Матомная бомба

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Cluster F-Bomb. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
ТАСС.jpgТАСС уполномочен заявить:
Posmotre.li не считает одну группу людей хуже другой. Нас интересуют только художественные приёмы и штампы — а также те тексты (и прочие феномены), которые нашли широкое отражение в массовом сознании и творчестве. Различные грубости мы приводим только как ознакомительный материал по истории культуры, без всякого намерения уязвить кого-то лично. Если эта статья задевает ваши чувства, предлагаем вам просто её не перечитывать (однако и не портить).
« — Ни**я себе, е***уться, б**дь, а**еть, е**ться в рот, пи***ц, на**й, б**дь!!!

— Словарный запас у тебя богатый!

»
— «Святые из трущоб»

(link)

Pulp fiction. Ох**енно короткая версия

Многие уверены, что «грубо — это смешно». Вкупе с верой в «чем больше, тем лучше», дает результат в виде матомной бомбы — когда количество матюков превосходит критическую массу, возникает цепная реакция, и как следствие — взрыв смеха. или взрыв туловища

Матомные бомбы бывают двух самых распространенных разновидностей. Первая (она же — ковровое матометание): некий персонаж матерится непрерывно и вообще двух слов без мата связать не может. Комический эффект возникает, когда этот персонаж попадает в рафинированное окружение и шокирует всех своей лексикой (или оказывается, что воздержаться-то он может, но вместе с матом из речи пропадает и смысл). Вторая: некий персонаж обычно не матерится, но, попав в сложную ситуацию, выдаёт длинную связку матюков — или просто повторяет одно матерное слово десяток-другой раз.

Впрочем, те, у кого другая система мер и весов, могут считать, что это в любом случае не смешно, а просто бескультурно и тупо.

Матомную бомбу не следует путать с высокоточным матснарядом: это когда матерное слово одно, но расположено на таком стратегическом участке фразы, что эффект более впечатляющ, чем от бомбёжки. Также не следует ее путать с термоматерной боеголовкой — единственным матерным словом, которое орётся со всей силы лёгких в состоянии аффекта.

Система мер и весов[править]

Отечественная[править]

Собственно матом в русском языке считаются слова, производные от трёх с половиной корней: -хуй-, -пизд-, -ёб- и не все, но большая часть тех, что от -бляд-. Всё остальное (включая дублирующие хер, елда и манда) может быть грубым и недопустимым в приличном обществе, но к обсценной лексике формально уже не относится.

Иностранная[править]

В английском языке приоритеты расставлены иначе, и человек, легко кидающийся словом на букву F и даже словом на букву C, может употребить осторожный эвфемизм вместо слов «Бог», «дьявол», «чёрт», «ад», «Иисус». Слово «проклятье», которое у нас считается вполне благородным книжным ругательством, довольно резко бьет по английскому уху. А слово «fuck» воспринимается носителями английского языка примерно, как русскими слово «совокупляться», что даже в приличном обществе вызовет не больше, чем недовольство, но никак не предложение немедленно покинуть помещение.

Поэтому «правильные переводы Гоблина» отнюдь не так правильны, как хвалится он сам и его поклонники.

Экспрессивность итальянских ругательств давно является притчей во языцех. И здесь также несколько смещены акценты относительно русского языка. И, если «scopare», «cazzo» и тому подобные слова, связанные с процессом и органами соития, достаточно близки по восприятию (даже с нюансом, «figa» — по русски «пиздa», носит, как правило, положительный смысл, «figata» — «пиздатая»), то, например, «cornuto» (рогоносец или козёл) это весьма обидное оскорбление, а полвека назад было вступлением к рукоприкладству, а широко известное с неправильным переводом «stronzo» (не «дерьмo», как многие думают, а именно отдельно взятая «какашка») всего лишь наименование для презираемого человека, вроде нашего «ничтожество» и отнюдь не ставит на человеке жирный крест, как на личности, как русский смысловой аналог. «Culo» («задница») носит прямо противоположный русскому положительный смысл. Однако, послать туда («vaffanculo»), всё же, нехорошо. А самое излюбленное итальянцами ругательство «porca» (дословно «свинья», в переносном смысле «гулящая девка») применительно к личности «Madonna» автору правки, невзирая на неортодоксальное восприятие религии, не то что перевести на русский, а даже поставить рядом итальянские слова неприятно. Когда-то и в Италии богохульства воспринимались, как в США, как самое непристойное, что можно сказать и услышать, однако, для современного итальянца это уже просто некое обезличенное ругательство, вроде русского «ёпта». Иногда имеет значение кто и кому бросает ругательство. «Рorca» близко по восприятию к русскому «шлюха» и будучи сказано незнакомой или недавно знакомой женщине приведёт к моментальной оплеухе. Или, в современных реалиях, к суду. А в семье, он ей — «porca», она ему — «cornuto», и нет крепкой итальянской семьи? Отнюдь, они воспримут это, как «свинья» и «козёл», побьют посуду, а потом уберут осколки и будут вместе есть пасту. Однако, «cornuto», сказанное одним мужчиной другому, будет близко по смыслу к русской фразе «я имел твою жену, имел, имею и буду иметь», сказанную в глаза с максимально серьёзным видом. Даже между близкими друзьями, как минимум, останется осадок.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Иногда такая манера речи пародируется в анекдотах. Высмеиванию редко подвергается собственно матерная брань — чаще под огонь сатиры попадает манера попросту матом разговаривать:
    • Мастер — рабочим, которые сидят и курят, вместо того чтобы стоять у станков: «Б…дь! Чё за х…ня? Х…ли ни…я не на…рили?! О…ели?! О…яривайте на…й!»
      • И более современный вариант диалога двух рабочих с носилками, звучащий в цензурном переводе примерно так: «Ты (слишком много на себя берёшь), (зачем) (так много) (нагрузил)? (Выгружай), (пожалуй), да и (понесём) (помаленьку). — (Вовсе) не (слишком много) (нагрузил). (Поднимай) (уже) и (понесли) (с Богом) (куда следует)».
    • Крестьянин в 1920-х годах впервые в жизни увидел аэроплан. Рассказывает другу: «Иду, б…дь, полем, гляжу, б…дь — стоит какая-то …ёвина. Подошёл к ней х..й, крутанул какую-то х…цию, а она х…к, х…к, а он внутрь зах…чился, чё-то там зах…плётился, а она х…к, х…к, х…к — и улетела на…й».
    • «Ваня, ну вот был ты в этом самом Париже, ну и как там?» — «Таня, я ох…л просто! Поднялся ночью на крышу небоскрёба, гляжу налево — а там ё.. твою мать! Гляжу направо — а там мать твою у…и! И огни е…чие везде!». Таня, сияя глазами: «Ах!! Красота-то какая!».
    • «Правильно, Петрович! Пока рукавицы не выдадут, работать не будем!»
  • Гимн полка, сочинённый поручиком Ржевским. Злые языки утверждают, что там один сплошной мат, но нет — в четвёртой строчке есть слово «знамя».
  • Существуют не просто матерные частушки (таких много), а намеренные пародии на явление, к тому же обычно в жанре абсурда или по крайней мере с остраннением.
    • «Шёл х…ла по …ю, встретил …я на …ю. Взял х…ла …я за …й, за…ярил …я на …й».
    • «На горе четыре …я танцевали краковяк. Один …й другому …ю …ем пО …ю — х…к!»
    • Неабсурдный пример: «Полюбила парня я — оказался без …я. На…я мне без …я, когда с …ем до …я?!».
  • Анекдот про переводчицу, которая дословно транслировала все слова мастера и рабочего на советском заводе. Получилось так: "Иванов, гулящая женщина, когда выполнишь план, гулящая женщина? Тут еще и проблема надмозгов.
  • Анекдот про «разрешите выйти поссать»: кто не знает, юмор именно в том, что на неприличное, но нематерное слово генерал разражается сабжем. В какой-то мере неадекватное возмездие (шутки ради).
    • И пример отдельного ответвления матерного фольклора — строевой лексики.
  • «Данная разработка служит, прежде всего, для внутренних целей предприятия-заказчика, и предназначена для оптимизации труда работников научного отдела, которых зае..ло, б..ь, каждый день с утра выходить на е..ный мороз в эту затопленную срань ковыряться в этих б..ских проводах, которые все нах.. перемкнуло б..ь б..ь Б..Ь». (С Баша)

Литература[править]

  • Регулярное явление в произведениях МТА с фанфиками во главе.

