Гарри Бардин: различия между версиями

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
common>RomNick98
 
(Новая страница: «'''Гарри Яковлевич Бардин''' (род. 1941) — советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти...»)
Строка 1: Строка 1:
'''Гарри Яковлевич Бардин''' (род. 1941) — советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии РФ. Бардина можно вполне заслуженно назвать живым классиком мультипликации, его работы знают и ценят не только в России, но и во всём мире. Если многие из ранних мультфильмов Гарри Яковлевича были сняты для детской/семейной аудитории (наиболее известные примеры — «Летучий корабль» и «Приключения Хомы»), то начиная с 1980-х его творчество всё чаще обращается к взрослым. В 1991 г. обосновал студию «Стайер», которую возглавляет и по сей день.
'''Гарри Яковлевич Бардин''' (род. 1941) советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии РФ. Бардина можно вполне заслуженно назвать живым классиком мультипликации, его работы знают и ценят не только в России, но и во всём мире. Если многие из ранних мультфильмов Гарри Яковлевича были сняты для детской/семейной аудитории (наиболее известные примеры — «Летучий корабль» и «Приключения Хомы»), то начиная с 1980-х его творчество всё чаще обращается к взрослым. В 1991 г. обосновал студию «Стайер», которую возглавляет и по сей день.


== Мультфильмы ==
== Мультфильмы ==


* 1975 — «Достать до неба». [[Иван Иванов-Вано]] очень высоко оценил этот мультфильм: «Я слышал, что вот есть такой Бардин, пришёл с улицы и что-то пытается сделать. А сегодня увидел крепкую режиссёрскую работу, и я поздравляю студию с таким приобретением!»
* 1975 — «Достать до неба». [[Иван Иванов-Вано]] очень высоко оценил этот мультфильм: «Я слышал, что вот есть такой Бардин, пришёл с улицы и что-то пытается сделать. А сегодня увидел крепкую режиссёрскую работу, и я поздравляю студию с таким приобретением!»
* 1976 — «Консервная банка» («Весёлая карусель» № 8).
* 1976 — «Консервная банка» («Весёлая карусель» № 8).
* 1977 — «Про дудочку и птичку» по стихотворениям Екатерины Каргановой и Овсея Дриза, [[совместное творчество|совместно]] с Ольгой Орловой.
* 1977 — «Про дудочку и птичку» по стихотворениям Екатерины Каргановой и Овсея Дриза, [[совместное творчество|совместно]] с Ольгой Орловой.
* 1977 — «Бравый инспектор Мамочкин». Первый сатирический мультфильм Бардина, снятый по заказу ГАИ. Сценарий, между прочим, написал Аркадий Хайт, благодаря которому у нас есть «[[Кот Леопольд]]» и «[[Ну, погоди!]]». Если стиль мультфильма кажется вам знакомым, вы не ошиблись — художником-постановщиком здесь был Виктор Чижиков, создатель Олимпийского Мишки и иллюстраций к сотням, если не тысячам, детских книг. Озвучка здесь тоже «звёздная»: Евстигнеев и Ливанов!
* 1977 — «Бравый инспектор Мамочкин». Первый сатирический мультфильм Бардина, снятый по заказу ГАИ. Сценарий, между прочим, написал Аркадий Хайт, благодаря которому у нас есть «[[Кот Леопольд]]» и «[[Ну, погоди!]]» Если стиль мультфильма кажется вам знакомым, вы не ошиблись — художником-постановщиком здесь был Виктор Чижиков, создатель Олимпийского Мишки и иллюстраций к сотням, если не тысячам, детских книг. Озвучка здесь тоже «звёздная»: Евстигнеев и Ливанов!
** [[Третий том «Мёртвых душ»]] — про бравого инспектора Мамочкина планировался целый мультсериал, но на смену руководителю-заказчику в ГАИ пришёл другой человек, на сей раз не слишком «юморной», и мультсериал так и не увидел свет.
** [[Третий том «Мёртвых душ»]] про бравого инспектора Мамочкина планировался целый мультсериал, но на смену руководителю-заказчику в ГАИ пришёл другой человек, на сей раз не слишком «юморной», и мультсериал так и не увидел свет.
