Получается смешно: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 9 промежуточных версий 5 участников)
Строка 16: Строка 16:
* А. Дюма, «[[Три мушкетёра]]» — Д’Артаньян получает вызов на дуэль разом от трёх мушкетёров. Дуэль с каждым может со значительной вероятностью закончиться смертью… поэтому вежливый гасконец начинает заранее извиняться перед участниками: дескать, есть вероятность, что кто-то из мушкетёров [[Встань в очередь|не сможет получить сатисфакцию]] по причине смерти самого д’Артаньяна.
* А. Дюма, «[[Три мушкетёра]]» — Д’Артаньян получает вызов на дуэль разом от трёх мушкетёров. Дуэль с каждым может со значительной вероятностью закончиться смертью… поэтому вежливый гасконец начинает заранее извиняться перед участниками: дескать, есть вероятность, что кто-то из мушкетёров [[Встань в очередь|не сможет получить сатисфакцию]] по причине смерти самого д’Артаньяна.
* А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Ты жив!]] Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Ватсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок.
* А. Конан Дойл, рассказ «[[Sherlock Holmes|Пустой дом]]» — пополам с [[Ты жив!]] Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Ватсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок.
* Андрей Кивинов, Фёдор Крестовый, «[[Каникулы строгого режима]]»: два зэка — [[не команда|бывший милиционер и вор в законе]] — сбегают с зоны и скрываются под видом вожатых в детском лагере. Услышь вы такое по НТВ, вряд ли сдержали бы мурашки по спине, особенно если у вас самих есть дети. А тут — троп.
 
** И вдвойне — в экранизации, где [[светлее и мягче|сильно сгладили острые углы]], а [[чёрный юмор]] заметно отбелили.
=== [[Театр]] ===
* Мюзикл "Ничего не бойся, я с тобой" по песням группы "Секрет". В номере с песней "Моя любовь на пятом этаже" герой поёт серенаду у окна любимой девушки. А слова "На часах четвёртый час, фонарь Луны давно погас", - поют возмущённые соседи этой девушки - герой не даёт им спать. В мюзикле - смешно. В реальности же таких "трубадуров" хочется отдубасить их же гитарой по голове.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* «[[Кавказская пленница]]» — в реальной жизни стали бы вы смеяться над похищением бандитами красивой девушки по заказу развратного чиновника?
* «[[Кавказская пленница]]» — в реальной жизни стали бы вы смеяться над похищением бандитами красивой девушки по заказу развратного чиновника?
* «[[Реальные упыри]]» — черная комедия про жизнь самого обычного ковена вампиров. Оказывается, пить кровь из сонной артерии [[Кровь фонтаном|ой как нелегко]], а подбирать гардероб при том, что ты не отражаешься в зеркале — та еще проблема. Все это вместе взятое и многое другое создаёт немного печальную, малость грустную… и жутко уморительную историю.
* «[[Реальные упыри]]» — черная комедия про жизнь самого обычного ковена вампиров. Оказывается, пить кровь из сонной артерии ой как нелегко, а подбирать гардероб при том, что ты не отражаешься в зеркале — та еще проблема. Все это вместе взятое и многое другое создаёт немного печальную, малость грустную… и жутко уморительную историю.
* «Американский психопат» — создатели фильма разбавили историю [[Отсутствие эмпатии|социопата]] и [[Серийный убийца|серийного убийцы]] ({{spoiler|[[Ненадёжный рассказчик|мнимого]]}}) таким количеством [[Чёрный юмор|чёрного юмора]] и [[Сатира|социальной сатиры]], что смотреть на похождения Патрика Бэйтмена и его недалекого окружения невозможно без смеха.
* Фильмы братьев Коэн, за крайне редким исключением, являются живым воплощением этого тропа - доводя до полного абсурда и ухахатайки (путём как правило - запредельного человеческого идиотизма, эксцентричности, или же добавлений неадекватной доли бафоса), такие ситуации, над которыми в реальной жизни скорее от ужаса заорёшь, или щипать себя начнёшь что бы проснуться. Как минимум закатаешь кому то в ухо. Причём этот троп работает даже в фильмах, которые явно не комедийные, но подобное используется там братьями просто потому что они такое любят...
** "Железная Хватка" - с самого начала, трагичная история: многодетная семья лишилась кормильца убитого злобным уродом, и из всей семьи вырваться решать вопросы с похоронами отца смогла лишь тринадцатилетняя особа, уже звучит жутко. Но начало фильма просто умиляет, неадекватно жадные и жлобствующие дельцы готовы удавится за каждый цент, сталкиваются с девочкой у которой и характер и хватки такие что она им лихо начинает мошну выкручивать туда куда нужно - и слушать эти диалоги действительно весело, а потом ещё висельники с финальным словом и дюже колоритные деревенщины вокруг них собравшиеся. А потом к истории присоединяются два героя, с очень непростыми характерами и едва способными терпеть друг-друга...
** "Жизнь Льюина Дэвиса" - в чём то трагическая, в чём то жизнеутверждающая история реального фолк-исполнителя Льюина Дэвиса, человека талантом не обделённого, но того ещё болвана если честно в силу инфатильности. Которая местами, за счёт прекрасных персонажей, превращается в ту ещё трагикомедию, а потом в истории появляется персонаж Джона Гудмана и начинается дурдом...
** "После Прочтения Сжечь" - является намеренной пародией на такой любимый американцами жанр как "серьёзный психологический шпионский триллер", с одним весьма интересным допущением - что если почти все персонажи истории будут обычными такими, долбанными блин идиотами. В любой другой интерпретации, сюжет фильма смотрелся бы просто жутко и очень мрачно, ибо куча неплохих в общем то людей умирают по совершенно пустяковым и надуманным поводом. Но поскольку все персонажи творят такую дичь, что нормальному человеку она в голову придёт только при температуре 39, да ещё и на глазах офигевающих свидетелей (особенно сотрудников спецслужб которые видят во всём этом мноходовочку) - местами фильм вызывает попросту истерику.
* Лондонская трилогия Гая Ричи - во многом построены (и полюбились) именно вокруг этого тропа. На протяжении всей истории нам много раз как бы намекают, что происходящее на самом деле скорее страшно, чем смешно - но творимая идиотами дичь на глазах у нормальных персонажей и их реакция на этого, вкупе с невероятными совпадениями (или судьба кости кидает, сложно сказать) приводит именно к этому тропу. В "Карты, Деньги, Два Ствола" - в целом весь показанный криминал за небольшим исключением, подаётся с большим юмором (ну и, во многом потому что все серьёзно пострадавшие, сами нарвались и хрен бы с ними). В "Большом Куше" юмора тоже с избытком, но где то начиная с середины фильма, уже конечно кратно меньше.
* "Резня" Романа Полански - казалось бы, чего может быть смешного в истории про того как один ребёнок искалечил другого ребёнка в драке, и про то как две пары родителей с двух сторон среднего класса пытаются уладить конфликт миром. И первые две четверти фильм слушать интересно, но просто интересно. Но сначала родители, растеряв вежливость, начинают уже откровенно поносить друг-друга, а потом открывают бутылку алкоголя... и вот уже мужчины и женщины делятся на два лагеря и начинают спорить между собой, а ты смотришь это и не понимаешь почему тебе так блин угарно за этим наблюдать.