Отечественная[править]

  • «Смотр» Константина Станюковича — как ни старались матросы не употреблять в присутствии князя и его дочки «морские термины», но под конец не выдержали. Правда, князю и его дочери-вертихвостке на это как-то наплевать было (князь только поёжился, но ничего не сказал и не сделал, а дочурка рассмеялась).
  • Братья Стругацкие, «Пикник на обочине». Чтобы хоть немного разрядиться, Рэдрик громко, старательно произнес: «В душу твою небритую, карга, старая ты лягва, кашлюном вонючим, полудохлым в бога трахнутая, пополам с сопляком слюнявым, шоколадным…»
  • О. Дивов, «Лучший экипаж Солнечной» — эпический монолог начальника космической полиции Роберта Рабиновича на совещании.
    • Там же — съехавшая с катушек Марго Фальцфейн устраивает истерику перед офицерами. А вот реакция высшего руководства на это по-военному лаконична: «Расстрелять на…й».
  • Скандальный политик и бульварный писатель Эдуард Лимонов (настоящее имя и фамилия Владимир Савенко) в одном своем романе демонстрирует троп. В оригинале ничто не запикано.
« Мне удалось издать книгу, кончающуюся словами: «Я е…л вас всех, е…ные в рот суки! Идите вы все на …!» »
— Эдуард Лимонов, «Великая мать любви»
  • А. Белянин, «Тайный сыск царя Гороха» — дьяк Филимон в «Летучем корабле», которого Баба-Яга со злости заколдовала разговаривать сплошной руганью, пока дело о пропаже чертежей не закроют.
  • В романе Алексея Иванова «Блуда и МУДО» матомную бомбу взрывает ГГ при встрече с трудными подростками. В оригинале опять же не зацензурено.
« Отъе…сь от меня стое…чим пое…м, злое…чая м…дах..вина, ох…вшая от своей зае…тости! »
— Моржов
  • Впрочем, другие персонажи — особенно менты и деревенские работяги — тоже применяют матомное оружие по поводу и без.
  • Евгений Лукин без шутки мимо тропа не прошел.
« Бьёт меня жизнь, что оглобля,
Или пластает, что сабля,
Ежели мне тяжело, бля —
Я убегаю в леса, бля.
Не для киношного дубля
С поезда слез и иду, бля.
И вместо плача и вопля
Я говорю: «Ничего, бля».
»
— И ещё два куплета в том же духе. «Лирическая пронзительная».
  • «Русский Декамерон» — очень интересная вещь. Сказки, стихи, поэмы с употреблением великого и могучего, а также — если вдуматься — довольно хорошо и с неожиданной стороны описывающие некоторые стороны быта дореволюционной России. Очень полезная книга, по мнению автора правки.
  • Владислав Блонье, «На волне» — «революционерка» Вера, подруга главной героини, матом не ругается — она им разговаривает. Правда временами она сбивается со стиля и начинает говорить почти без жаргона и мата. Должно быть, она в большей степени отыгрывает страшную антиобщественную экстремистку, чем является таковой «по жизни».
    • Другие персонажи тоже особо не стесняются в выражениях, так что в одном из эпизодов Лиза призывает своего бойфренда быть сдержаннее: «заебал материться уже».
  • Игорь Вишняков — пополам с «непристойно — значит, смешно». См. под катом.
  • Приписанный Баркову «Лука Мудищев» же! Взрыв начинается с названия…
    • И другие его стихи и пародии на них.
  • Андрей Белянин, «Багдадский вор»: матомную бомбу взрывает Лев Оболенский после того, как ему пришлось ДОЛГО прятаться от стражников в кувшине с маслом.
  • Беркем аль Атоми, «Мародёр»: матом здесь даже не ругаются, а вполне себе разговаривают.
  • Сергей Лукьяненко, «Фальшивые зеркала» — пароль хакера Падлы. Прямо не цитируется, производимый им эффект подаётся опосредованно через реакцию персонажей. Вариант «большого петровского загиба», судя по намёкам, содержащий слово «п...а» во множественном числе и предложение сделать с этими самыми нечто противоречащее морали, анатомии и сопромату — настолько, что это обеспечивало ему особую криптоустойчивость.
  • Макс Фрай, все серии про сэра Макса - когда Макса будят после особо тяжёлого отрезка времени, есть шанс получить именно матомную бомбу.
    • Лонли-Локли, попав под таковую, законспектировал и потом долго доставал Макса требованиями перевести это всё. Задача оказалась не полностью выполнимой.

Зарубежная[править]

  • Я. Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка» — на страницах романа многие загибают, да ещё на нескольких языках (армия же!). В оригинале эти пассажи приводятся как есть, без всякой цензуры. Также автор особо подчёркивает, что большим мастером матомных бомбардировок является трактирщик Паливец. Он ещё и теоретически подкован, поскольку может рассказать об исторических обстоятельствах, связанных с тем или иным выражением.
  • Олександр «Лесь» Подервянский. И этим всё сказано.
  • Юз Алешковский же!
  • «Марсианин» Энди Уира — Узнав, что команде «Арес-3» не сообщили, что он выжил, Марк разражается сабжем сразу в прямом эфире.
  • «Колесо Времени» — Уно Номеста суровый воин из Шайнара вставляет ругательства (правда ругательства специфические и по нашим меркам на мат не тянут — см. выше «Иностранная система мер и весов») в каждую фразу.
  • Роберт Мейсон, «Цыплёнок-ястреб» — великолепнейшая книга (по мнению автора правки). Честно показывает, что на войне матерятся все солдаты. Например, «Гимн Ебаната» — одно название чего стоит!
  • В цикле «Дипломированный чародей» (Лайон Спрэг де Камп и Флетчер Прэтт) с помощью матомного оружия был побеждён необычный монстр Зверь-Крикун. Когда он предложил главному герою и его спутникам выкупить свои жизни за какую-нибудь эпическую поэму, Гарольд Ши не придумал ничего лучше, чем прочесть ему похабную балладу, застрявшую в памяти со студенческих времён. Бедному монстру порвало шаблон настолько, что он напрочь забыл свою кровожадность и надолго впал в депрессию. Судя по тому, что присутствовавшая при сём благовоспитанная девушка «и половины слов не уразумела», баллада состояла из обсценной лексики более чем наполовину.
  • Рассказ Дж. Даррелла «Попугай для попа». Настоящий порнографический попугай, рекомендуется к прочтению всем.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • «Бриллиантовая рука» — брань молодого турецкого контрабандиста. Помимо всякой фигни, употребляет реальные итальянские ругательства «Porca Madonna!» (Богоматерь свинья!) и «Per Bacco!» (Клянусь богом пьянства!).
  • «Кин-дза-дза». Гедеван Александрович Алексидзе узнаёт, что у него и его старшего товарища только что был шанс телепортироваться на родную планету — и вот этот шанс упущен! С Гедеваном случается истерика, и он сначала разражается отчаянной русской фразой с грузинским матснарядом внутри неё, а потом вполголоса добавляет к этому отменную матомную бомбу на грузинском, где почётное место занимает конструкция კარგის დედა მოვტყან («е*ть твою мать как следует…»).
  • «Любовь» (1991) — хороший мальчик Саша, постепенно наращивая нецензурность, толкает экспрессивную речь в адрес антисемита, названивающего с оскорблениями семье его возлюбленной.
  • Персонажи отечественного кинотрэша «Зелёный слоник» — особенно два главных героя — матом не ругаются. Они матом разговаривают.
    • Герой Епифанцева в самой известной сцене выдавливает педаль в ядро Земли: увидев спросонку перемазанного сокамерника, который лезет к нему с предложением «разделить трапезу», Братишка выдаёт столько мата сразу, что хватило бы на всё творчество Тарантино.
  • «Изображая жертву» (2006) — монолог капитана рекомендуется смотреть только полностью!
  • «Не будите спящую собаку» — финал. «Гриша, где Вы научились такой фене?».
  • Отрывок из порнофильма «Моя свинья», также известный, как «Псковское порно». Все действующие лица изъясняются именно такими бомбами, растащенными на мемы и цитаты. И все довольны.
  • Не знаю, насколько подобная манера была распространена в снятых при Ельцине фильмах, но в "Русском Рэмбо с Джигурдой" (Он же "Супермен поневоле, или Эротический мутант") BadComedian насчитал 666(!) оскорблений в адрес главгероя Джигурды. Отдельного упоминания заслуживает начальный диалог:
«