* 1978 — «Приключения Хомы», пожалуй, одна из самых известных экранизаций сказок Альберта Иванова о похождениях Хомы и Суслика. И вновь звёздные голоса на озвучке — Носик (мастер эпизодических ролей) и Борзунов (который, как минимум, первый голос дядюшки Скруджа из мультсериала «[[DuckTales]]»).
* 1978 — «Приключения Хомы», пожалуй, одна из самых известных экранизаций сказок Альберта Иванова о похождениях Хомы и Суслика. И вновь звёздные голоса на озвучке — Носик (мастер эпизодических ролей) и Борзунов (который, как минимум, первый голос дядюшки Скруджа из мультсериала «[[DuckTales]]»).
* 1979 — «[[Летучий корабль]]». Самый знаменитый мультфильм Бардина. Подробнее см. основную статью.
* 1979 — «[[Летучий корабль]]». Самый знаменитый мультфильм Бардина. Подробнее см. основную статью.
** [[Эффект Чуковского]] — люди могут вообще не знать, кто такой Гарри Бардин, да и не интересоваться анимацией в целом, но песню «Растяни меха, гармошка» и «Я водяной, я водяной…» в России знают все без исключения.
** [[Эффект Чуковского]] люди могут вообще не знать, кто такой Гарри Бардин, да и не интересоваться анимацией в целом, но песню «Растяни меха, гармошка» и «Я водяной, я водяной…» в России знают все без исключения.
* 1980 — «[[Пиф-паф, ой-ой-ой]]» (совместно с Виталием Песковым).
* 1980 — «[[Пиф-паф, ой-ой-ой]]» (совместно с Виталием Песковым).
** [[Плагиат]] — «Люди говорят „плагиат“, а я говорю „традиция“»
** [[Бонус для гениев]] — а конкретно, для музыковедов и прочих знатоков представленных музыкальных жанров.
** [[Бонус для гениев]] — а конкретно, для музыковедов и прочих знатоков представленных музыкальных жанров.
* 1980 — «Шайбу, шайбу!» (№ 216).
** [[Шрамы от цензуры]] — в финальной сцене пародии на оперу хор должен был бравурно пропеть: «И еще неоднократно Выйдет зайчик погулять! '''Слов не слышно, непонятно, Непонятно — и плевать!.. плевать!.. плевать!..'''». Но худсовет сказал: «Вы с ума сошли? Нельзя так про оперное искусство!». Поэтому последние строки срезали — вместо них повторили предыдущие, а на коде несколько раз спели не «плевать», а «гулять». Есть мнение, что цензоры испугались этой шутки, потому как она могла быть воспринята как насмешка над речами Брежнева. Впрочем, в одном из телеконцертов с участием Николая «золотая чаша» Баскова спели изначальную версию.
* 1980 — «Трах-тиби-дох!» («Фитиль» № 220).
* 1980 — «Шайбу, шайбу!» (№ 216).
* 1981 — «Дорожная сказка».
* 1980 — «Трах-тиби-дох!» («Фитиль» № 220).
* 1981 — «Поединок» («Фитиль» № 235).
* 1981 — «Дорожная сказка».
* 1982 — «Прежде мы были птицами».
* 1981 — «Поединок» («Фитиль» № 235).
** [[Развесёлые ромалэ]] — первый и единственный советский мультфильм на цыганскую тематику.
* 1982 — «Прежде мы были птицами».
** [[Жадина-говядина]] — {{Spoiler|любовь к роскоши и превратила птиц в людей}}.
** [[Развесёлые ромалэ]] первый и единственный советский мультфильм на цыганскую тематику.
* 1983 — «Конфликт» ''(из спичек)''.
** [[Жадина-говядина]] {{Spoiler|любовь к роскоши и превратила птиц в людей}}.
** [[Критики могут ошибаться]] — посыл «[[Война — это кошмар]]», в отличие от зрителей, Госкино не понравился.
* 1983 — «Конфликт» ''(из спичек)''.
* 1984 — «Тяп-ляп, маляры» (пластилиновый). Сатира на лентяев, разгильдяев и бракоделов.
** [[Критики могут ошибаться]] посыл «[[Война — это кошмар]]», в отличие от зрителей, Госкино не понравился.
* 1985 — «Брэк!» (пластилиновый)
* 1984 — «Тяп-ляп, маляры» (пластилиновый). Сатира на лентяев, разгильдяев и бракоделов.
