Драконь: различия между версиями
(Новая страница: «'''«Драконь»''' — петербургская музыкальная группа неопределённой жанровой направленности. Начинали с пиратского фолк-рока, изначально даже себя представляли как метафорический пиратский корабль; впоследствии расш...») |
|||
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''«Драконь»''' — [[мосты, Аврора и Медный Всадник|петербургская]] музыкальная группа неопределённой жанровой направленности. Начинали с [[пират]]ского фолк-рока, изначально даже себя представляли как метафорический пиратский корабль; впоследствии расширились до элементов и [[кантри]], и [[блюз]]а, и чего ещё только не. | '''«Драконь»''' — [[мосты, Аврора и Медный Всадник|петербургская]] музыкальная группа неопределённой жанровой направленности. Начинали с [[пират]]ского фолк-рока, изначально даже себя представляли как метафорический пиратский корабль; впоследствии расширились до элементов и [[кантри]], и [[блюз]]а, и чего ещё только не. | ||
С 2022 года в связи с известными событиями группа прервала концертную деятельность. Хочется верить, что временно. | |||
== Состав == | == Состав == | ||
Строка 8: | Строка 10: | ||
* '''Сергей Лебедько''' (гитара, вокал, по легенде — шкипер). | * '''Сергей Лебедько''' (гитара, вокал, по легенде — шкипер). | ||
* '''Максим Локосов''' (бас-гитара, по легенде — канатных дел мастер). | * '''Максим Локосов''' (бас-гитара, по легенде — канатных дел мастер). | ||
* '''Фандар''' (клавишные, по легенде — вперёдсмотрящий). | * Станислав Зарубин, представляющийся как '''Фандар''' (клавишные, по легенде — вперёдсмотрящий). | ||
* '''Андрей Бурцев''' (ударные, по легенде — моторист). | * '''Андрей Бурцев''' (ударные, по легенде — моторист). | ||
Строка 25: | Строка 27: | ||
По выражению самой Ачиловой, «собственно, группы как таковой ещё не существовало». | По выражению самой Ачиловой, «собственно, группы как таковой ещё не существовало». | ||
; Северная | ; Северная | ||
[[Произведение-оммаж]] [[Jack London|Джеку Лондону]]. | |||
; Три птичьи песни | ; Три птичьи песни | ||
; Колыбельная Жанны | ; [[Колыбельная]] Жанны | ||
; Больной менуэт | ; Больной менуэт | ||
; Зимнеапрельская фантазия | ; Зимнеапрельская фантазия | ||
; Поучительная история Марион и Маргариты | ; Поучительная история Марион и Маргариты | ||
; Жар | ; Жар | ||
* [[Смесь французского с нижегородским]] — [[опора на штамп]]: «Превращу тебя я в чёрна пса, / Люта зверя ньюфаундленда». По словам самой Ачиловой, [[День радио|ради этой строчки вся песня и писалась]]. | |||
; Вопилица | ; Вопилица | ||
* [[Незаменимый актёр|Незаменимый голос]] — как написано на сайте группы, «в песне звучит голос Александра „Грэя“ Галузина, повторить интонацию которого никому не удается, из-за чего песня вылетела из репертуара. По словам скрипачки, у тех, кто пытался заменить вокалиста, „не хватало злости“». | |||
; Побратимы | ; Побратимы | ||
; «В пустых домах…» | ; «В пустых домах…» | ||
; Джингуэр Мэй | ; Джингуэр Мэй | ||
* [[Перекличка]] — Джингуэр Мэй — персонаж малоизвестного одноименного рассказа автора Светланы Быковой. Реально малоизвестного: гуглиться отказывается наотрез. | |||
; Грустная колыбельная | ; Грустная колыбельная | ||
; Притрактирная | ; Притрактирная | ||
Строка 44: | Строка 50: | ||
; Палуба | ; Палуба | ||
* [[Когда б вы знали, из какого сора]] — по словам Ачиловой, песня сочинена во время похода в магазин. | |||
; Дорога на Паго-Паго | ; Дорога на Паго-Паго | ||
; Вторая морская молитва | ; Вторая морская молитва | ||
* [[Оммаж]] — композиции французского певца Жана-Жака Гольдмана «Il suffira d’un signe» («Достаточно будет знака»). Строчка «Грузить, надрываясь, ваниль и вино» — тоже оттуда. | |||