- Ну ты м**ила кастрированная. Не приёмный день сегодня. Хули ты прёшь как бык-производитель?
- Хмм. Ты меня разозлил, грубиян.
- Что?
- Пропусти, а то накажу.
- Вали, ублюдок.
- Ты сам напросился, извини.
- АААЙ, ** твою маааать..
- А вот это неправда. С мамой моей ты не знаком ещё.
- П***р, мы ещё с тобой встретимся...

»
— Охранник и Джигурда

Зарубежные фильмы[править]

(link)

Легендарное творчество российских переводчиков 1990-х

(link)

Самолётом, поездом, автомобилем — и дай мне машину, б…!

(link)

Это же лучшая группа в мире Time
  • «Кровь и бетон: история любви» — даже в зацензуренном переводе Гаврилова звучит убийственно, см. видео. Педаль в пол: фильм знают именно за это.
  • «Самолётом, поездом, автомобилем» 1987 года — не менее эпичный и знаменитый пример. Вроде бы бесконфликтная семейная комедия, однако есть в ней эпизод, в котором главный герой выражает возмущение сотруднице проката автомобилей, используя при этом слово «fuck», на секундочку, 18 раз. Смотреть строго в переводе Михалёва!
  • «Плохой Санта».
  • «Полицейский из Беверли-Хиллз» — Эдди Мерфи заставляет зрителя пробежать просто-таки матафонскую дистанцию.
  • «Святые из трущоб».
  • Квентин Тарантино — обладатель большого матомного арсенала.
  • «Залечь на дно в Брюгге» — монтаж из матерных слов составляет в общей сложности 6 минут.
  • Серия «Пила» — чуть ли не через каждое предложение используется «фак».
  • Первая фраза, которую произносит главный герой в The Guard — «Ох…тельно прекрасный день». И продолжает весь фильм в том же духе.
  • «Цельнометаллическая оболочка» Стэнли Кубрика, а в частности виртуозный монолог старшины Хартмана, который «знакомится» с новобранцами.
  • «Матрица: Перезагрузка». Меровинген сбрасывает матомную бомбу на французском, чтобы показать, какой он утончённый.
  • «Маленькая Мисс Счастье»: во-первых, оратория дедушки насчёт курицы; во-вторых, сцена с Дуэйном:
« Знаешь что? Хрен с ним, с конкурсом красоты! Сама жизнь — сплошной конкурс, драть его так и растак: школа, колледж, работа… В жопу! И в жопу академию ВВС. Если я хочу летать, я найду способ. Делай то, что тебе нравится. Остальное — нахрен! »
— Дуэйн, узнав, что из-за дальтонизма его не возьмут в летчики
  • «Тормоз» — в этом фильме сыпет матомными бомбами хозяин казино, которого играет Алек Болдуин. Да и не только он… Он просто главный злодей и чаще попадает в кадр.
  • «Девятый район» — в среднем по матснаряду в минуту. Особенно грешит этим протагонист.
  • «Голодные игры: И вспыхнет пламя» — Джоанна Мэйсон на последнем выступлении победителей перед 75-ыми Играми не сдержалась… Запикано, чтобы не получить рейтинг R (16+):
« Да, я злюсь — представляете! Меня же абсолютно подставили. Уговор был: если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно… А теперь вы опять хотите меня убить? И знаете что?! <вырезано> ВАМ! <вырезано> ИДИТЕ ВСЕ!!! <вырезано> ВСЕ, КТО ПРИДУМАЛ ЭТОТ БРЕД!!! »
— …между прочим, исполнительница роли — Джена Мэлоун ЛИЧНО наимпровизировала здесь. Так-то.
  • «Волк с Уолл-Стрит» — почётное второе место в мире по количеству употреблений слова «fuck» (569 раз за 3 часа, т. е. по 3 матснаряда в минуту).
    • А рекордсмен (800 раз, примерно 9 залпов в минуту) — документальный фильм, который так и называется — «Fuck».
  • Большой куш — здесь тоже почти все персонажи ругаются напропалую. Слово «fuck» здесь употребляется 163 раза.
  • Rush — менеджер команды «Макларен» настолько расстроен внезапным уходом их ведущего гонщика Эмерсона Фиттипальди аккурат накануне сезона, что употребляет слово «fucking» три раза на протяжении десяти секунд, в том числе посередине фамилии гонщика: «Fitti-fucking-paldi».
  • «Марсианин» — когда Марк Уотни узнает, что его экипажу до сих пор не сказали, что он жив, он трижды взрывает матомную бомбу. Сначала — возмущаясь данным фактом словесно (звук при этом заглушен, но фраза What a f**k?! вполне читается по губам), затем — первым запросом на Землю. После того, как его просят не ругаться, поскольку всё, что он пишет, немедленно становится достоянием всей планеты — с Марса приходит такой поток обсценной лексики, что тянет на ковровую матомную бомбардировку. Руководству НАСА приходится объясняться аж с президентом, почему подобное вообще ушло в эфир. Да и потом Марк не стесняется в выражениях, когда с Земли пытаются руководить его рукотворной плантацией.
  • Kick-Ass и Kick-Ass 2 — матом ругаются все, включая 11-летнюю девочку. Для первого фильма даже был сделан специальный вариант дубляжа со всем богатством русского языка, дабы должным образом отразить атмосферу фильма.
  • «Солдаты неудачи» — персонаж Тома Круза не может связать двух слов без ругательств.
  • «Кто подставил Кролика Роджера» — когда хорёк-латиноамериканец пытается «обыскать» Джессику, то его лапа попадает в капкан, и тогда он выдаёт серию ругательств на испанском. Услышать их, правда, можно лишь если смотреть фильм в оригинале.
  • «Лицо со шрамом» — слово «fuck» в различный вариациях звучит 207 раз, что было рекордом до появления «Волка с Уолл-стрит»
  • «Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар» — убойный речитатив главгероев в начале фильма, служащий краткой экспозицией их жизни. Начинается с сочетания f*ck и motherf*ck (в переводе — «бл*» и «сукабл*») без цензурных слов вообще.
    • В своем стенд-апе (если можно это так назвать — парочка все время сидит за столом, а Джейсон Мьюз обычно любит показывать пантомимы, иллюстрируя рассказываемое) Джей и Боб придерживаются этого же стиля. Желательно смотреть в оригинале, потому что перевод на русский в силу специфики превращает спорные, но остроумные шутки в плоские матюки.
  • «Пол: Секретный материальчик» — пародия на троп. Руфь, дочь религиозного фанатика, всё своё детство и юность не смела сквернословить. Потом она узнаёт от инопланетянина, что Бога то ли нет, то ли он по крайней мере не указ людям… Возликовав, она вознамерилась заниматься всем тем, чего до сих пор была лишена — «совокупляться»(с), пить спиртное, ругаться… так сказать, наверстать. Вот только она совсем не умеет материться и делает это чуть ли не в стиле «пися-попа-кака!».
  • Современный «Хоттабыч» 2006 года — после того, как оперативники ФСБ арестовали главного героя, Энни звонит в российское представительство Майкрософт. "Если вы не снимете с него все обвинения, я… ", затем идёт ковровая бомбардировка с многократным использованием слова «fuck» в различых комбинациях и перевод окончания фразы «буду жаловаться в центральные органы!». Этакое На тебе! от Дмитрия Пучкова[1] всем «культурным переводчикам».
  • Автобиографический фильм радиоведущего Говарда Стерна «Части тела» («Private parts») — после титров идёт монолог экс-начальника протагониста (по прозвищу Свиная Блевота) о том, что нехороший Говард погубил карьеру эффективного менеджера. Каждый раз, когда менеджер выходит из себя и пытается перейти на мат, где-то рядом начинает работать отбойный молоток, заглушая все негодующие речи.