** [[Тарабарский язык]] — почти всё время герои говорят на смеси итальянского с английским.
* 1985 — «Брэк!» (пластилиновый)
* 1986 — «Банкет».
** [[Тарабарский язык]] почти всё время герои говорят на смеси итальянского с английским.
** [[Добродушный выпивоха]] и [[Гнусный алкаш]] — тут встречаются и те, и другие. {{Spoiler|Но ботинок, наступивший на трогательное письмо матери, явно принадлежал гнусному алкашу}}.
* 1986 — «Банкет».
* 1987 — «Брак» ''(верёвочный)''.
** [[Добродушный выпивоха]] и [[Гнусный алкаш]] тут встречаются и те, и другие. {{Spoiler|Но ботинок, наступивший на трогательное письмо матери, явно принадлежал гнусному алкашу}}.
** [[Определённо не для детей]] — проблемы, затронутые в мультфильме, явно не детские.
* 1987 — «Брак» ''(верёвочный)''.
** [[Тарабарский язык]] — на нём общаются герои мультфильма.
** [[Определённо не для детей]] проблемы, затронутые в мультфильме, явно не детские.
** [[Обнять и плакать]] — маленькая верёвочка в конце.
** [[Тарабарский язык]] на нём общаются герои мультфильма.
* 1987 — «Выкрутасы» ''(проволочный)''.
** [[Обнять и плакать]] маленькая верёвочка в конце.
* 1990 — «Серый Волк энд [[Красная Шапочка]]» (пластилиновый). [[Антисказка]] и шикарный мульт-[[мюзикл]].
* 1987 — «Выкрутасы» ''(проволочный)''.
** [[Филк]] — весь мультфильм состоит из него.
* 1990 — «Серый Волк энд [[Красная Шапочка]]» (пластилиновый). [[Антисказка]] и шикарный мульт-[[мюзикл]].
** [[Злой и страшный серый волк]] — куда ж без него?
** [[Филк]] весь мультфильм состоит из него.
** [[Камео]] — фактически это «Кто подставил Кролика Роджера» на позднесоветский лад: тут тебе и Чебурашка, и Крокодил Гена, и Доктор Айболит с Зайцем, похожим на «нупогодишного». Отсылки на зарубежные мультфильмы тут тоже есть — за них отвечают Три Поросёнка и Семь Гномов.
** [[Злой и страшный серый волк]] куда ж без него?
** [[Перестроечное кино]] — едва ли не самый оптимистичный мультфильм этого периода.
** [[Камео]] фактически это «Кто подставил Кролика Роджера» на позднесоветский лад: тут тебе и Чебурашка, и Крокодил Гена, и Доктор Айболит с Зайцем, похожим на «нупогодишного». Отсылки на зарубежные мультфильмы тут тоже есть — за них отвечают Три Поросёнка и Семь Гномов.
** [[Музыкальный триппер]] — давайте, все вместе: «Чтоб мир всегда был солнечный//У всех одна мечта..»
** [[Перестроечное кино]] едва ли не самый оптимистичный мультфильм этого периода.
* 1995 — «[[Кот в сапогах]]» (пластилиновый). Как и пример выше, [[антисказка]] в чистом виде. На дворе — [[бесславные девяностые]], а главный протагонист, Иван Карабасов, распивает водку с приятелями. И вдруг с неба прилетает американская гуманитарная помощь. Всю технику расхватали, а главному герою достался в буквальном смысле Кот в мешке. Кот не простой — умный, предприимчивый, да ещё и летать умеет! {{Spoiler|Вот только всю его помощь «мистер Карабасов» оценить не сумел, и, напрямую отыгрывая троп «[[неблагодарное быдло]]», отшвыривает Кота прочь со словами «Знай своё место, скотина!» Дальше следует заслуженное [[кармическое возмездие]], и остался наш Карабасов, аки пушкинская старуха, у разбитого корыта.