; Акула | ; Акула | ||
* [[Достойный противник]] — [[акула-людоед|заглавная рыба]] для лирического героя. Ещё чуть-чуть, и были бы [[закадычные враги]]. | * [[Достойный противник]] — [[акула-людоед|заглавная рыба]] для лирического героя. Ещё чуть-чуть, и были бы [[закадычные враги]]. | ||
* [[Когда б вы знали, из какого сора]] — из новости о, натурально, [https://www.fontanka.ru/2007/05/14/052/ сельдевой акуле, пойманной в Неве]. | |||
* [[После такого не выживают]]: | * [[После такого не выживают]]: | ||
{{q|pre=1|Пусть доктор рухнет со стула | {{q|pre=1|Пусть доктор рухнет со стула | ||
Строка 57: | Строка 66: | ||
Они [[ПТСР|давно и навсегда не в себе]]»|}} | Они [[ПТСР|давно и навсегда не в себе]]»|}} | ||
; Морская мрачная | ; Морская мрачная | ||
Написана в августе 2001 года по мотивам большого пиратского праздника, на котором Ачилова была запевалой. В аранжировке группы песня получила припев, что дало ей обиходное название «[[реклама алкоголя|Выпьем!]]» | |||
; Испанская романтическая баллада об отважном Диего Вальдесе | ; Испанская романтическая баллада об отважном Диего Вальдесе | ||
* [[Главный герой — нежить]] | * [[Главный герой — нежить]] (разумеется, [[морская нежить|морская]] и, может быть — смотря с чьей точки зрения — даже [[пиратская нежить|пиратская]]). | ||
* [[Нет, не тот]] — лирический герой вовсе не [[адмирал]] Диего Вальдес из «[[Одиссея капитана Блада|Одиссеи капитана Блада]]». И не послуживший ему прототипом реальный адмирал Диего Флорес де Вальдес, капитан кастильской эскадры Великой Армады — хотя ими обоими, а также киплинговской «Песнью Диего Вальдеса» от лица последнего, Ачилова и вдохновлялась. Вица-альмиранте [[Отблески Этерны|Ротгер Вальдес]] уж и подавно даже мимо не проплывал, хотя когда фанатов это останавливало? | |||
; Песня книжных пиратов | ; Песня книжных пиратов | ||
* [[Бафосная угроза]] — «— Я вас заставлю танцевать / [[шутка с двойным дном|От перьев и до шпор]]! / — Иное судно подавать / Вам будут с этих пор!» | * [[Бафосная угроза]] — «— Я вас заставлю танцевать / [[шутка с двойным дном|От перьев и до шпор]]! / — Иное судно подавать / Вам будут с этих пор!» | ||
* [[ | * [[Непреднамеренное совпадение]] — с перепалками капитана Джека Воробья и Барбоссы. Исполнители даже голосами им слегка подражают. Но сочинялась песня ещё за три года до первых ПКМ. | ||
; Сказание о честно поделенном кладе | ; Сказание о честно поделенном кладе | ||
; Сказание о корабеле | ; Сказание о корабеле | ||
; Море моё | ; Море моё | ||
* [[Магический колокол]] — подводный колокол, зовущий моряка снова уйти в плавание (и, судя по всему, не вернуться). | * [[Магический колокол]] — подводный колокол, зовущий моряка снова уйти в плавание (и, судя по всему, не вернуться). | ||
* [[Произведение-оммаж]] — [[Гринландия|Александру Грину и его творчеству]]. | |||
; Как мы плыли на Тортугу | ; Как мы плыли на Тортугу | ||
* [[Оммаж]] — «Даже [[Джонни Деппа]] на полрумба влево [[безумная клёвость|с ума снесло]]» | * [[Оговорка по Фрейду]] — «ставлю лучшую {{перевод|дочку|строчку}} против ваших товаров и погребов». | ||
; [[песня о деньгах|Песня]] [[Das | * [[Оммаж]] — «Даже [[Pirates of the Caribbean/Captain Jack Sparrow|Джонни Деппа]] на полрумба влево [[безумная клёвость|с ума снесло]]» | ||
; [[песня о деньгах|Песня]] [[Das Kalte Herz|Михеля-Голландца]] | |||
=== Roulez, jeunes gens! (2011) === | === Roulez, jeunes gens! (2011) === | ||
Строка 85: | Строка 98: | ||
=== Баллигоулан (2011) === | === Баллигоулан (2011) === | ||