Телесериалы[править]

  • «Декстер» — в сериале за это отвечает сестра главного героя, Дебра Морган. С первого появления на экране, и до конца, эта милая девушка выдаёт через каждое слово столько ругательств, что далеко не каждый переводчик сможет их грамотно адаптировать под русский язык. Вообще, ругаются «Декстере» так или иначе почти все персонажи, но Дебру не превзошёл никто. А её брат, Декстер, напротив, показывает примеры использования редких, но метких ругательств.
  • «Дэдвуд» — персонажи сериала произнесли в общей сложности 2980 раз ругательство «fuck» вместе с его производными.
  • «The Thick of It» — Малкольм Такер в исполнении Питера Капальди в принципе ходячая матомная бомба. F*ckity bye! (c)
  • «Прокурорская проверка»: Перебранка Белоногова со следователем Прохоренко заглушается весёленькой музычкой в духе «Ералаша», но выражение лиц окружающих весьма красноречиво. Стоит отметить, что Прохоренко — типичная Бой-баба, о чём на тот момент уже знают все, кроме Белоногова.
    • Аналогичная ситуация в «Следе». Когда Белозёров звонит бывшему подопечному убитой тренерши и просит охарактеризовать её, то слышит нечто такое, что было заменено тяжёлой музыкой.
  • «Слуга народа» от Квартала 95 — учитель истории Василий Голобородько разразился именно такой тирадой (с центральной мыслью «Из двух зол ни одно выбирать не стоит») в адрес завуча за то, что его класс прямо с урока отправили готовить реквизит для выборов. Примечательно тем, что именно с этой тирады и началась президентская кампания Голобородько. Успешная.
  • Двенадцатый Доктор и его оратория перед Мастером и Мисси о жизненных принципах определено заслуживает упоминания здесь.
  • Компьютерщики s01e02 — ох зря японский топ-менеджер случайно наступил на ногу намучившейся с туфлями Джен…

Телевидение[править]

  • Top Gear — во время гонки по Лондону в 5 серии 10 сезона ехавший на велосипеде ведущий Ричард Хаммонд выдал что-то подобное относительно светофоров, перед которыми должен был останавливаться, когда был довольно близко к финишу. В BBC всё запикали, а потому в передаче это звучало как: «Чёртовы светофоры! Ненавижу <заглушено> <заглушено> <заглушено> <заглушено> <заглушено> светофоры! <заглушено>»
  • Скетч Винокура про то, как работягам запретили материться под угрозой большого штрафа, в результате едва не произошла катастрофа, потому что они не понимали, что приказывает бригадир, и он был вынужден пожертвовать зарплатой за несколько лет, высказав все в доступной к пониманию форме (однако ему дали еще большую премию).
  • Городок — скетч «Слово о полку Игореве». Взгляд на знаменитый эпизод из отечественной истории со стороны половцев. Много слов.

Мультфильмы[править]

  • «Южный парк» — в полнометражке «Большой, длинный, необрезанный» сначала эффект матомной бомбы вкупе с ударными дозами сортирного юмора показан в эпизоде в кинотеатре (сам фильм называется символично — «Пламенные задницы»). Потом дети, посмотревшие его, осыпают отборными матюками всех подряд, из-за чего родители решили арестовать комиков Терренса и Филиппа и объявить войну Канаде (!). Эрику Картмену же, как самому отъявленному матерщиннику, вживили чип, который бил бы его током при каждой попытке сматериться. Но в конце из-за сбоя чипа он стал поражать током не Эрика, а того, на кого он показывал, из-за чего Эрик применил его в качестве матомёта против восставшего из зада Саддама (который затерроризировал самого Сатану), причём успешно.
    • В серии «It Hits the Fan», создатели добились разрешения в открытую говорить слово «shit», но только если он прозвучит более сотни раз. Так и сделали.
  • Украинские мультфильмы про трёх паньків - соседка обалдуев именно так реагирует на их выходки.
  • Короткометражки аниматора-любителя под псевдонимом «Михаил МК», которые он выкладывает на свой Youtube-канал. В силу сеттинга (трущобы с бомжами, гопниками и наркоманами) матом там не ругаются, а разговаривают.

Мультсериалы[править]

Нецензурщина в детских мультфильмах

  • «Губка Боб Квадратные Штаны» — серия «Матросское словцо» вся об этом.
  • Archer — все персонажи в выражениях не стесняются. И не только в оригинале: русская озвучка излишней стыдливостью не страдает.
  • «F is For Family» — на дворе США, 1970-е, чудесные времена, когда простому белому семьянину «можно было» прилюдно ругать (вплоть до мата) своих детей (да и не только своих), чем главный герой (да и не только он) пользуется регулярно.

Комиксы[править]

  • Empowered: Оюки из клана Кобураги. Без мата она способна говорить только в присутствии главы клана. Принцесса клана Коцуэ прозвала её «F***ing Oyuki-chan».
    • Почётного упоминания достойна героиня-телепат с официальным nom de guerre (в комиксе это называют supranym) Mindf***.
  • Fusion: герой Xpletive, который для активации и употребления своих супер-способностей должен материться. В мирное время — священник!

