Я Вас категорически приветствую!
Пучков, Жуков и их тайная страсть.
Старший оперуполномоченный Гоблин — псевдоним известного российского кинопереводчика Дмитрия Пучкова, который прославился на постсоветском пространстве тем, что первым познакомил россиян с концепцией смешного перевода (за рубежом известной с 1960-х годов). До того был известен в основном авторскими переводами американских фильмов, которые называл «правильными» и претендовал на особую их точность и отсутствие смягчения красок в лексиконе. Некоторую известность имел и в доинтернетные времена как автор статей в компьютерном журнале «Хакер», тогда же он получил и своё прозвище. Гоблин был автором двух кинопереводческих проектов: проект с «правильными» переводами назывался «Полный Пэ»[1], а со смешными — «Божья Искра».
Пошел в народ и разошелся на цитаты в основном именно второй стиль перевода, благодаря которому любой смешной перевод иногда называют «гоблинским». Наиболее известен смешной перевод трилогии «Властелин Колец», также Гоблин отметился в «Матрице» и «Звёздных войнах». После того, как благодаря этому Гоблин стал популярным, он пытался заниматься и другими видами творчества: написанием публицистической литературы (например, «фанфик» по Quake «Санитары подземелий»)(чиво?), гейм-дизайном (две игры по мотивам «фанфика»), обзорами в области киноискусства и политики, за счёт деятельности на «YouTube» смог заработать себе популярность сравнимую с той, что была во времена смешных переводов.
Один-единственный раз снялся в кино — в ОЧЕНЬ плохом российском фильме «Территория Джа». Перевёл на русский язык все иностранные слова (а также речь животных, птиц и насекомых) в фильме «Хоттабыч» 2006 года.
Работает также говорящей головой с Ютюбе, где вместе с приглашенными гостями обсуждает широчайший круг вопросов от игрушек до британского здравоохранения, и за занимаемую позицию западной публике его представляют как «махрового сталиниста», что ему, по всей видимости, нравится.
Места своего сетевого обитания традиционно именует Тупи4ком Гоблина или просто Тупичком, в котором отличился весьма своеобразным поведением и манерой общения с посетителями — в частности, именно Гоблин породил такой мем, как «малолетний дебил»[2], а на самом сайте действует жёсткая премодерация комментариев. Среди его гостей особенно выделяется военный историк Клим Жуков, который так прописался на Тупичке, что теперь уже и сам без Пучкова там гостей принимает. Другим примечательным обитателем Тупичка является тихий обычно закадровый мужичок Дементий, которого Пучков по-барски гоняет туда-сюда (например, за резиновыми свинками).[3]
На канале ведёт несколько рубрик, самые примечательные из которых это «Синий Фил», где Гоблин либо снимает краткий обзор различных киноновинок, либо же подробно разбирает и обсуждает тот или иной фильм, и «Разведопрос», в рамках которого Дмитрий Юрьевич беседует с гостями (в основном это историки вроде Клима Жукова, но встречались и другие учёные, политики, и прочие интересные в прямом и переносном смысле люди) на определённые темы.
Наиболее известные творения Гоблина
- Смешной «Властелин Колец» («Братва и Кольцо», «Две сорванные башни» и «Возвращение бомжа»).
- Впоследствии Дмитрий Юрьевич дописал к ней авторский текст — так получилась книжная версия. Местами она забавная, только в целом пошлейшая и похабнейшая (пошлее, чем аудиоверсия), рекорд по густоте использования тропа «Непристойно — значит, смешно». Автор хотел сделать что-то вроде отечественного варианта Bored of the Rings — тоже основать пародирование на грубых шутках, только уже таких, которые близки россиянину. И, в общем, удалось.
- Также выпущены игры «Братва и Кольцо» и «Две сорванные башни» по данным фильмам в смешном переводе.
- Другие смешные переводы:
- «Ночной Позор» (книга — пародия на «Ночной Дозор» Сергея Лукьяненко).