; Сено за пазухой | ; Сено за пазухой | ||
* [[Дикий Запад]] | * [[Дикий Запад]]: | ||
{{q|pre=1|Пуститься по следу индейского клада, | |||
Осесть, наживая добро, | |||
Решить, [[золотой штат|Калифорния]] или [[Полигоны, мормоны и пустыни|Невада]] | |||
(Там — золото, тут — серебро), | |||
Податься в бумтаун в промышленной зоне — | |||
Да что ты забыл в городах? | |||
Не лучше ль остаться в родной Аризоне | |||
И [[ограбление поезда|грабить в степи поезда]]?|}} | |||
; [[песня о дружбе|Песня о вашем друге]] | ; [[песня о дружбе|Песня о вашем друге]] | ||
; Спичка | ; Спичка | ||
Строка 109: | Строка 130: | ||
; Два каштана | ; Два каштана | ||
; ТРК-привод | ; ТРК-привод | ||
* [[Песня | * [[Песня про железную дорогу]] | ||
; Виртуальный лес | ; Виртуальный лес | ||
* [[Перекличка]] — с «[[Дом, в котором…|Домом, в котором…]]». | |||
; Калейдоскоп | ; Калейдоскоп | ||
; …так изменяется жизнь (инструментал) | ; …так изменяется жизнь (инструментал) | ||
Строка 121: | Строка 143: | ||
; Песня Мери | ; Песня Мери | ||
; Chanson de Mary | ; Chanson de Mary | ||
* [[Красавица Икуку]]/[[Эффект Телепорно]] — песня от начала до конца звучит как вполне осмысленный, хотя и крайне абсурдистский русский текст, не уступающий знаменитым | * [[Красавица Икуку]]/[[Эффект Телепорно]] — песня от начала до конца звучит как вполне осмысленный, хотя и крайне абсурдистский русский текст, не уступающий знаменитым «Мохнатым блядям». | ||
; Северная | ; Северная | ||
Строка 132: | Строка 154: | ||
* [[Теперь БАНАНОВЫЙ!]] — то же «Сказание о честно поделенном кладе», напетое на новый мотив. | * [[Теперь БАНАНОВЫЙ!]] — то же «Сказание о честно поделенном кладе», напетое на новый мотив. | ||
; Поучительная история о ништяках | ; Поучительная история о ништяках | ||
* [[Аллюзия]] — «…плащом ему служил / Пиратский чёрный флаг». Возможно, ранее торчавший из кармана у [[Король и Шут|Мёртвого Анархиста]]. | |||
* [[Фанфик]], что выдаёт первая же строчка: «Однажды к нам пришёл монах под [[рэдволл]]ьскую сень» | |||
; Пиратская обиженная | ; Пиратская обиженная | ||
; Ветра | ; Ветра | ||
* [[Аллюзия]] — «[[Tom and Jerry|был пиратом славный Джерри, был пиратом храбрый Том]]» | |||
* [[Песня-энциклопедия]] | * [[Песня-энциклопедия]] | ||
; Морская молитва об Ангеле-хранителе | ; Морская молитва об Ангеле-хранителе | ||
; Santiano | ; Santiano | ||
; Прокорабль | ; Прокорабль | ||
* [[Реклама алкоголя]]: «В суровый час / Штурвал перехватит шкипер, / А наш корабельный [[добрый доктор|доктор]] / На всех разольёт [[йо-хо-хо в бутылке|лекарство]]». | |||
* [[Ремонт пинком и такой-то матерью]]: «Потом тебя/ Держал наш неистовый плотник / Надёжной своей рукою, / А иногда — богохульством» | |||
==== Второй диск ==== | ==== Второй диск ==== | ||
Строка 145: | Строка 172: | ||
; Правда о похищении быка из Куальнге | ; Правда о похищении быка из Куальнге | ||
* [[Светлее и мягче]] оказалась означенная правда: герои Ульстера не перебили друг дружку, а просто-напросто перепились. | * [[Светлее и мягче]] оказалась означенная правда: герои Ульстера не перебили друг дружку, а просто-напросто перепились. | ||
* [[Эффект Телепорно]] — [[опора на | * [[Эффект Телепорно]] — [[опора на штамп]]: «Я помню, остатки допил наш воин с доблестным именем Лох». Нуачо, в ирландской мифологии (по которой песня) действительно был такой герой — имя вполне достойное, на древнеирландском (и не только на нём, это общий кельтский корень) означает «Озеро». | ||
* [[Я пишусь через «Э»]] — пародия на троп: | |||
{{q|pre=1|Взять верх над Уладом невозможно: у нас есть такой один — | |||
Хотя его и зовут Куху́лин, но, может, он Кухули́н. | |||