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* [[Sherlock]] — Лестрейд бросает все, получив от Шерлока СМС «Нужна помощь, Бейкер-стрит, срочно», вызывает наряд спецназа и вертолет, мчится с мигалкой сломя голову… чтобы узнать, что Шерлоку нужна была помощь с написанием речи шафера.
* [[Sherlock]] — Лестрейд бросает все, получив от Шерлока СМС «Нужна помощь, Бейкер-стрит, срочно», вызывает наряд спецназа и вертолет, мчится с мигалкой сломя голову… чтобы узнать, что Шерлоку нужна была помощь с написанием речи шафера.
** Возвращение Шерлока с того света пошло неважно: Джон врезал ему по лицу. Три раза. Один раз — [[используй голову|головой]]. И да, это было чертовски смешно.
** Возвращение Шерлока с того света пошло неважно: Джон врезал ему по лицу. Три раза. Один раз — [[используй голову|головой]]. И да, это было чертовски смешно.
* «След-52» — серия «Богадельня». Просто диалог (контекст ситуации: ФЭСовцы обсуждают, как добыть предполагаемое кольцо жертвы, которое бывший зэк, проживающий в доме престарелых, использовал, чтобы отыграться в «Очко» на глазах у внедрённого Круглова):
<blockquote>'''Рогозина''': Значит Круглов должен сыграть с Витьком в карты и победить.<br />'''Тихонов''': Обыграть подчистую?<br />'''Майский''': А... Он сможет?<br />'''Рогозина''': Ну, а как по-твоему? '''Это будет приказ!'''</blockquote>
* «Лакорн. Скованные судьбой» — когда главная героиня по второму разу залетела от главного героя и когда она опять начала по этому поводу плакаться своей тетке, то зрителя поневоле пробивает на смех, ведь на этот момент героиня не вчерашняя школьница, а второй человек в успешной отельной фирме.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===
Строка 41: Строка 44:


=== Филология ===
=== Филология ===
Примеры [[бафос-нежданчик|бафоса-нежданчика]].
* Не раз и не два получается смешно, когда переводчик или [[МТА]] вставляет в книгу, которую переводит или пишет, сочетание слов, которое в его языке закрепилось за конкретными ассоциациями, без учёта этих ассоциаций.
* Не раз и не два получается смешно, когда переводчик или [[МТА]] вставляет в книгу, которую переводит или пишет, сочетание слов, которое в его языке закрепилось за конкретными ассоциациями, без учёта этих ассоциаций.
** Например, если назвать в фанфике [[Гарри Поттер|Волдеморта]] «Великий и ужасный», [[получается смешно]], потому что для русского читателя Великий и ужасный — исключительно [[Волшебник Изумрудного города|Гудвин]]. Если назвать взрослого [[Гарри Поттер]]а «мужчина в полном расцвете сил», эффект тот же — получается [[Астрид Линдгрен|Карлсон]].
** Например, если назвать в фанфике [[Гарри Поттер|Волдеморта]] «Великий и ужасный», [[получается смешно]], потому что для русского читателя Великий и ужасный — исключительно [[Волшебник Изумрудного города|Гудвин]]. Если назвать взрослого [[Гарри Поттер]]а «мужчина в полном расцвете сил», эффект тот же — получается [[Astrid Lindgren|Карлсон]].
*** Впрочем, у Алекса Коша главный герой как-то высказался в присутствии иномирянина-вампира насчёт «нашего великого и могучего», имея в виду русский язык. Вампир сразу заинтересовался незнакомой ему грозной персоной с таким звучным титулом.
*** Впрочем, у Алекса Коша главный герой как-то высказался в присутствии иномирянина-вампира насчёт «нашего великого и могучего», имея в виду русский язык. Вампир сразу заинтересовался незнакомой ему грозной персоной с таким звучным титулом.
** В свою очередь, не стоит называть президента или другое известное лицо «Сами-Знаете-Кто» или «[[Тот, кого нельзя называть|Тот-Кого-Нельзя-Называть]]», если не хотите немедленных ассоциаций с [[Гарри Поттер|Волдемортом]]. Хотя если хотите — называйте на здоровье.
** В свою очередь, не стоит называть президента или другое известное лицо «Сами-Знаете-Кто» или «[[Тот, кого нельзя называть|Тот-Кого-Нельзя-Называть]]», если не хотите немедленных ассоциаций с [[Гарри Поттер|Волдемортом]].
** А надписи «Выпей меня» и «Съешь меня» на продуктах (автор этой правки только что одну такую видел) непременно вызовут подозрение, потому что [[Alice in Wonderland|встречались там, где выполнение этих указаний приводило к существенному изменению роста]].
** А надписи «Выпей меня» и «Съешь меня» на продуктах (автор этой правки не раз и не два такие видел) непременно вызовут подозрение, потому что [[Alice in Wonderland|встречались там, где выполнение этих указаний приводило к существенному изменению роста]].
** Не один [[ложный друг переводчика]] привел к этому тропу. Например, «I feel myself» — это '''НЕ''' «Я чувствую себя» (для этих слов у них просто «I feel»), это «[[Роман с Дуней Кулаковой|Я щупаю себя]]». «Хорошо» или «плохо», если вставите «good» или «bad».
** Не один [[ложный друг переводчика]] привёл к этому тропу. Например, «I feel myself» — это '''НЕ''' «Я чувствую себя» (для этих слов у них просто «I feel»), это «[[Роман с Дуней Кулаковой|Я щупаю себя]]». «Хорошо» или «плохо», если вставите «good» или «bad».
** [[Библия]] тоже этого не избежала. Например, в одном из новых переводов на русский язык появилось «Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). Первая ассоциация — с анекдотами типа «Вы будете смеяться, но нас опять постигла тяжёлая утрата…»
** [[Библия]] тоже этого не избежала. Например, в одном из новых переводов на русский язык появилось «Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). Первая ассоциация — с анекдотами типа «Вы будете смеяться, но нас опять постигла тяжёлая утрата…»
*** Одна из причин, по которым до сих пор нет качественного ''современного'' перевода Библии на русский язык и христиане до сих пор пользуются синодальным переводом XIX века.
*** Одна из причин, по которым до сих пор нет качественного ''современного'' перевода Библии на русский язык и христиане до сих пор пользуются синодальным переводом XIX века.
Строка 53: Строка 55:


== Где штамп нестандартно обыгран ==
== Где штамп нестандартно обыгран ==
* Замечательная [[деконструкция]] этого штампа есть в комедии «[[Il bisbetico domato|Укрощение строптивого]]». Показывают комедию, Элиа не смеётся, Лиза говорит: падают, вот и смешно. Сразу после этого Лиза упала с лестницы — Элиа засмеялся: падают, вот и смешно.
* Замечательная [[деконструкция]] этого штампа есть в комедии «[[Il Bisbetico domato|Укрощение строптивого]]». Показывают комедию, Элиа не смеётся, Лиза говорит: падают, вот и смешно. Сразу после этого Лиза упала с лестницы — Элиа засмеялся: падают, вот и смешно.


{{Nav/Сюжет}}
{{Nav/Сюжет}}
{{Nav/Юмор}}
{{Nav/Юмор}}

Текущая версия на 02:50, 19 сентября 2024

TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Hilarity Ensues. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Получается смешно — сюжетный ход в комедии. Заключается в том, что ситуация, которая в жизни была бы драматической или трагической, разворачивается невероятно, нелепо и вполне безопасно благодаря правилу крутизны и правилу прикольности.

Офисный менеджер случайно пролил прозрачный клей на кресло боссу, и тот приклеился. В жизни — менеджер вылетит с работы с треском, и получится обидно. В комедии — с боссом произойдут уморительные перипетии, и получится смешно.

Кто-то бросил в деревне что-то очень сильно взрывающееся. В жизни — все умрут, и получится грустно. В комедийном фэнтези-аниме — крестьяне повылазят из-под обломков с закопчёнными лицами, похватают вилы и факела и погонят бросальщицу вон в темпе вальса: получится смешно.

Раса кровожадных гопников-отморозков идет военным походом по галактике. В жизни — прольётся кровь, и получится страшно. В настольном стратегическом космическом фэнтези — получается смешно.

Родственный троп: Получилась реальность.

Где встречается[править]

Поскольку в комедиях встречается повсеместно, просьба примеров из комедий не приводить.

Литература[править]

  • А. Дюма, «Три мушкетёра» — Д’Артаньян получает вызов на дуэль разом от трёх мушкетёров. Дуэль с каждым может со значительной вероятностью закончиться смертью… поэтому вежливый гасконец начинает заранее извиняться перед участниками: дескать, есть вероятность, что кто-то из мушкетёров не сможет получить сатисфакцию по причине смерти самого д’Артаньяна.
  • А. Конан Дойл, рассказ «Пустой дом» — пополам с Ты жив! Холмс думал, что неожиданное возвращение с того света станет для Ватсона приятным сюрпризом. Что ж, сюрприз удался: Уотсон упал в обморок, а с миссис Хадсон ещё раньше случился сильный истерический припадок.

Театр[править]

  • Мюзикл "Ничего не бойся, я с тобой" по песням группы "Секрет". В номере с песней "Моя любовь на пятом этаже" герой поёт серенаду у окна любимой девушки. А слова "На часах четвёртый час, фонарь Луны давно погас", - поют возмущённые соседи этой девушки - герой не даёт им спать. В мюзикле - смешно. В реальности же таких "трубадуров" хочется отдубасить их же гитарой по голове.

Кино[править]

