители Тассинга[править]
- Клаус Друкер — типограф, друг Андреаса.
- Человек эпохи Возрождения — механик, художник, бизнесмен, прочитал все книги, прошедшие через его печатный станок.
- Магдалена Друкер — дочь Клауса, пошедшая по его стопам.
- Полиглот — в зависимости от выбора игрока.
- Сладкоежка — обожает чизкейки.
- Человек эпохи Возрождения — пошла по стопам игрока, владея с полудесятком областей знаний.
- Язвительный насмешник — практически разговаривает сарказмом, который окружающие её средневековые дебилы, впрочем, не замечают.
- Сестра Амалия — затворница в келье при церкви Тассинга.
- Пророк — К Амалии регулярно приходят видения, пророческие, но трудноинтерпретируемые.
- Рыть себе могилу — без всякой иронии и принуждения Амалия в своей маленькой келье выкопала себе могилу. Потому как нашла свое призвание в служении Богу, и теперь только смерть ещё сильнее приблизит её к Нему. Позже выясняется, что вырытая могила ведет в римские руины под церковью.
- Отец Фома — священник в церкви Тассинга.
- Пастырь добрый — бесконечно терпелив и крайне озабочен духовным спасением всех жителей Тассинга. Открывшаяся ему информация настолько опасна в этом плане, что он готов пойти на убийства, чтобы сохранить её в тайне.
- Ходячий спойлер — о действиях Фомы сложно говорить без упоминания о том факте, что именно он стоит за всеми громкими событиями в Тассинге.
- Отто Циммерман — городской столяр, испытывающий неприязнь к аббатству и церкви.
- Не умеет читать — Отто неграмотен, но при этом вполне красноречив, и отлично умеет убеждать.
- Бальтас Изенкопф — изобретатель, осевший в Тассинге.
- Невезучий изобретатель — первоклассный механик, но вот идеи его изобретений так себе.
- Вернер Штольц — городской доктор.
- Доктор Козлович — злобный алкоголик-мизантроп.
- Заклятые друзья — если его послушать, он больше всех на свете ненавидит Бальтаса, постоянно поносит его и его изобретения. Однако их сложно встретить порознь.
- Цинизм — для неудачников — его мрачный взгляд на мир в основном объсняется тем, что Штольц считает себя неудачником из-за того, что довольствуется уделом городского доктора в захолустье.
- Впрочем, всё зависит от действий Андреаса, и спустя годы жизни в деревне Штольц может влиться в общину, поднять уровень доброты и стать вполне себе добрым доктором.
- Ленхард Мюллер — мельник по профессии, мразь по жизни.
- Домашний тиран — бьёт жену и сына.
- Концентратор ненависти — у Мюллера просто отсутствуют положительные качества.
- Лицемер:
- Изменяет своей жене сколько хочет, ведь женитьба — это не про верность, это про быт и детей! Мысль о том, что его жена изменит ему с кем-то, приводит его в ярость.
- Костерит крестьян за то, что им всё досталось без усилий — вот тебе поле, иди работай, не то что он, человек, разбогатевший своими собственными усилиями. Усилия in question: его отец был мельником, умер и оставил ему мельницу в наследство.
- Ловелас: с гордостью заявляет, что перетрахал всех баб в округе. Впрочем, хотя некоторые его любовницы идут к нему добровольно, он не чурается принуждением, а бывает, (по собственному признанию) и изнасилованием.
- Псевдомилый злодей — Мюллер строит из себя эдакого строгого, но справедливого феодала, у крестьян такой удел, у него другой, се ля ви, нельзя качать лодку. Получается не очень.
- Мартин Бауэр — крестьянин, женившийся в очень молодом возрасте.
- Поворот направо — сбежал из семьи, вёл преступный образ жизни, дошёл от краж до грабежа на дорогах (а грабители в то время не спрашивали «кошелёк или жизнь», вместо этого снимая вещи с трупов), дела шли гладко, пока очередной экипаж не оказался банде Мартина не по зубам, тот образумился, вернулся в семью и стал честным, трудолюбивым крестьянином.