Веб-комиксы[править]

  • Homestuck: излюбленная манера речи Карката. И вообще, там много мата, хорошего и разного.
    • Педаль в пол давит Гамзии мать его Макара, он матерится буквально бл*дь через слово, особенно в трезвом состоянии

Манга и аниме[править]

FMP пародирует FMJ

  • Почти любое аниме в переводе Анкорда, который не может без отсебятины.
  • «Цельнометаллическая паника» взрывает матомную бомбу в 7-м эпизоде 2-го сезона, когда сержант Сагара Соскэ вызывается тренировать школьную команду регби.
Многим интересно, что такого говорит Сагара в оригинале и как вообще матерятся японцы. Даем справку: в японском языке нет обсценной лексики от слова «совсем» и от любых других слов и словообразовательных корней тоже. Тем не менее перевод вполне адекватен: Сагара настолько груб со своими подопечными, что для адекватного выражения этой экспрессии использованы правильные английские слова. В частности, Сагара обращается к ним «тэмэра» и «кисамара». И «тэмэ», и «кисама» означают попросту «ты» — но это настолько грубое «ты», что адекватным переводом будет «ты, б…!»
Какие же слова забибикивают в оригинальной версии? Ну, то, что у японцев нет мата, не значит, что у них нет цензуры. Такие выражения, как «пердеть», «яйца», «жопа» на японском телевидении неприемлемы — вот они и забибиканы. Самое смешное в этом то, что Сагара в жизни вообще не матерится, а всю богатую лексику почерпнул из учебного пособия своей коллеги, сержанта Мао.
  • Naruto: Хидан из организации Акацуки и Таюя из деревни Звука матом не ругаются, они им разговаривают.
    • Только. В озвучке. Анкорда. А на самом деле: Таюя просто ругается словами "дерьмо", "черт", "засранец", "хрень" и далее по тексту, ну и посылает всех в задницу. Что для девушки тоже не особо хорошо. Хидан говорит на очень грубом диалекте, но без мата.

Видеоигры[править]

«Фаргус». Только полный и качественный перевод. Понял, б*я?!

  • Caesar III — когда игрок проигрывает, в некоторых переводах огорченный Цезарь ему отправляет сообщение (особо впечатлительным не читать):

Несмотря на вклады в ваш город, вы промотали все средства. Более плохого правителя я не мог найти даже на помойке. Вы [загадили] мое хорошее к вам отношение. Я вынужден так же [нагадить] на ваше будущее и посоветовать вам найти для себя более достойное занятие, как например, поедание дохлых мух в моей уборной. Римской империи ненавистны подобные жалкие *********. Я приговариваю вас к пожизненному заключению на галеры, попробуйте там свои силы, бычий [половой орган]!

  • Cold Fear. Игра вообще удивляла тем, что там немцы говорили на немецком, а русские на русском, а не все подряд на английском. Но каковы же были удивление и ужас пополам со смехом у русских игроков, когда в темной комнате на героя выпрыгивал матрос с тесаком, выкрикивая «Сдохни ж ты нах*й, м*добл*дская пи*допрое*ина!»
  • Battlefield 3. В отличие от коллеги по цеху, COD:MW, эта игра показывает армию и войну с неприглядной «реалистичной» стороны — солдаты матерятся, как сапожники, и часто не понимают, какого собственно х*я они забыли в той или иной дыре (— Солдат, что ты ВООБЩЕ забыл с такими взглядами в морской пехоте? — В душе не е#у, сэр!) В наличии характерное для английского языка вплетение матюков в существующие конструкции (-One? —Up! —Two? —Up! —Three? —I’m f*cked up, but I’m up!) В отличие от того же коллеги по цеху, в этой игре нормально поработали над русским языком (что тем более приятно, учитывая, что за русских приходится играть в нескольких миссиях), включая пришедшуюся на него долю нецензурщины. В общем, дежурное «бл#ть!», конечно, все равно явно вставлено как прямая замена дежурному же «f#ck!», но произносится с душой, и палится лишь за счет лёгкого акцента.
  • Серия игр GTA. Пятая часть вбивает педаль в земную кору: от концентрации тамошних матюгов уши невольно сворачиваются в трубочку, даже если до этого игрок/зритель часто слышал нецензурную брань.
  • Серия игр Ведьмак. Чем дальше в лес, тем толще партизаны — если в первой части обсценная лексика практически сводилась к реплике хмурого краснолюда в Вызиме «В ж*пу сосуществаляние!» (что по сути вполне цензурно), то во второй появляется уже непечатное «Е*ать лилии!» (только в прологе, но там сие выражение успевают крикнуть с полсотни раз), а третья выжимает педаль в пол: у одного только Геральта в лексиконе уже весь набор корней русского матерного («Ламберт-Ламберт, хер моржовый, Ламберт-Ламберт, вредный х*й», «Ты е*аный псих», «Никак вы, б**дь, не научитесь» чуть ли не в каждом третьем бою и т. д.). Это если не брать в пример других матершинников, типа Талера, Золтана, Кровавого Барона или Ублюдка Младшего — да и любого разбойника в лесу или моряка в порту.
    • На самом деле, все дело в русской локализации. В первых двух частях все матерные выражения сильно смягчали, и лишь к третьей решили отказаться от этой сомнительной практики. А в польском оригинале маты присутствовали с самого начала. Матершинник Талер как раз в первой части и появился.
  • Duke Nukem Forever — немалая часть диалогов с участием Дюка и Грейвса и абсолютно вся речь Дилана — чистый сабж. Спасибо локализаторам за их креативный подход к работе, что сказать.
  • Life is Strange: лексикон наркодилеров и подростков вроде Нейтана или Хлои изобилует нецензурными выражениями. Неудивительно, что 18+.
  • Mass Effect 2 — с прикрученным фитильком: напуганный до полусмерти, совершенно безоружный и хромой пилот Джокер в одиночку ползёт по захваченному Коллекционерами кораблю к ядру ИИ, чтобы дать СУЗИ полный доступ ко всем системам. На всём протяжении пути только и слышно: «Shit! Shitshitshitshitshit! What the shit!»
  • Mass Effect 3, DLC «Цитадель» — Заид в сражении с игровым автоматом. Он и так-то не отличается сдержанностью выражений, но тут вообще: «Я найду м*доголового изобретателя этой сраной игры и запихну изобретение ему в жопу! Наверняка какой-нибудь хитрожопый саларианский ублюдок». В основной игре, встреча с Джек, которая во второй части не могла двух слов связать без ругани. В этой части же, она старается при детях не материться. Однако когда Джокер её провоцирует, она говорит детям закрыть руками уши, делает глубокий вздох и… кадр заканчивается.
  • А вот в Mass Effect: Andromeda персонажи более свободно используют мат. Особенно Райдер: «I’d just f#ck. your. shit. up.»
  • VTMB — обсценной лексики в игре навалом, но Смеющийся Джек матом не ругается, он на нем разговаривает. Большинство других Анархов тоже не щепетильны в отношении лексикона, особенно Дамзел. Одну же из самых эпичных тирад выдает бандюга-варщик из дома на пирсе: «Я вы**у тебя, твою семью и даже белочку на дереве в твоем саду!»
  • Dragon Age: Inquisition — Сэра, если она присутствует при путешествии Инквизитора и Ко в Тень. Поскольку она до смерти боится магии, Тени и всего, с этим связанного, реакция понятна: «Дерьмо, бл…ь, п…ц, вот хрень! Тень-херотень, вот жопа, демоны, п…ц какой-то!»
  • Внезапно, Might and Magic VI — Лоретта Флис. Так-то она человек нормальный, пусть и слегка эксцентричный, но если прийти к ней с несданным заданием — фраза «Почему меня окружают П@#$РЫ?! Почему ни одна @#$% не хочет ни @#$ делать?!» не заставит себя ждать. Говорят, что в оригинале она ругалась ещё похлеще, но автор правки до сих пор не удосужился достаточно внимательно пройти английскую версию игры.
  • Nier — Кайне.
  • Kingpin: Life of Crime — русский перевод от «Фаргус», педаль в пол, в асфальт, сквозь Землю. Ху*бл*дская пи*дому*опроху**ина.
  • Bulletstorm — педаль в пол. По речи генерала Саррано можно натурально изучать англоязычные ругательства, да и остальные персонажи слов не выбирают.
  • Planescape: Torment — конечно, королева упырей! «Акассста дассст тебе зззвездюлей…». Да и те же Анна и Фарод вполне могут сказать что-нибудь малоцензурное… И Мортэ. И много кто ещё в Хайве (Улье).
  • Любая командная онлайн игра, где есть возможность голосового чата, начиная с Dota 2 и заканчивая Counter Strike — затупка тиммейтов, плохой пинг, постоянные проигрыши и многое другое способны вызвать целую бомбардировку из уст игроков направленную в сторону своих же напарников.
  • «Scarface: The world is yous» — в игре есть специальная кнопка (!) для мата.
  • Risen 2: с фитильком и шутки ради — так говорит гном Джаффар. «Слушал пираты, выучи говорить». По причине того, что гном учился у пиратов, речь у него соответствующая. Безымянный подсвечивает: «Хотя, то, что ты учился у пиратов, многое объясняет».
  • Hyperdimension Neptunia — Бланк. Обычно ведет себя тихо, но если ее взбесить, то получаем сабж. В состоянии трансформации у Бланк режим матомной бомбы включен по умолчанию.
  • PayDay 2 — мат льется из уст грабителей, как из рога изобилия, особенно во время «громкого» прохождения. Иногда и копы со спецназом выдают.
  • Rogue Warrior — главный герой Ричард Марсинко в озвучке Микки Рурка, говорящий слова fuck ass bitch каждые четыре секунды.
  • Fallout 3 — в городе детишек Литл-Лэмплайте хранится целый матомный арсенал, особенно у мэра Мак-Криди.
  • Хроники Риддика. «Побег из Бухты мясников». В тюрьму «Бухта мясников» собирают самых отъявленных уголовников со всего ближайшего с сектора Галактики, и разговаривают они на чистом матерном. Вместе со стражниками. Через слово х*й и б*ядь. В русских современных официальных переводах весь мат отцензурили, за всю игру встречается только «жопа» и «толчок», но добрые дяди фанаты выложили свой вариант локализации. А вот старые пиратские копии игры были именно такие, без цензуры и предупреждения для школоты, всего по 120 рублей — шт., продавались как обычная стрелялка.
  • Clive Barker's Jericho. Много сочного мата, снова вырезанными добросердечными отечественными лоКАЛизаторами. Персонажи часто отпускают по поводу друг друга пошлые шутки. Противники тоже не дураки. В локации «Древний Рим» матерятся на латинском. Немцы из Второй мировой ругаются характерным немецким матом с дерьмом и задним проходом. Чего там говорят выходцы из Древнего Шумера, непонятно, но тоже вряд ли что-то пристойное. Например про Блэк, одержимой бесплотным Россом:
« Дельгадо: Поздравляю, Эбби. Теперь ты знаешь, каково это - чувствовать внутри себя мужчину.