** [[Музыкальный триппер]] давайте, все вместе: «Чтоб мир всегда был солнечный//У всех одна мечта..»
** Тут надо добавить, что подобный вариант развития событий нередко встречается в других версиях «Кота в Сапогах» (например, есть итальянская версия «Пиппо» из сборника «Сказка сказок» Джамбатиста Базиле). В этих версиях Кот (иногда — Лис или Кошка), наслушавшись обещаний хозяина, притворяется мёртвым, на что протагонист реагирует очень цинично в духе «Выкинь эту дрянь» или «Сделаю из него шапку». После этого обманутый волшебный помощник обращается к протагонисту с обличительной речью и уходит, либо, как здесь, возвращает бывшего хозяина в бедность. Можно вспомнить ещё советский фильм «Про кота…», где Маркиз тоже ведёт себя как неблагодарное быдло. Так что тут либо [[непреднамеренное совпадение]], либо [[бонус для гениев]] пополам с [[отсылка|отсылкой]]}}.
* 1995 — «[[Кот в сапогах]]» (пластилиновый). Как и пример выше, [[антисказка]] в чистом виде. На дворе — [[бесславные девяностые]], а главный протагонист, Иван Карабасов, распивает водку с приятелями. И вдруг с неба прилетает американская гуманитарная помощь. Всю технику расхватали, а главному герою достался в буквальном смысле Кот в мешке. Кот не простой — умный, предприимчивый, да ещё и летать умеет! {{Spoiler|Вот только всю его помощь «мистер Карабасов» оценить не сумел, и, напрямую отыгрывая троп «[[неблагодарное быдло]]», отшвыривает Кота прочь со словами «Знай своё место, скотина!» Дальше следует заслуженное [[кармическое возмездие]], и остался наш Карабасов, аки пушкинская старуха, у разбитого корыта.
** [[Билингвальный бонус]] — [[Педаль в пол|в изобилии]]. Можно сказать, что весь мультфильм — один сплошной билингвальный бонус. Персонажи разговаривают на английском, французском, немецком и русском языках. Чего только стоит «[[Коварная кучка|Merde]]!» — «Merci, madam!»
** Тут надо добавить, что подобный вариант развития событий нередко встречается в других версиях «Кота в Сапогах» (например, есть итальянская версия «Пиппо» из сборника «Сказка сказок» Джамбатиста Базиле). В этих версиях Кот (иногда — Лис или Кошка), наслушавшись обещаний хозяина, притворяется мёртвым, на что протагонист реагирует очень цинично в духе «Выкинь эту дрянь» или «Сделаю из него шапку». После этого обманутый волшебный помощник обращается к протагонисту с обличительной речью и уходит, либо, как здесь, возвращает бывшего хозяина в бедность. Можно вспомнить ещё советский фильм «Про кота…», где Маркиз тоже ведёт себя как неблагодарное быдло. Так что тут либо [[непреднамеренное совпадение]], либо [[бонус для гениев]] пополам с [[отсылка|отсылкой]]}}.
** [[Билингвальный бонус]] [[Педаль в пол|в изобилии]]. Можно сказать, что весь мультфильм — один сплошной билингвальный бонус. Персонажи разговаривают на английском, французском, немецком и русском языках. Чего только стоит «[[Коварная кучка|Merde]]!» — «Merci, madam!»
** [[Лягушатники-капитулянты]] и [[Доннерветтер унд сосиски]].
** [[Лягушатники-капитулянты]] и [[Доннерветтер унд сосиски]].
** [[Коронная фраза]] — «Россия, ё-моё!»
** [[Коронная фраза]] «Россия, ё-моё!»
** [[Так всё и было]] — теперь мы знаем, почему у статуи Венеры Милосской нет рук.
** [[Так всё и было]] теперь мы знаем, почему у статуи Венеры Милосской нет рук.
** [[Кошка по имени Нэко]]. «My name is Cat».
** [[Кошка по имени Нэко]]. «My name is Cat».
** [[Добрые американцы]] — конечно же, Кот!
** [[Добрые американцы]] конечно же, Кот!
** [[Шарж]]. Иван Карабасов — это шарж на главного героя фильма «Старший сын» по пьесе Вампилова. По поведению, правда, он больше напоминает Шарикова.
** [[Шарж]]. Иван Карабасов — это шарж на главного героя фильма «Старший сын» по пьесе Вампилова. По поведению, правда, он больше напоминает Шарикова.
** [[Проблема противоположных оценок]] — одни считают этот мультфильм безусловным шедервом, другие мультфильм возненавидели всем своим существом. По мнению автора правки, мультфильм в шедевральности ничем не уступает «Серому Волку…».