- Поднял уровень доброты — был форменным козлом, по возвращении сильно подобрел, стал нормально обращаться с женой (и даже позволил ей завести любовницу), перед Андреасом тоже извинился.
- Со временем, впрочем, может наоборот начать всё сильнее потакать своим слабостям, и сделаться отъявленным драчуном и пьяницей.
- Поворот направо — сбежал из семьи, вёл преступный образ жизни, дошёл от краж до грабежа на дорогах (а грабители в то время не спрашивали «кошелёк или жизнь», вместо этого снимая вещи с трупов), дела шли гладко, пока очередной экипаж не оказался банде Мартина не по зубам, тот образумился, вернулся в семью и стал честным, трудолюбивым крестьянином.
Прочие персонажи[править]
- Барон фон Ротфогель — заказчик молитвослова Андреаса, друг аббата, жертва убийства.
- Домашний тиран — вдова барона не может найти про него хороших слов.
- Жертва — козёл — следствие Андреасу здорово затрудняет тот небольшой факт, что мотивы для убийства барона были у всех окружающих.
- Псевдомилый злодей — завоёвывает расположение[1] Андреаса своей неожиданной образованностью, популистскими заявлениями, даже сочувствием Реформации. Однако выясняется, что он домашний тиран, серийный насильник, шантажист и т.п.
- Джобст — бывший подельник Мартина Бауэра.
- Ходячий спойлер — невозможно обсуждать этого персонажа без упоминания того, что Мартин сбежал из семьи, занялся разбоем, и только смерть его подельника и серьёзная рана его самого образумила его. Более того — на большой дороге погиб именно Мартин, а Джобст выдаёт себя за него.
- Брат Себхат — монах Эфиопской православной церкви, прибывший в Священную римскую империю с дипломатическим визитом, остановился в аббатстве Кирзау по дороге.
Тропы и штампы[править]
- А двести двадцать не хочешь? — банда Мартина напала на, как они думали, экипаж богатого купца, но на самом деле это были фактически инкассаторы итальянского банка, профессиональные солдаты, которые без особого труда перерезали разбойников.
- Бунт населения — вспыхивают много где, такова эпоха. Докатывается в итоге и до Тассинга благодаря жадности аббата.
- Стрельба по толпе народа — скорее непомерная резня. У Мюллера есть мушкет, но он однозарядный и очень долго перезаряжается, а сам Мюллер стрелок неважный.
- В ожидании любви — кузнец Эндрис всё жалеет о том, что так и не встретил подходящей ему женщины. Если вывести его на откровенность, то он признается, что ему нравится лавочница в соседнем городе, но он не решается признаться ей в чувствах. Да и столько лет уже прошло. Если Андреас подтолкнет Эндриса в правильном направлении, то кузнец найдет свое счастье с женой и кучей детишек.
- Гад-кукловод — главный злодей стравливает других людей между собой, подкидывая им записки вида «Он всё знает. Ты в опасности. Можешь найти его в такое-то время в таком-то месте». Андреас буквально называет манипулятора «Кукловодом».
- Гадские рельсы — нужно обвинить в убийстве кого-то, все улики косвенные, а мотивы вызывают эмпатию. В любом случае будет привкус гадливости на языке, в любом случае Андреаса будет кто-то ненавидеть за выбор.
- Говорящее имя — реалистичный подход, фамилия означает род занятий, передающийся по наследству, откуда и кузнец Шмидт, и мельник Мюллер, и другие. Андреас Малер тут выделяется — он не из династии художников.
- Голову с плеч — обвинённый в убийстве барона Ротфогеля будет казнён таким образом.
- Только мужчин. Женщин душат удавкой.
- Горизонт отчаяния — До него доходит Петер Геттерин, когда понимает, что абсолютно всем плевать на тяготы крестьян, даже его товарищам по бунту и его семье. «Лишь бы всё было как раньше». В ангсте поджигает аббатство.