Чтобы в бою порадовать друга и устрашить врага, | |||
Своё копьё он назвал Га-Бу́льга — а может, и Га-Бульга́.|}} | |||
{{q|pre=1|Пили за Ко́ннахт, пили за У́лад, потом за Конна́хт и Ула́д|}} | |||
; Болота | ; Болота | ||
* [[Песня-энциклопедия]] | * [[Песня-энциклопедия]] | ||
Строка 163: | Строка 196: | ||
=== Небо-Земля (2021) === | === Небо-Земля (2021) === | ||
Предварялся синглом «Кад Годдо» в составе одноименной песни. | Предварялся синглом «Кад Годдо» в составе одноименной песни ([[нет, не тот|не имеющей отношения]] к своей тёзке в исполнении [[Аквариум|БГ]]). | ||
; Звездочёт | ; Звездочёт | ||
; My Love | ; My Love | ||
Строка 186: | Строка 219: | ||
=== В творчестве === | === В творчестве === | ||
* [[Пират]]ство, [[романтика парусов]], [[тёплые моря и пиратские острова]] вообще и [[Тортуга]] в частности — в общем-то, группу [[знают именно за это]]. | * [[Пират]]ство, [[романтика парусов]], [[тёплые моря и пиратские острова]] вообще и [[Тортуга]] в частности — в общем-то, группу [[знают именно за это]]. | ||
* [[Кельты в килтах]] — вторая наиболее значительная тема. | * [[Кельты в килтах]] — вторая наиболее значительная тема. | ||
* [[Чёрная смерть]] — третья тема. ЧСХ, Ачилова умудряется обходиться без [[чумной доктор|наиболее ассоциирующегося с темой образа]]. | |||
{{Nav/Музыка}} | {{Nav/Музыка}} |
Текущая версия на 15:36, 16 сентября 2024
«Драконь» — петербургская музыкальная группа неопределённой жанровой направленности. Начинали с пиратского фолк-рока, изначально даже себя представляли как метафорический пиратский корабль; впоследствии расширились до элементов и кантри, и блюза, и чего ещё только не.
С 2022 года в связи с известными событиями группа прервала концертную деятельность. Хочется верить, что временно.
Состав[править]
Актуальный состав[править]
- Екатерина Ачилова (вокал, по легенде — капитан) — фронтвумен и главный автор текстов, крутое контральто, ранее — бард-одиночка. По образованию — лингвист-галловед.
- Витка Шкряпкина (скрипка, по легенде — штурман) — второй человек в группе.
- Сергей Лебедько (гитара, вокал, по легенде — шкипер).
- Максим Локосов (бас-гитара, по легенде — канатных дел мастер).
- Станислав Зарубин, представляющийся как Фандар (клавишные, по легенде — вперёдсмотрящий).
- Андрей Бурцев (ударные, по легенде — моторист).
Бывшие и гостевые участники[править]
- Назар Ачилов (вокал)
- Александр «Грэй» Галузин (гитара, вокал) — 2004, 2013.
- Антон «Деодан» Гореликов (перкуссии)
- Виталий Москаленко (ударные)
- Андрей «Che» Соколов (скрипка, гитара) — 2013.
- Сергей «Ковбоец» Чистяков (соло-гитара, кларнет)
Дискография[править]
Неближний свет (2004)[править]
По выражению самой Ачиловой, «собственно, группы как таковой ещё не существовало».
- Северная
Произведение-оммаж Джеку Лондону.
- Три птичьи песни
- Колыбельная Жанны
- Больной менуэт
- Зимнеапрельская фантазия
- Поучительная история Марион и Маргариты
- Жар
- Смесь французского с нижегородским — опора на штамп: «Превращу тебя я в чёрна пса, / Люта зверя ньюфаундленда». По словам самой Ачиловой, ради этой строчки вся песня и писалась.
- Вопилица
- Незаменимый голос — как написано на сайте группы, «в песне звучит голос Александра „Грэя“ Галузина, повторить интонацию которого никому не удается, из-за чего песня вылетела из репертуара. По словам скрипачки, у тех, кто пытался заменить вокалиста, „не хватало злости“».
- Побратимы
- «В пустых домах…»
- Джингуэр Мэй
- Перекличка — Джингуэр Мэй — персонаж малоизвестного одноименного рассказа автора Светланы Быковой. Реально малоизвестного: гуглиться отказывается наотрез.