** [[Проблема противоположных оценок]] одни считают этот мультфильм безусловным шедервом, другие мультфильм возненавидели всем своим существом. По мнению автора правки, мультфильм в шедевральности ничем не уступает «Серому Волку…».
** [[Высокоточный матснаряд]] — помимо вышеупомянутого примера с «merde»: «Ну Кот, ну С*КА!»
** [[Высокоточный матснаряд]] помимо вышеупомянутого примера с «merde»: «Ну Кот, ну С*КА!»
** [[Живой вертолёт]] — кот, используя [[Мультяшная физика|хвост в качестве пропеллера]], пытался вывезти своего хозяина-забулдыгу на ПМЖ в Америку, но долететь получилось только до средневековой Франции.
** [[Живой вертолёт]] кот, используя [[Мультяшная физика|хвост в качестве пропеллера]], пытался вывезти своего хозяина-забулдыгу на ПМЖ в Америку, но долететь получилось только до средневековой Франции.
* 1997 — «Чуча» (кукольный), первый семейный мультфильм Бардина за долгое время. Получился очень мило и трогательно.
* 1997 — «Чуча» (кукольный), первый семейный мультфильм Бардина за долгое время. Получился очень мило и трогательно.
** [[Обнять и плакать]] — каждый, кому известно одиночество, поймёт и пожалеет главного героя.
** [[Обнять и плакать]] каждый, кому известно одиночество, поймёт и пожалеет главного героя.
** [[Бонус для гениев]] — на слэнге шестидесятников «Чучей» называлась песня «Chatanooga Choo-Choo» в исполнении оркестра Гленна Миллера. Именно его божественные песни звучат в этом мультфильме.
** [[Бонус для гениев]] на слэнге шестидесятников «Чучей» называлась песня «Chatanooga Choo-Choo» в исполнении оркестра Гленна Миллера. Именно его божественные песни звучат в этом мультфильме.
* 2000 — «Адажио» ''(бумажный)''.
* 2000 — «Адажио» ''(бумажный)''.
** [[Шовинизм]] — это притча о неприятии того, кто не похож на остальных.
** [[Шовинизм]] это притча о неприятии того, кто не похож на остальных.
* 2001 — «Чуча-2» (кукольный). Дань уважения Исааку Дунаевскому и фильму «Дети Капитана Гранта» с его музыкой.
* 2001 — «Чуча-2» (кукольный). Дань уважения Исааку Дунаевскому и фильму «Дети Капитана Гранта» с его музыкой.
** [[Темнее и острее]] — по сравнению с прошлой частью.
** [[Темнее и острее]] по сравнению с прошлой частью.
* 2004 — «Чуча-3» (кукольный). История о [[ревность|ревности]], положенная на музыку к опере «Кармен».
* 2004 — «Чуча-3» (кукольный). История о [[ревность|ревности]], положенная на музыку к опере «Кармен».
** [[Собака — друг человека]].
** [[Собака — друг человека]].
** [[Коровушка-бурёнушка]] — жесточайшая аверсия.
** [[Коровушка-бурёнушка]] жесточайшая аверсия.
** [[Аллюзия]] — знак, на какое-то время появившийся на лбу у главного героя, отсылает к Каиновой печати.
** [[Аллюзия]] знак, на какое-то время появившийся на лбу у главного героя, отсылает к Каиновой печати.
* 2010 — «Гадкий утёнок». Первый и пока что единственный полнометражный мультфильм Бардина.
* 2010 — «Гадкий утёнок». Первый и пока что единственный полнометражный мультфильм Бардина.
** [[Полное чудовище]] — все обитатели фермы, кроме Утёнка и [[Червие|Червяка]]. А [[Петушок — золотой гребешок|Петух]] с [[Курочка-дурочка|Курицей]] — [[адский папаша]] и [[скверная мамочка]], соответственно.
** [[Полное чудовище]] все обитатели фермы, кроме Утёнка и [[Червие|Червяка]]. А [[Петушок — золотой гребешок|Петух]] с [[Курочка-дурочка|Курицей]] [[адский папаша]] и [[скверная мамочка]], соответственно.