- Даже у зла есть стандарты — несмотря на всю свою непомерную мразотность, Мюллер укрывает обвиняемого от самосуда разъярённой толпы у себя, даже если его ненавидит.
- Единственный проблеск совести
- Это скорее Назло мамке отморожу уши — Леннарт спасает жертву самосуда не потому что ему жаль, а потому что он ненавидит крестьян, устраивающих судилище, и ему просто в радость действовать им наперекор.
- Единственный проблеск совести
- Деньги — фетиш — у Андреаса с предысторией «Делец». На исповеди признается, что лишь получение денег приносит ему радость в работе художником. В ту же степь брат Ги — тоже тот ещё сребролюбец.
- Детская неуязвимость — аверсия. Умирает во младенчестве Вульф, умирает сын Андреаса Август. Оба за кадром, но последствия мы можем наблюдать вживую.
- Детские рисунки — рисунки Пауля Мюллера, сына мельника, на руинах римского акведука. Рисует в тайне от отца, потому что тот считает художество бессмысленной профессией. Андреас может поддержать мальчика и вдохновить его развивать свой талант, и со временем рисунки Пауля будут становиться всё лучше и лучше.
- Дразнит — значит, любит — Так выглядят ухаживания Óтца за Магдаленой. Сама Магдалена на такие приставания может реагировать по-разному.
- Драка в общепите — всеобщей потасовкой заканчивается попытка Андреаса угостить выпивкой всех людей в трактире. Сам герой может отделаться легким испугом, болью в животе или подбитым глазом.
- Женщины мудрее — пока Отец Гернот в панике от убийства барона в стенах аббатства выдвигает одну бессмысленную идею за другой, Мать Сесилия составляет четкий и разумный план действий, с которым все соглашаются.
- Изнасилование и месть — одна из возможных версий первой главы.
- Историю пишут победители — один из основных мотивов сюжета.
- История на год — действие игры происходит на протяжении двадцати пяти лет.
- Козёл отпущения — после суда и казни каждого предполагаемого виновного в первой главе его близкие подойдут к Андреасу и обвинят того в убийстве и принесенных бедах. Каждого, кроме вдовы Оттилии. После её казни Андреаса поблагодарят, что он избавил город от чокнутой старушенции и теперь её земельный участок отойдет фермерам.
- Конец эпохи — действие происходит в эпоху Реформации, скриптории и само ремесло иллюстратора тоже скоро исчезнут.
- Кризис веры — у вдовы Оттилии, которой аббатство разрушило жизнь. Если Андреас решит помочь ей по хозяйству, то последней просьбой вдовы станет снять со стены крест и пустить на дрова.
- Да и в целом общество в период реформации, которое стало задумываться о том, так ли непогрешима церковь, и заслуживает ли она все свои почести и десятины.
- Магнит для противоположного пола — За Магдаленой в третьем акте пытаются ухаживать все деревенские парни. Педаль в пол — с чертой «Кокетка»!
- Милый маленький мошенник — Анна Албан в детстве воровала всё, что не приколочено. Может стащить у Андреаса его шляпу. Впрочем, когда выросла — поумнела и стала хорошей женой и матерью.
- Мрачная беременность — Барон изнасиловал Беату Пфайфер, и та прибегла к аборту народными средствами, что стоило ей жизни, и её похоронили без отпевания, как самоубийцу.
- Навык Чехова — скорее чеховское отсутствие навыка:
- Мюллер очень плохо стреляет. (Кстати, и само чеховское ружьё, висевшее на стене, тут присутствует.) Поэтому, стреляя в зачинщика толпы Петера, он попадает в её голос разума, пацифиста Ульриха…
- Хотя большинство крестьян хотя бы знают азбуку, дровосек Отто полностью неграмотен, ему не до того. Поэтому он находит голову статуи Марса и думает, что это святой Маврикий…
- Назван в честь близкого — Ульрих и Андреас Мюллерин.