- «Буря в стакане» (I эпизод Star Wars).
- «Шматрица» («Матрица»).
- «Хобот» («Хоббит») — заброшен из-за недостаточного финансирования.
- Санитары Подземелий — книга и игра, в одной вселенной с разным сюжетом.
- Самый известный правильный перевод — у фильма «Большой куш», который в этом переводе озаглавлен «Художественный фильм „С*издили“».
- «Плохой Санта» — чёрная комедия, один из лучших правильных переводов.
- Сериал «Клан Сопрано».
См. также
Примечания
- ↑ Полное название: Гвардейская переводчицкая артель «полный Пэ» имени Клима Чугункина.
- ↑ Так Дмитрий Юрьевич называет всех, кто осмеливается спорить с ним, не имея (как ему кажется) на то достаточно интеллекта, знания матчасти и иных оснований. В былые времена этот ярлык Пучков лепил вообще к любому несогласному, но позже его отношение к ним несколько смягчилось
- ↑ Само-собой, это — просто устоявшийся сценарный образ. Так-то «Дементий» (в миру: Дмитрий Анатольевич Павлуш) — давешний приятель Пучкова, оператор и ответственный за бытовую часть работы студии.
Российское искусство |
---|
Литература
| Астровитянка • Беглецъ. Дневник неизвестного • Беспощадная толерантность (антология) • Будь проклята, Атлантида! • Вейская империя • История Галактики • Меганезия • Пиранья • Приключения Печенюшкина • Роза и Червь • Слово о драконе • Солнце земли Русской • Сфера Великорасы
До 1917: Басурман • Конёк-горбунок • Сивилла — волшебница Кумского грота • Смутное время
Фэнтези: Ааргх • Академия проклятий • Алая аура протопарторга • Бета-тестеры • Ведун • Волкодав • В час, когда луна взойдёт • Дарители • Девятый • Дела магические • Дети против волшебников • Дитя света • Дом, в котором… • Железный замок • Закон крови • Империя • Империя Оствер • Институт экспериментальной истории • Конгрегация • Посмотри в глаза чудовищ • Сварог • Тайный город • Танцующая с Ауте • Убить некроманта • Хроники странного королевства • Хроники Элгариола • Часодеи • Школа в Кармартене
Авторы: Борис Акунин (Приключения Пелагии • Приключения Эраста Фандорина) • Александр Афанасьев (Бремя Империи • Период распада • Противостояние) • Пётр Бормор • Дмитрий Быков • Алексей Иванов (Золото бунта • Ненастье • Пищеблок • Сердце пармы • Тени тевтонов) • Вера Камша (Отблески Этерны • Хроники Арции) • Ирина Коблова (Сонхийский цикл • Тина Хэдис) • Сергей Лукьяненко (Дозоры • Искатели неба • Лабиринт отражений • Лорд с планеты Земля • Работа над ошибками • Осенние визиты • Танцы на снегу/Геном) • Юрий Нестеренко (Рассказы и повести • Комбинат • Крылья • Приговор • Чёрная топь • Юбер Аллес) • Генри Лайон Олди • Виктор Пелевин • Ник Перумов (Приключения Молли Блэкуотер • Упорядоченное: Алмазный меч, деревянный меч/Хранитель Мечей/Хроники Хьёрварда) • Юрий Петухов (Звёздная месть • Классификатор пришельцев) • Алексей Пехов (Ветер и Искры • Страж • Созерцатель • Пересмешник) • Сергей Тармашев • Валерий Роньшин • Рудазов • Владимир Сорокин (День опричника) • Макс Фрай
МТА: Джордж Локхард • Дем Михайлов • Олег Рыбаченко • Ирина Сыромятникова • Дэн Шорин
|
---|
Фанфики
| Арда: Последний кольценосец • Сага про хоббита • Чёрная книга Арды