** [[На тебе!]] — [[Индюк надутый|Индюк]] явно пародирует Брежнева.
** [[На тебе!]] [[Индюк надутый|Индюк]] явно пародирует Брежнева.
** [[Классическая музыка — это круто]]/[[Филк]] — Юлий Ким написал песни на музыку Чайковского. {{Spoiler|А момент с превращением в Лебедя так и вовсе вызывает дикий восторг и радость за главного героя}}.
** [[Классическая музыка — это круто]]/[[Филк]] Юлий Ким написал песни на музыку Чайковского. {{Spoiler|А момент с превращением в Лебедя так и вовсе вызывает дикий восторг и радость за главного героя}}.
** [[Темнее и острее]] — даже у Андерсена не было таких жестоких издевательств над бедным Утёнком.
** [[Темнее и острее]] даже у Андерсена не было таких жестоких издевательств над бедным Утёнком.
** [[Неблагодарное быдло]] — Петух ведёт себя как негодяй даже после того, как {{Spoiler|Утёнок спас ему жизнь}}.
** [[Неблагодарное быдло]] Петух ведёт себя как негодяй даже после того, как {{Spoiler|Утёнок спас ему жизнь}}.
** [[Коварная кучка]] появляется у Петуха при виде [[Хитрая лиса|Лиса]]. Что неудивительно, ведь он — [[подлый трус]].
** [[Коварная кучка]] появляется у Петуха при виде [[Хитрая лиса|Лиса]]. Что неудивительно, ведь он — [[подлый трус]].
** [[Убить в адаптации]] — {{Spoiler|Дикие Гуси. Да и обитатели Птичьего Двора вряд ли долго протянут общипанные}}.
** [[Убить в адаптации]] {{Spoiler|Дикие Гуси. Да и обитатели Птичьего Двора вряд ли долго протянут общипанные}}.
* 2013 — «Три мелодии».
* 2013 — «Три мелодии».
** [[Отсылка]] — вторая новелла отсылает не только к Исходу евреев из Египта, описанному в Библии, но и к произведению Чуковского «Федорино горе».
** [[Отсылка]] вторая новелла отсылает не только к Исходу евреев из Египта, описанному в Библии, но и к произведению Чуковского «Федорино горе».
* 2015 — «Слушая Бетховена».
* 2015 — «Слушая Бетховена».
** [[Бездушный разум]] — роботы, загоняющие ростки под асфальт.
** [[Бездушный разум]] роботы, загоняющие ростки под асфальт.
** [[Классическая музыка — это круто]] — {{Spoiler|«Девятая симфония» Бетховена в конце}}
** [[Классическая музыка — это круто]] {{Spoiler|«Девятая симфония» Бетховена в конце}}
* 2017 — «Болеро-17».
* 2017 — «Болеро-17».
** [[Визуальная отсылка]]/[[Бонус для гениев]] — некоторые сцены явно отсылают к ланговскому «[[Метрополис]]у».
** [[Визуальная отсылка]]/[[Бонус для гениев]] некоторые сцены явно отсылают к ланговскому «[[Метрополис]]у».
* 2020 — «Песочница» (в производстве).
* 2020 — «Песочница» (в производстве).


{{Nav/Cartoons}}
{{Nav/Cartoons}}
{{Nav/Советское искусство}}
{{Nav/Советское искусство}}
{{Nav/Персоналии}}
{{Nav/Персоналии}}

Версия 18:31, 26 марта 2022

Гарри Яковлевич Бардин (род. 1941) — советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии РФ. Бардина можно вполне заслуженно назвать живым классиком мультипликации, его работы знают и ценят не только в России, но и во всём мире. Если многие из ранних мультфильмов Гарри Яковлевича были сняты для детской/семейной аудитории (наиболее известные примеры — «Летучий корабль» и «Приключения Хомы»), то начиная с 1980-х его творчество всё чаще обращается к взрослым. В 1991 г. обосновал студию «Стайер», которую возглавляет и по сей день.

Мультфильмы

  • 1975 — «Достать до неба». Иван Иванов-Вано очень высоко оценил этот мультфильм: «Я слышал, что вот есть такой Бардин, пришёл с улицы и что-то пытается сделать. А сегодня увидел крепкую режиссёрскую работу, и я поздравляю студию с таким приобретением!»