- Не было гвоздя — сравнительно небольшие решения Андреаса (например, какую книгу купить в подарок ребёнку) будут иметь далеко идущие последствия.
- Неправый суд — до вмешательства Андреаса Пьеро угрожал именно такой. Глубокий старик с искорёженными артритом руками с лёгкостью мог убить барона втрое его моложе, потому что а ну вот бесы в него вселились, вот и всё объяснение. Разумеется, аббат рассуждал прагматически: огласка будет катастрофична, нужно кого-то казнить, а Пьеро всё равно жить недолго осталось… В итоге суд над обвиняемым в убийстве оказался не сильно правее, будучи проведённым втайне, основываясь на косвенных уликах, раскопанных каким-то художником за пару дней расследования.
- Невинный исполнитель преступления — и в первой, и во второй главе убийца стал жертвой манипуляций одного и того же злодея.
- Андреас может обманом убедить недалекого брата Фолькберта раскопать могилу.
- Сестра Амалия писала все эти приметные записки красивым подчерком фиолетовыми чернилами. Про убийства она, конечно же, ничего не знала.
- ООС — это серьёзно — Андреас Малер — великолепный художник, и игроку часто демонстрирую примеры его прекрасных работ. От этого ещё более жутко смотрится его дорисованная «Пляска Смерти» в зале капитула, выполненная как будто каким-то ребенком. Что подтверждает — у бывшего мастера-художника с головой всё сильно не в порядке.
- Оттолкнуть, чтобы спасти — Ученик Андреаса Каспар свято предан своему учителю. Поэтому когда герой просит паренька бежать из города, в котором готово вспыхнуть восстание, он не слушается, возвращается за учителем и погибает. Чтобы спасти Каспару жизнь, необходимо систематически козлить и отталкивать от себя мальчика.
- Палач — приезжает в Тассинг вместе с архидьяконом Якобом, дабы на месте привести приговор в исполнение. Неплохой мужик, который относится к казням как к работе.
- Парад кровавых мальчиков — Перед самым финалом сломленному Андреасу являются тени убитых персонажей, которые тычут его лицом в его ошибки и недостатки.
- Перекличка:
- Явственно прослеживается влияние, которое оказало на сюжет «Имя розы», даже можно найти книгу, упоминающую библиотеку явно оттуда.
- Также вспоминаются хроники брата Кадфаэля — сыщик-любитель, монахи-бенедиктинцы, один из них обвинён в убийстве, будучи явно невиновным. В библиотеке можно найти руководство по травам, написанное Кадфаэлем, а брат Флориан выполняет здесь роль Копиркина с него (с той разницей, что не травник, а лекарь, и не ведёт расследование, а выполняет роль патологоанатома).
- Плач одинокой женщины — Звучит в руинах сгоревшего аббатства, когда Магдалена проникает туда в поисках материала для фрески.
- Подменыш — Джобст, выдающий себя за убитого Мартина Бауэра.
- Постоянная шутка:
- Возможность молча смотреть на собеседника вместо ответа. Перекочевало из Tyranny от тех же разработчиков.
- Каждый раз, когда упоминаются дюймы, можно уточнить «Нюрнбергские дюймы или инсбрукские?» На вопрос «Какая разница?» пояснить, что нюрнбергские дюймы длиннее.
- Предпрописанное поражение — квест про перевод «Хроник Тассинга» будет завален в любом случае, потому что знания латыни ГГ недостаточно, а все остальные персонажи, которые могли бы помочь, слишком заняты.
- Разум не вынес — Андреас, чей разум постепенно погружается в пучину безумия в связи с браком по расчету, смертью маленького сына, рутинной работой и неудачами в попытках хоть что-то исправить. Субверсия, потому что в окончательное безумие не скатился, но сумел остановиться в шаге от него и разобраться со своими внутренними демонами.