Блек: Пошёл нах*й!

»
  • Bloodrayne — Рейн периодически вворачивает острое словцо в адрес своих противников, да так, что актриса ее озвучивавшая потом сознавалась, что ей было очень стыдно такое зачитывать.
  • Lollipop Chainsaw — тоже встречается. Игрушка сама по себе очень даже, так что это только добавляет огоньку.
  • Ancestors Legacy — сабж выдаёт польский король Болеслав Храбрый, переходя вброд реку Буг. В русской переводе смягчили, но озвучка осталась английской, и всё отлично слышно: You, son of a bitch! I am not waiting any longer! Fuck the bridges, fuck the river! Come here, piece of shit!

Музыка[править]

(link)

Alestorm. Смачненько и со вкусом
  • Группа «Ленинград» же!
  • Творчество группы «Сектор газа» имеет такую репутацию, но вообще-то Клинских предпочитал в песнях матюкнуться редко, да метко. Но вот лирический герой Иван из панк-оперы про Царевну Лягушку матом прямо-таки разговаривает.
  • «Красная плесень» же!
  • Группа «Ебанько», перепевающая на неприличный лад всякую попсу. Одна песня «Любитель собак», про парня, который «всегда готов сразу трахнуть несколько котов» чего стоит.
  • Как можно забыть о «Гражданской обороне»?
    • А где, собственно, там бомба? Нет, ну если собрать всё, что напето с 1982, то на несколько бомб наберётся, конечно. Автор правки насчитал аж пять песен с матерным названием и матерным же припевом.
  • Янка Дягилева «Печаль моя светла».
    • Уникальный случай реально печальной матомной бомбы.
    • И ответ на эту песню от Александра Лаэртского тоже печален.
  • «Ногу свело!» тоже отличились с «Матной песней», в которой сакраментальное слово из трёх букв прозвучало целых 51 раз.
  • «Alestorm» отличились много раз, но самой эпичной, наверно, является «Fucked With An Anchor». Буквально «Я-я-якорь вам всем в жопу!..» в стиле боцмана из эпиграфа.
  • Limp Bizkit — по сравнению с другими образчиками такой музыки они еще интеллигенты, но шутка про «сраную таблетку» далеко не безосновательна.
  • «Pantera» очень уважали это дело. Даже если сам текст песни был вполне культурный, Фил Ансельмо крыл при выступлениях.
  • BigRussianBoss — «Кошмар», известная также как «Отпусти меня, спайс».
  • (link)

    Теперь ты в армии нах.
  • Песня барда и журналиста Евгения Титова «Пошёл нах*й, пидарас!». За счёт текста и экспрессии исполнителя стала известной в рунете.
  • Оргия Праведников — из калугинского — «Селёдка», «Теперь ты в армии, нах». Из чужого — стихотворения «Ептыть» и «Хуяк».
  • Расчленённая ПугачОва

Публицистика[править]

Прочее[править]

(link)

Гитлер и Скайп
  • Однажды Папа Бенедикт XVI попросил общественность со снисхождением отнестись к пастору, пойманному на нездоровой любви к мальчикам. Британский стенд-ап комик Тим Минчен, пожалуй, наиболее доходчиво объяснил, что он думает на эту тему.
«

But if you build your church on claims of fucking moral authority
And with threats of hell impose it on others in society
Then you, you motherfucker, can expect some fucking wrath
When it turns out you've been fucking us in our motherfucking asses