  • 1976 — «Консервная банка» («Весёлая карусель» № 8).
  • 1977 — «Про дудочку и птичку» по стихотворениям Екатерины Каргановой и Овсея Дриза, совместно с Ольгой Орловой.
  • 1977 — «Бравый инспектор Мамочкин». Первый сатирический мультфильм Бардина, снятый по заказу ГАИ. Сценарий, между прочим, написал Аркадий Хайт, благодаря которому у нас есть «Кот Леопольд» и «Ну, погоди!» Если стиль мультфильма кажется вам знакомым, вы не ошиблись — художником-постановщиком здесь был Виктор Чижиков, создатель Олимпийского Мишки и иллюстраций к сотням, если не тысячам, детских книг. Озвучка здесь тоже «звёздная»: Евстигнеев и Ливанов!
    • Третий том «Мёртвых душ» — про бравого инспектора Мамочкина планировался целый мультсериал, но на смену руководителю-заказчику в ГАИ пришёл другой человек, на сей раз не слишком «юморной», и мультсериал так и не увидел свет.
  • 1978 — «Приключения Хомы», пожалуй, одна из самых известных экранизаций сказок Альберта Иванова о похождениях Хомы и Суслика. И вновь звёздные голоса на озвучке — Носик (мастер эпизодических ролей) и Борзунов (который, как минимум, первый голос дядюшки Скруджа из мультсериала «DuckTales»).
  • 1979 — «Летучий корабль». Самый знаменитый мультфильм Бардина. Подробнее см. основную статью.
    • Эффект Чуковского — люди могут вообще не знать, кто такой Гарри Бардин, да и не интересоваться анимацией в целом, но песню «Растяни меха, гармошка» и «Я водяной, я водяной…» в России знают все без исключения.
  • 1980 — «Пиф-паф, ой-ой-ой» (совместно с Виталием Песковым).
    • Плагиат — «Люди говорят „плагиат“, а я говорю „традиция“»
    • Бонус для гениев — а конкретно, для музыковедов и прочих знатоков представленных музыкальных жанров.
    • Шрамы от цензуры — в финальной сцене пародии на оперу хор должен был бравурно пропеть: «И еще неоднократно Выйдет зайчик погулять! Слов не слышно, непонятно, Непонятно — и плевать!.. плевать!.. плевать!..». Но худсовет сказал: «Вы с ума сошли? Нельзя так про оперное искусство!». Поэтому последние строки срезали — вместо них повторили предыдущие, а на коде несколько раз спели не «плевать», а «гулять». Есть мнение, что цензоры испугались этой шутки, потому как она могла быть воспринята как насмешка над речами Брежнева. Впрочем, в одном из телеконцертов с участием Николая «золотая чаша» Баскова спели изначальную версию.
  • 1980 — «Шайбу, шайбу!» (№ 216).
  • 1980 — «Трах-тиби-дох!» («Фитиль» № 220).
  • 1981 — «Дорожная сказка».
  • 1981 — «Поединок» («Фитиль» № 235).
  • 1982 — «Прежде мы были птицами».
  • 1983 — «Конфликт» (из спичек).
  • 1984 — «Тяп-ляп, маляры» (пластилиновый). Сатира на лентяев, разгильдяев и бракоделов.
  • 1985 — «Брэк!» (пластилиновый)
    • Тарабарский язык — почти всё время герои говорят на смеси итальянского с английским.
  • 1986 — «Банкет».
  • 1987 — «Брак» (верёвочный).
  • 1987 — «Выкрутасы» (проволочный).
  • 1990 — «Серый Волк энд Красная Шапочка» (пластилиновый). Антисказка и шикарный мульт-мюзикл.
    • Филк — весь мультфильм состоит из него.
    • Злой и страшный серый волк — куда ж без него?
    • Камео — фактически это «Кто подставил Кролика Роджера» на позднесоветский лад: тут тебе и Чебурашка, и Крокодил Гена, и Доктор Айболит с Зайцем, похожим на «нупогодишного». Отсылки на зарубежные мультфильмы тут тоже есть — за них отвечают Три Поросёнка и Семь Гномов.
    • Перестроечное кино — едва ли не самый оптимистичный мультфильм этого периода.