Волшебник изумрудного города: Изумрудный город (Сухинов)
Незнайка: Остров Голубой Звезды • Снова на Луне
|
---|
Пародии
| Таня Гроттер • Порри Гаттер
|
---|
Сетевая литература
| Золотой Ключ, или Похождения Буратины • Первостепь • Юбер аллес
|
---|
Театр
| Последнее испытание • Икар • Дорога без возврата
|
---|
Кино
| 9 рота • Азирис Нуна • Балканский рубеж (с Сербией) • Брат • Ёлки • Ворошиловский стрелок • Все умрут, а я останусь • Всё и сразу! • Дневной представитель • Жмурки • Звезда • Зелёный слоник • Костяника. Время лета • Левиафан • Лето • Майор Гром: Чумной Доктор • Гром: Трудное детство • Лучшие в аду • Майор Гром: Игра • Мы из будущего • На игре • Ночной/Дневной Дозор • Особенности национальной • Последний уик-энд • Прикосновение • Русское • Сёстры • Солдатик • Стиляги • Тобол • Турист • Хардкор • Чистилище • Ширли-мырли • Я тоже хочу
Явления: Кино и немцы • Ремейки советского кино • Российское кино
|
---|
Телесериалы
| Вампиры средней полосы • Воронины • Гости из прошлого • Грозовые ворота • Дальнобойщики • Два холма • Домашний арест • Зона • Интерны • Классная школа • Король и Шут • Краткий курс счастливой жизни • Крик совы • Кровавая барыня • Кухня • Ликвидация • Лучше,чем люди • Ментовские войны • Метод • Меч • Моими глазами • Мир! Дружба! Жвачка! • Не родись красивой • Обратная сторона Луны • Папины дочки • Перевал Дятлова • Последний министр • Просто представь, что мы знаем • Простые истины • Сергий против нечисти • Спецназ • Убойная сила • Чернобыль: Зона отчуждения • Школа
|
---|
Телевидение
| Каналы: Карусель • Культура • НТВ • Первый канал/Первая программа ЦТ • Пятый канал • Рен-ТВ • Россия-1/Вторая программа ЦТ • СТС • ТНТ
Передачи: Каламбур • Наша Russia • Что? Где? Когда? • Поле чудес • Федеральный судья • Пусть говорят
|
---|
Мультфильмы
| Белка и Стрелка. Звёздные собаки • Большое путешествие • Новые бременские музыканты • День рождения Алисы • цикл Иван Царевич и Серый волк (Мельница) • Карлик Нос • Наша Маша и Волшебный Орех • Незнайка и Баррабасс • Огонёк-Огниво • Приключения Пети и Волка • трилогия фильмов о Смешариках («Начало» • «Легенда о Золотом Драконе» • «Дежавю») • тетралогия о Снежной Королеве («Снежная Королева» • «Снежная Королева 2: Перезаморозка» • «Снежная Королева 3: Огонь и Лёд» • «Снежная Королева 4: Зазеркалье») • Товарищъ со звёздъ • Три богатыря (Алёша Попович, Добрыня Никитич, Илья Муромец, Шамаханская царица, На дальних берегах, Ход конём, Морской царь, Принцесса Египта, Наследница престола, Конь Юлий) • Первый отряд (российско-канадско-японский)
Студии: Мельница • Пилот
|
---|
Мультсериалы
| Metal Family • Бандитский Петербургер • Бурдашев • Герои Энвелла • Доктор Пси • Летающие Звери • Лунтик • Магазинчик БО • Масяня • Маша и Медведь • Незнайка на Луне • Подозрительная Сова • Сказочный патруль • Снежная Королева: Хранители Чудес • Смешарики (спин-офф Смешарики. Пин-Код) • Три кота • Фиксики • UmaNetto
|
---|
Комиксы
|
|
---|
Видеоигры
| Вынесены в отдельный шаблон
|
---|
Музыка
|
|
---|
Веб-контент
| BadComedian • Доктор Дью • веб-мультсериал School 13 • ст. о/у Гоблин • веб-сериал Внутри Лапенко • Научи хорошему
|
---|