»
— The pope song
  • Angry Video Game Nerd — как ни странно, второго типа: герой матом не разговаривает, но злобно ругается всякий раз, когда очередная обозреваемая дерьмовая игра преподносит очередную подлянку. А уж когда подлянки превысят критическую массу — выдает во всю мощь лёгких сложноподчиненные конструкции, способные сделать честь любому боцману. Пару раз подсвечено чуть ли не прожектором: в эпизоде про «Легенду о Зельде» Нёрд натурально изрыгает изо рта мультяшные матомные бомбы, а добравшись до замечательной концовки Ghosts’n’Goblins, озверевает и дерется с игрой в стиле JRPG приёмами, которые так и называются — Матомная бомба, Высокоточный матснаряд и, в качестве фаталити, Термоматерная боеголовка (отсылка к тивитропам).
  • Лололошка за 10 лет своего канала почти не матерился, однако в первых 18 сериях сезона "Голос Времени" он матерился больше, чем за всю прошлую карьеру.
  • The Dota 2 Reporter — после того, как команда Радиант была заганкана из-за того, что Пудж не вовремя предупредил, что герой на средней линии пропал, то Энигма, после воскрешения, сразу стелепортировался к нему, чтобы сбросить на него матомную бомбу.
    • А в конце второго сезона, когда Пудж зацепил Энигму крюком от фонтана, тот сбросил на него ещё одну.
    • За «Дотой» вообще закрепилась дурная слава игры, в которую играют сплошь одни сквернословы.
  • Пародийный If the Emperor had a Text-to-Speech Device по мотивам Warhammer 40000. Мат — один из его основ, притом педаль давит сам Император (в его-то состоянии неудивительно — сердце хотя бы тешит этим). Например, первое, что он говорит после установки преобразователя речи — «About f#cking time!» — и за последующие три минуты успевает покрыть матом Ультрамаринов, Серых Рыцарей, примархов и присутствующего кустодианца, а потом следующие серии покрывает матом Инквизицию, Экклезиархию, псайкеров, религию и весь остальный Империум, чем не на шутку рвёт шаблон упомянутому кустодианцу. А потом перед ним предстали остальные кустодианцы.
    • Педаль продавил сквозь космос прямо в варп в конце второй серии If the Emperor had a Podcast, когда в ярости выматерил столько, что сломал цензурную аппаратуру церкви.
  • Множество переделок известной сцены с Гитлером из Downfall. Гуглить «Мнение Гитлера о(б) X» или «Гитлер и X». Особенно — «Гитлер и Skype». Или «Гитлер про torrents.ru» на русско-немецком мате
  • «Благодарственная» речь Голлума на церемонии награждения MTV Movie Awards 2003, с которой он внезапно выступил лично, прервав при этом речь игравшего его в фильме Энди Серкиса. В ней он обматерил Добби, стоящего рядом Серкиса, MTV, работников студии, режиссёра Питера Джексона, фильм, саму награду и вообще всех.
  • В украинской пародии «Игры непристойных» на YouTube, именно так изъясняется варвар Геннадий Москхал[2], правда затем следует закадровый перевод на нормальную речь, причём обычно связи между ними мало. Позже оказывается, что также разговаривают простолюдины, так что именно Москхал находит с ними общий язык.
« Геннадий Москхал: (Юля появляется из огня) О***ть не встать! (перевод: вот это да!) Е**чий случай! Ни х** себе! (перевод: кто ты?)

Юля Вбютерожденная: Москхал, як ти розмовляєш з матерью драконів?
Геннадий Москхал: Тебе не по*** как я разговариваю? (перевод: это древний москхальский язык) Мне до пи*** что ты за мать, ё* твою мать. (перевод: прекрасная леди) А с х*** ты у меня шароё****ся? (перевод: что привело тебя ко мне, юное дитя?)

»
  • Михаил Жванецкий, «Рассказ подрывника». То же, что с Черномырдиным — «дети могут не выходить» и ни одного матерного слова не звучит, но… «Идет баржА. Длинная, как… Белая, как…». Кто слышал — вспомнит, кто не слышал — рекомендую.
    • Примерно из той же серии миниатюра Винокура о бригаде сантехников, где были введены штрафы за нецензурную лексику.
  • Александр Пожаров создал популярный в 1990-е и ранние 2000-е образ артиста разговорно-матерного жанра Шуры Каретного, чьи пересказы фильмов и литературных произведений, а также монологи на различные темы (из серии «я матом не ругаюсь, я им разговариваю») расходились на аудиокассетах по всей стране. Известен фирменной шепелявостью, над которой порой сам постебывался. «Да не „срам“, а „шрам“, в рот меня чих-пых!»

Знаменитый Случай в казино

Реальная жизнь[править]