    • Музыкальный триппер — давайте, все вместе: «Чтоб мир всегда был солнечный//У всех одна мечта..»
  • 1995 — «Кот в сапогах» (пластилиновый). Как и пример выше, антисказка в чистом виде. На дворе — бесславные девяностые, а главный протагонист, Иван Карабасов, распивает водку с приятелями. И вдруг с неба прилетает американская гуманитарная помощь. Всю технику расхватали, а главному герою достался в буквальном смысле Кот в мешке. Кот не простой — умный, предприимчивый, да ещё и летать умеет! Вот только всю его помощь «мистер Карабасов» оценить не сумел, и, напрямую отыгрывая троп «неблагодарное быдло», отшвыривает Кота прочь со словами «Знай своё место, скотина!» Дальше следует заслуженное кармическое возмездие, и остался наш Карабасов, аки пушкинская старуха, у разбитого корыта.
    • Тут надо добавить, что подобный вариант развития событий нередко встречается в других версиях «Кота в Сапогах» (например, есть итальянская версия «Пиппо» из сборника «Сказка сказок» Джамбатиста Базиле). В этих версиях Кот (иногда — Лис или Кошка), наслушавшись обещаний хозяина, притворяется мёртвым, на что протагонист реагирует очень цинично в духе «Выкинь эту дрянь» или «Сделаю из него шапку». После этого обманутый волшебный помощник обращается к протагонисту с обличительной речью и уходит, либо, как здесь, возвращает бывшего хозяина в бедность. Можно вспомнить ещё советский фильм «Про кота…», где Маркиз тоже ведёт себя как неблагодарное быдло. Так что тут либо непреднамеренное совпадение, либо бонус для гениев пополам с отсылкой.
    • Билингвальный бонусв изобилии. Можно сказать, что весь мультфильм — один сплошной билингвальный бонус. Персонажи разговаривают на английском, французском, немецком и русском языках. Чего только стоит «Merde!» — «Merci, madam!»
    • Лягушатники-капитулянты и Доннерветтер унд сосиски.
    • Коронная фраза — «Россия, ё-моё!»
    • Так всё и было — теперь мы знаем, почему у статуи Венеры Милосской нет рук.
    • Кошка по имени Нэко. «My name is Cat».
    • Добрые американцы — конечно же, Кот!
    • Шарж. Иван Карабасов — это шарж на главного героя фильма «Старший сын» по пьесе Вампилова. По поведению, правда, он больше напоминает Шарикова.
    • Проблема противоположных оценок — одни считают этот мультфильм безусловным шедервом, другие мультфильм возненавидели всем своим существом. По мнению автора правки, мультфильм в шедевральности ничем не уступает «Серому Волку…».
    • Высокоточный матснаряд — помимо вышеупомянутого примера с «merde»: «Ну Кот, ну С*КА!»
    • Живой вертолёт — кот, используя хвост в качестве пропеллера, пытался вывезти своего хозяина-забулдыгу на ПМЖ в Америку, но долететь получилось только до средневековой Франции.
  • 1997 — «Чуча» (кукольный), первый семейный мультфильм Бардина за долгое время. Получился очень мило и трогательно.
    • Обнять и плакать — каждый, кому известно одиночество, поймёт и пожалеет главного героя.
    • Бонус для гениев — на слэнге шестидесятников «Чучей» называлась песня «Chatanooga Choo-Choo» в исполнении оркестра Гленна Миллера. Именно его божественные песни звучат в этом мультфильме.
  • 2000 — «Адажио» (бумажный).
    • Шовинизм — это притча о неприятии того, кто не похож на остальных.
  • 2001 — «Чуча-2» (кукольный). Дань уважения Исааку Дунаевскому и фильму «Дети Капитана Гранта» с его музыкой.
  • 2004 — «Чуча-3» (кукольный). История о ревности, положенная на музыку к опере «Кармен».
  • 2010 — «Гадкий утёнок». Первый и пока что единственный полнометражный мультфильм Бардина.
  • 2013 — «Три мелодии».
    • Отсылка — вторая новелла отсылает не только к Исходу евреев из Египта, описанному в Библии, но и к произведению Чуковского «Федорино горе».
  • 2015 — «Слушая Бетховена».
  • 2017 — «Болеро-17».
  • 2020 — «Песочница» (в производстве).