- Грустная колыбельная
- Притрактирная
- Неближний свет
- Утренняя звезда
Крепче, чем хмель (2008)[править]
Предварялся синглом «Тортуга», в котором вышли позже повторённые в большом альбоме «Палуба» и «Вальдес», а также песня под заглавием «Развесёлая».
- Палуба
- Когда б вы знали, из какого сора — по словам Ачиловой, песня сочинена во время похода в магазин.
- Дорога на Паго-Паго
- Вторая морская молитва
- Оммаж — композиции французского певца Жана-Жака Гольдмана «Il suffira d’un signe» («Достаточно будет знака»). Строчка «Грузить, надрываясь, ваниль и вино» — тоже оттуда.
- Акула
- Достойный противник — заглавная рыба для лирического героя. Ещё чуть-чуть, и были бы закадычные враги.
- Когда б вы знали, из какого сора — из новости о, натурально, сельдевой акуле, пойманной в Неве.
- После такого не выживают:
« | Пусть доктор рухнет со стула |
» |
- Морская мрачная
Написана в августе 2001 года по мотивам большого пиратского праздника, на котором Ачилова была запевалой. В аранжировке группы песня получила припев, что дало ей обиходное название «Выпьем!»
- Испанская романтическая баллада об отважном Диего Вальдесе
- Главный герой — нежить (разумеется, морская и, может быть — смотря с чьей точки зрения — даже пиратская).
- Нет, не тот — лирический герой вовсе не адмирал Диего Вальдес из «Одиссеи капитана Блада». И не послуживший ему прототипом реальный адмирал Диего Флорес де Вальдес, капитан кастильской эскадры Великой Армады — хотя ими обоими, а также киплинговской «Песнью Диего Вальдеса» от лица последнего, Ачилова и вдохновлялась. Вица-альмиранте Ротгер Вальдес уж и подавно даже мимо не проплывал, хотя когда фанатов это останавливало?
- Песня книжных пиратов
- Бафосная угроза — «— Я вас заставлю танцевать / От перьев и до шпор! / — Иное судно подавать / Вам будут с этих пор!»
- Непреднамеренное совпадение — с перепалками капитана Джека Воробья и Барбоссы. Исполнители даже голосами им слегка подражают. Но сочинялась песня ещё за три года до первых ПКМ.
- Сказание о честно поделенном кладе
- Сказание о корабеле
- Море моё
- Магический колокол — подводный колокол, зовущий моряка снова уйти в плавание (и, судя по всему, не вернуться).
- Произведение-оммаж — Александру Грину и его творчеству.
- Как мы плыли на Тортугу
- Оговорка по Фрейду — «ставлю лучшую дочку против ваших товаров и погребов».
- Оммаж — «Даже Джонни Деппа на полрумба влево с ума снесло»
Roulez, jeunes gens! (2011)[править]
Сингл, состоящий из трёх песен, не повторяющихся в других альбомах.
- Planches du pont
Та же «Палуба», но на французском языке — первая из переведённых.
- Абордаж
- Кок, корабельный кот и капитан — лирические герои.
- Зловещая кошка — «Но когда он за хозяином шагал на абордаж, / То впадал прям-таки в берсеркерский раж»
- Культурный крутой — «Капитан корабля был философ и поэт / … / Избегал кровопролитий, гуманист и эстет»
- Крутой повар — «Но когда он героически шагал на абордаж, / Кухонный нож заменял ему палаш»
- Паруса
В том же году вышел ещё один сингл — «Птицы».
Баллигоулан (2011)[править]
- Сено за пазухой
« | Пуститься по следу индейского клада, |
» |
- Песня о вашем друге
- Спичка
- Баллада о чародейском счастье
- Артуровский цикл — главные герои — Мерлин и Вивиана.
- Уроки французского — в это перетекают отношения чародеев.
- Песенка о Корнуолле
- МОСКва
- Лягушка
- Блюз неумирающих котов
- Полёт шмеля
- Рыжая собака
- Баллигоулан
- Традиционный ежегодный перелёт ирландских драконей на родину в Баллигоулан (инструментал)
- Чума
…и это пройдёт (2013)[править]
- Само по себе
- Битая собака
- Привет в7
- Перезагрузка
- Дельфин
- Два каштана
- ТРК-привод
- Виртуальный лес
- Перекличка — с «Домом, в котором…».