ТАСС.jpgТАСС уполномочен заявить:
Posmotre.li не стремится ни с кем конфликтовать, и не разжигает никакой сторонний конфликт. Она всего лишь составляет список известных реальных лиц, имевших привычку взрывать матомную бомбу. Если этот раздел задевает ваши чувства (например, рассказывает неприглядную правду об особо милом лично вам деятеле) — предлагаем вам просто не перечитывать текст (однако и не портить его).
  • Люди, страдающие копролалией, особенно в сочетании с синдромом Туретта.
    • При некоторых неврологических заболеваниях теряется способность к осмысленной речи, но сохраняется способность выражать эмоции матом. Причина в том, что данный процесс по сути своей аналогичен крику, а не речи.
  • Берестяная грамота номер 35 — древнейшая матомная бомба на русском (вернее, древнерусском) языке. Кому интересно, текст есть в сети.
  • Автор правки не уверена в источнике, из которого она это знает, но вроде бы у некоторых племен существуют обряды, во время которых, в числе прочего, многократно и обильно производят сабж: тогда злые духи примут членов племени за своих и не станут пакостить.
    • Скорее всего, из неотцензуренных народных сказок Бажова. Отрывки из них частенько попадают в сеть без указанного источника. Там же встречается обратный пример: некоторых злобных духов можно изгнать, как следует отматерив. А по-цензурному — послать многоступенчато, далеко и надолго.
      • «неотцензуренных народных сказок Бажова»? Что это, Карл? Во-первых, либо народных - либо Бажова, а во-вторых, Бажов писал сказЫ, это не сказКИ!
    • Не исключается так же староевропейский фольклор применительно к фейри.
    • Если заблудился в лесу, следует выматериться позабористей. Леший, не выносящий мата, выведет на ближайшую тропинку, дабы ты лес не паскудил. Озвучено, если автор правки не ошибается, у Марии Семёновой в «Поединке со Змеем».
  • Письмо запорожцев турецкому султану.
    • Существует мнение, что не так все было, и сабж является современной переделкой… Но учитывая, кто, когда и по какому поводу это написал, в достоверность матомной бомбардировки поверить нетрудно.
  • Современники дружно свидетельствуют: киноартист Георгий Францевич Милляр (1903—1993) был мастером сабжа.
    • Обыграно в одном из выпусков «Фитиля» с его участием. Милляр там играет вымышленного персонажа — намекается, что обладателя такой же привычки.
  • Виктор Черномырдин, по признанию его круга общения, в быту матерился как сапожник. А когда ему по долгу службы приходилось говорить только печатные слова, внятных фраз чаще всего не получалось.
  • Глава Республики Алтай тоже знает в этом толк: [1].
  • Брюс Дикинсон, вокалист группы Iron Maiden, регулярно кроет со сцены в много этажей. Хотя по сравнению с иными альтернативщиками он, пожалуй, абсолютно литературен.
  • Андрей Геннадьевич «Про**али все полимеры!» Барабанцев, начальник цеха «Северстали».
  • Арам Ашотович Гарбелянов. Аудиозапись, на которой он распекает сотрудников «Life News», мгновенно стала хитом. Журналистам понравилась особенно (ничто так не сплачивает журналистскую братию, как справедливое наказание за чужую безграмотность). Ходила даже версия, что редактор сам выложил в интернет запись, понимая, что ничего, кроме популярности, она не принесёт.
  • Каперанг подлодки Щурий, чей экипаж не поздравили с днём ВМФ, начал своё полное гнева и обиды послание к начальству с фразы «НУ ЧТО ЭТО ЗА БЛЯДСТВО?» и продолжил в том же духе. Видео про то, как моряки отстояли раком за честь флота, есть на Ютубе.
  • Рунет вообще обожает видео, в которых кто-то со смаком сбрасывает матомные бомбы! Множество «героев» вирусных видео, такие как Опасный поцык (Х*ли тут так мало), Влад Борщ, Обращение к лохам, Тамбовский «дед футбольный мячик», Абдуль (использующий словосочетание су*а-бл*дь вместо запятых)… Список можно продолжать и продолжать.
    • Буйный Славик не то что сбрасывает матомную бомбу — осуществляет ковровую бомбардировку: «ДВЕРЬ! СДЕЛАЛ! Б**ТЬ! ДВЕРЬ! СДЕЛАЛ! Б**ТЬ!», «Дверь мне запили! Дверь мне запили, бл*ть! Давай запиливай!», «Кто тут буйный?! Я буйный?! Ты буйный, ё@ ту блять!»
    • Другой Славик, любитель прыгнуть с высотки (со страховкой) и просто космический летун, во время прыжка не скрывает переполняющих его чувств.
    • Баба Настя из города Иркутска. Старушка страдает копролалией (синдромом Жиля-Турретта) и орёт просто в пространство, воображаемому врагу:
« Пошел на [три буквы]! Ты тройной [гомосексуалист]. Тройнооой! Пошел на [три буквы], [гомосексуалист]! Когда ты сдооохнешь? Поокооойник. Да ты только [гомосексуалист]. Тьфу! [Гомосексуалист]! [Остолоп], [черт возьми]! [Гомосексуалисты]! [Собаки женского пола]! Вы все покоойники! [Гомосексуалисты]! Вы все сдооохнете! В крещеньи [т.е. будучи христианами] престааавились [т.е. умерли]! Вы все покойники. [Любители орального секса в пассивной роли]! [Гомосексуалисты]! [Любитель орального секса в пассивной роли]! [Гомосексуалист]! Покойник, разбойник, козёл! Покойник! »
— Censored
    • Грешно смеяться над старыми больными людьми, но… вот ещё одна меметичная речь (видео легко гуглится по фразе «Иди вы…йся в свой двор!», если без запикивания).
« Старушка (подходя к молодому человеку и его девушке, которые тайком снимают её на замаскированную камеру): Что? Будем по-[пакостному], по-[злокозненному] улыбаться?! [Убирайтесь] отсюдова. Не понимаете по-русски? [Убирайтесь. Убирайтесь!] (Пауза.) Что сидишь, [ядрёна вошь]? Спрятала свою… морду! Чё ты её прячешь? Чё, думаешь, я её первый раз тут вижу? [Так] вашу мать, сволочи поганые! Уходите! Уходите, сказано вам! Уходите! Уходите, сказано! А ты, [женственная роза] ехидная, не улыбайся! [Чёрт возьми], щас как поддам под [женственную розу] вот… Вот тогда будешь по-другому улыбаться! Каждое [дерьмо], каждая [женственная мразь] будет тут ходить ещё и издеваться! Щас пойду 02 вызову, [на кой] вы сдались, [дерьмо]!.. [Шалупонь], каждый день сюда идут!.. Не́видали! [«Невидаль» во множественном числе.] Идите отсюдова. (Из окна раздаётся реплика: «Бабушка, на кого вы там ругаетесь?». В ответ старушка указывает на молодых людей.) Вот эту [шалупонь] надо выгнать! Озлобе́ли совсем, обнаглели… Каждая [гулящая девка] тут, каждый день вот тут усядется — и [ведёт себя безобразно]! Сволочи поганые! (Саркастически.) Эк, как хорошо ехидно улыбаться! Эк, какой хороший! И она, [гулящая девка], хороша: спряталась [т. е. спрятала лицо в ладони], [женственную розу] свою выставила сюда! Я щас тебе как под эту [женственную розу] поддам — так ты вот туда перевернёшься! (Показывает рукой, как и куда именно упадёт девушка.) Вот и будешь… Смешно будет?.. Кому «смешно» будет — а кому будет хорошо! (Поправляет на себе платок.) [Так] вашу мать, сволочи поганые, [тварь], уходи отсюда! (Начинает драться, что вызывает протест молодого человека: «Эй! Бабка, ты [обалдела] что ли?!») Уходи! Иди [выделывайся] в свой двор! »
— Censored
    • А в относительно недавнем вирусном видео пьяный гражданин лезет в клетку к медведице, его собутыльники снимают процесс на видео и активно отговаривают друга от необдуманных действий, используя самые убедительные слова. Но настоящая матомная бомбардировка начинается, когда медведица хватает наглеца и начинает его драть.
    • И в целом образцы подобного художества, как и реакция жертв пранка. Ведь пранкерам как раз интересны такие жертвы, которые заводятся с пол-оборота, выдают набор необычных художественных ругательств и не прекращают отвечать на звонки. Фразы типа «я твой жизненный путь [совершал с ним половой акт в активной роли]» так тупы и омерзительны, что настолько же и гениальны.
    • Хозяин казино в очень экспрессивной форме отчитывает работников этого самого казино, упрекая их в том, что карты в колоде расположены в другом порядке. Из этого же видео пошла фраза «Ты чё дурак бл*?»
    • Примеры: Давыдова Зинаида Николаевна «Спидовая бабка» и многие, многие другие.
  • Аналог для испаноязычных: Reacciones de un hombre pacífico: El Tano Pasman («Реакция спокойного человека: Пасман по прозвищу „Итальянец“»). Пожилой аргентинский болельщик смотрел, как его любимая команда вылетает из высшего дивизиона. Не владеющие испанским языком также могут насладиться — помимо нагромождения отборнейшей ругани, герой ролика отличился также потрясающей экспрессией.
  • Множество людей с низкой культурой воспитания и/или слабой социализацией (примеры приводить не нужно — слишком уж их много будет).
    • А еще — с профессиональной деформацией. Анекдот про падение производительности на военном заводе после запрета мата не так уж безоснователен: по аналогии с сигналами военных матюки часто заменяют витиеватые технические термины, поэтому разговоры типа «Иван, подай ту х*ню, что лежит на той хе*не» нормальны на заводе, но в реальной жизни таким людям вроде автора правки приходится нелегко. При этом не всегда у этих людей отсутствует культура, просто остается привычка заменять матом длинные фразы.
  • Со стороны такой может казаться речь, изобилующая специфическими (техническими, юридическими и т. п.) терминами (незнакомые обывателю слова, сказанные с излишней экспрессией, воспринимаются как сабж).
  • Знаменитое видео интервью с Superjoint Ritual, где Фил Ансельмо красочно расписывает свои «три руки» и то, что бы он сделал с Металликой вообще и с каждым музыкантом в частности. Оно же — Непристойно — значит, смешно.
  • В автогонках после очередного отказа техники некоторые пилоты взрывают матомную бомбу в радиопереговорах. И бывают случам (как с Максом Ферстаппеном в Венгрии-2018), когда это не только понятно, но и единственно честно по отношению к производителю этой самой техники.
  • Пит Таушенд, братья Галлахеры и в интервью, и на сцене не стесняются применять ковровые бомбомАтания и скорострельные высокоточные маторудия. В английском бомонде вообще существует своеобразная любовь «рвать шаблон»: «Вы считаете, что англичане манерные? На тебе!». Но эти ребята особенно отличаются.
  • Президент Филиппин Родриго Дутерте: «Я читал, что Европейский союз осудил мои действия [по борьбе с наркотиками]. Я им скажу: идите нах*й! Вы делаете это во искупление грехов ваших. Они лицемеры. Загляните в историю, энциклопедию событий. Это они, Британия, Франция. А теперь ЕС ещё смеет осуждать меня. Повторюсь — идите нах*й!»
  • https://pikabu.ru/story/askarbleniya_pustashyi_6094935
  1. Именно он «переводил» в этом фильме все разговоры на иностранном языке, а также речь птиц, животных и насекомых.
  2. За основу взят Геннадий Москаль, бывший глава Луганской и позже Закарпатской ОГА, прославившийся тем, что не стесняется при потребности переходить на острый лексикон.