- Рефлексы подвели — заядлые игроки в RPG склонны на автомате выбирать в диалогах реплики, отмеченные как доступные благодаря наличию у них соответствующего навыка. Так делать не нужно. Полагаться на свой навык медицины при вскрытии? Хорошо. Говорить матери, горюющей из-за смерти новорожденного, что ей стоило попробовать кровопускания? Нет.
- Ружьё Чехова — книга «Хроники Тассинга», ружьё Мюллера, найденная Отто голова статуи.
- Садистский таймер — на поиски убийцы дается очень ограниченное количество времени, за которое просто невозможно успеть проверить все зацепки.
- Сверхчувствительные чувства — у слепой сестры Маргариты, которая на слух узнает людей по походке и запаху.
- Сменить расу в адаптации — иллюстрации манускриптов брата Себхата, в традициях эфиопской православной церкви, изображают Иисуса, апостолов и других библейских персонажей чернокожими.
- Сослать в монастырь — далеко не одна монахиня оказывается в Кирзау не по своей воле.
- Средневековые дебилы — отыгрывается на минималках. Среди крестьян немало адекватных людей, даже практически все умеют читать, но всё равно отдельные представители скатываются в дикую тупость и хтонь.
- Стерпится — слюбится — у большинства жителей Тассинга, да и не только, именно такой взгляд на брак. Главное — жениться и детей нарожать, а там уж как-нибудь…
- Главному герою пришлось жениться, потому что без этого условия его не признают мастером-художником. Счастья этот брак ему не принес.
- Сыщик-любитель — Андреас просто пытается отмазать явно невиновного человека, к его профессии это занятие не имеет отношения.
- Супружеская измена — для небольшого городка, где все друг друга знают, неверных супругов довольно много:
- Хозяйка постоялого двора Ханна изменяет мужу с Леннартом, потому что считает собственного супруга нерешительным тюфяком.
- Йохан Бауэр любит потрахивать жену своего брата, чем уже окончательно достал Отца Фому, к которому приходит исповедоваться.
- Жена Йорга Вероника и жена Мартина Бригитта проявляют друг к другу гораздо больший интерес, чем просто две хорошие подруги...
- Тайна исповеди — Брат Ги признается на исповеди отцу Фоме в своих финансовых махинациях с казной аббатства, а также в том, что Отто заподозрил его в этих махинациях. Таким образом Ги как монах очищает свою душу перед Богом, а Отец Фома, даже если что-то и подозревал, теперь оказывается связан тайной исповеди и вынужден держать в секрете злодеяния Ги.
- Тело так и не нашли — Андреаса признали погибшим в пожаре.
- Хорошие сапоги, надо брать — если Андреас получит от аббата разрешение на выкапывание могилы, то Отто будет недоволен этим и может отказать в помощи. А если настоятель запретит раскопки, то Отто наоборот, с радостью согласится помочь насолить Герноту.
- Цель оправдывает средства — Таково мнение главного злодея. Субверсия. Под конец даже Кукловод признает, что цель ни капли не оправдала средство, и что в попытках сохранить вековую тайну было нанесено слишком много побочного ущерба.
- Что за фигня, герой? — некоторые действия игрока вызовут у окружающих такого рода вопросы. Особенно выделяется возможность обвинить в убийстве монахиню Матильду.
- Шантаж — гадкое слово:
- Барон фон Ротфогель шантажирует приора Ференца раскрытием его занятий оккультными ритуалами.
- Отто вынуждает Мартина встать на сторону революции раскрытием его секрета.
- Если Матьё застаёт Андреаса за копанием могил, то бежит жаловаться аббату, если до этого Андреас не застукал его крутящим шашни с Рютегером, в случае чего оба обладают компроматом друг на друга и расходятся мирно.
- Шулер — Андреас с предысторией «Задира». Может подтасовывать колоду в игре с Ландскнехтом, главное чтобы противники не заметили.
- Эксцентричная старушенция — вдова Оттилия, одиноко живущая в доме своего покойного мужа. Остра на язык, обижена на весь мир и, лишившись почти всего, уже устала от жизни.
- ↑ в зависимости от диалогов игрока, конечно