- Калейдоскоп
- …так изменяется жизнь (инструментал)
- Письма мистеру N
- Размышления лирического героя о многообразном и непредсказуемом ходе жизненного процесса, с мерцающей надеждой на непререкаемую победу добра, в состоянии затянувшегося ожидания лета
Nord (2014)[править]
Сингл из четырёх песен. Или из двух — но каждая исполнена по-русски и по-французски.
- Chanson du Nord
- Песня Мери
- Chanson de Mary
- Красавица Икуку/Эффект Телепорно — песня от начала до конца звучит как вполне осмысленный, хотя и крайне абсурдистский русский текст, не уступающий знаменитым «Мохнатым блядям».
- Северная
Кругосветка (2016)[править]
Первый диск[править]
- Драконов блюз
- Баллада Франсиско Гонсалеса
- Гуляй
- Теперь БАНАНОВЫЙ! — то же «Сказание о честно поделенном кладе», напетое на новый мотив.
- Поучительная история о ништяках
- Аллюзия — «…плащом ему служил / Пиратский чёрный флаг». Возможно, ранее торчавший из кармана у Мёртвого Анархиста.
- Фанфик, что выдаёт первая же строчка: «Однажды к нам пришёл монах под рэдволльскую сень»
- Пиратская обиженная
- Ветра
- Морская молитва об Ангеле-хранителе
- Santiano
- Прокорабль
- Реклама алкоголя: «В суровый час / Штурвал перехватит шкипер, / А наш корабельный доктор / На всех разольёт лекарство».
- Ремонт пинком и такой-то матерью: «Потом тебя/ Держал наш неистовый плотник / Надёжной своей рукою, / А иногда — богохульством»
Второй диск[править]
- Berseuse de Jeanne
- Зуб и колокольчик
- Музей всякой всячины — «От святых и до князей, / Чем горды и чем богаты — / Всё хранит как экспонаты / Славный дублинский музей»
- Правда о похищении быка из Куальнге
- Светлее и мягче оказалась означенная правда: герои Ульстера не перебили друг дружку, а просто-напросто перепились.
- Эффект Телепорно — опора на штамп: «Я помню, остатки допил наш воин с доблестным именем Лох». Нуачо, в ирландской мифологии (по которой песня) действительно был такой герой — имя вполне достойное, на древнеирландском (и не только на нём, это общий кельтский корень) означает «Озеро».
- Я пишусь через «Э» — пародия на троп:
« | Взять верх над Уладом невозможно: у нас есть такой один — |
» |
« | Пили за Ко́ннахт, пили за У́лад, потом за Конна́хт и Ула́д |
» |
- Болота
- Вилами по воде
« | А на святого Патрика, знамо дело, |
» |
- Свиньи Мананнана
- Найти омелу
- О всадниках и черепахах
Кавер-переосмысление на знаменитые «Riders in the Sky».
- Мы победим
- Зимние сказочки
Небо-Земля (2021)[править]
Предварялся синглом «Кад Годдо» в составе одноименной песни (не имеющей отношения к своей тёзке в исполнении БГ).
- Звездочёт
- My Love
- Серебряный машинист
- На дно
- Авиатор
- Подорожник
- Йольская
- Край воды
- Небо-Земля
- Куманика
- Дело мастера снов
- Лунный блюз
Тропы и штампы[править]
Вокруг творчества[править]
- Дружественные фэндомы — с «Башней Rowan», «The Dartz» и «Вереском» Максима Жернового, а из немузыкального — с (по-)читателями Макса Фрая.
- Маскот — вынесенный в заглавие группы дра(коно-)конь (нет, не тот).
- Мы тебя где-то уже видели — Витка ранее выступала в «Башне Rowan», Лебедько и Локосов также играют в Irish Ёрш, последний совместно с Фандаром — в малоизвестной Grue&Bleen, промышляющей в основном каверами на тех же «ершей».
- Труднодоступное произведение — «Марш эльфийских танковых бригад» и ещё пара-тройка песен, которые на концертах исполняются регулярно, а вот записать их музыканты за все годы так и не собрались.
В творчестве[править]
- Пиратство, романтика парусов, тёплые моря и пиратские острова вообще и Тортуга в частности — в общем-то, группу знают именно за это.
- Кельты в килтах — вторая наиболее значительная тема.
- Чёрная смерть — третья тема. ЧСХ, Ачилова умудряется обходиться без наиболее ассоциирующегося с темой образа.