  • «Кавказская пленница» — в реальной жизни стали бы вы смеяться над похищением бандитами красивой девушки по заказу развратного чиновника?
  • «Реальные упыри» — черная комедия про жизнь самого обычного ковена вампиров. Оказывается, пить кровь из сонной артерии ой как нелегко, а подбирать гардероб при том, что ты не отражаешься в зеркале — та еще проблема. Все это вместе взятое и многое другое создаёт немного печальную, малость грустную… и жутко уморительную историю.
  • Фильмы братьев Коэн, за крайне редким исключением, являются живым воплощением этого тропа - доводя до полного абсурда и ухахатайки (путём как правило - запредельного человеческого идиотизма, эксцентричности, или же добавлений неадекватной доли бафоса), такие ситуации, над которыми в реальной жизни скорее от ужаса заорёшь, или щипать себя начнёшь что бы проснуться. Как минимум закатаешь кому то в ухо. Причём этот троп работает даже в фильмах, которые явно не комедийные, но подобное используется там братьями просто потому что они такое любят...
    • "Железная Хватка" - с самого начала, трагичная история: многодетная семья лишилась кормильца убитого злобным уродом, и из всей семьи вырваться решать вопросы с похоронами отца смогла лишь тринадцатилетняя особа, уже звучит жутко. Но начало фильма просто умиляет, неадекватно жадные и жлобствующие дельцы готовы удавится за каждый цент, сталкиваются с девочкой у которой и характер и хватки такие что она им лихо начинает мошну выкручивать туда куда нужно - и слушать эти диалоги действительно весело, а потом ещё висельники с финальным словом и дюже колоритные деревенщины вокруг них собравшиеся. А потом к истории присоединяются два героя, с очень непростыми характерами и едва способными терпеть друг-друга...
    • "Жизнь Льюина Дэвиса" - в чём то трагическая, в чём то жизнеутверждающая история реального фолк-исполнителя Льюина Дэвиса, человека талантом не обделённого, но того ещё болвана если честно в силу инфатильности. Которая местами, за счёт прекрасных персонажей, превращается в ту ещё трагикомедию, а потом в истории появляется персонаж Джона Гудмана и начинается дурдом...
    • "После Прочтения Сжечь" - является намеренной пародией на такой любимый американцами жанр как "серьёзный психологический шпионский триллер", с одним весьма интересным допущением - что если почти все персонажи истории будут обычными такими, долбанными блин идиотами. В любой другой интерпретации, сюжет фильма смотрелся бы просто жутко и очень мрачно, ибо куча неплохих в общем то людей умирают по совершенно пустяковым и надуманным поводом. Но поскольку все персонажи творят такую дичь, что нормальному человеку она в голову придёт только при температуре 39, да ещё и на глазах офигевающих свидетелей (особенно сотрудников спецслужб которые видят во всём этом мноходовочку) - местами фильм вызывает попросту истерику.
  • Лондонская трилогия Гая Ричи - во многом построены (и полюбились) именно вокруг этого тропа. На протяжении всей истории нам много раз как бы намекают, что происходящее на самом деле скорее страшно, чем смешно - но творимая идиотами дичь на глазах у нормальных персонажей и их реакция на этого, вкупе с невероятными совпадениями (или судьба кости кидает, сложно сказать) приводит именно к этому тропу. В "Карты, Деньги, Два Ствола" - в целом весь показанный криминал за небольшим исключением, подаётся с большим юмором (ну и, во многом потому что все серьёзно пострадавшие, сами нарвались и хрен бы с ними). В "Большом Куше" юмора тоже с избытком, но где то начиная с середины фильма, уже конечно кратно меньше.
  • "Резня" Романа Полански - казалось бы, чего может быть смешного в истории про того как один ребёнок искалечил другого ребёнка в драке, и про то как две пары родителей с двух сторон среднего класса пытаются уладить конфликт миром. И первые две четверти фильм слушать интересно, но просто интересно. Но сначала родители, растеряв вежливость, начинают уже откровенно поносить друг-друга, а потом открывают бутылку алкоголя... и вот уже мужчины и женщины делятся на два лагеря и начинают спорить между собой, а ты смотришь это и не понимаешь почему тебе так блин угарно за этим наблюдать.

Телесериалы[править]

  • Sherlock — Лестрейд бросает все, получив от Шерлока СМС «Нужна помощь, Бейкер-стрит, срочно», вызывает наряд спецназа и вертолет, мчится с мигалкой сломя голову… чтобы узнать, что Шерлоку нужна была помощь с написанием речи шафера.
    • Возвращение Шерлока с того света пошло неважно: Джон врезал ему по лицу. Три раза. Один раз — головой. И да, это было чертовски смешно.

Видеоигры[править]

  • Fallout 2 — в городке Модок забит один из клозетов. Забит так сильно, что прочистить его можно только динамитом. Ваш герой берет динамит и-и-и… Получается смешно.
  • Dwarf Fortress — игра из этого состоит: как-никак песочница с рандомом, сложной механикой и тоннами багов.
  • Mount & Blade — в ранних версиях дама могла попросить проучить наглеца, который распространял порочащие слухи про неё (и конюха), и иногда им оказывался ее собственный муж — ему ли не знать?

Настольные игры[править]

  • Фраза про кровожадных гопников-отморозков касается Орков из Warhammer 40k. Вся вселенная преисполнена черно-серой морали, пафоса, боли, ангста и страданий. И только Орки на фоне бесконечной войны смотрятся естественно, плюс получили забойный коктейль из шизотеха, основанного на правиле прикольности.
    • Следует отметить, что юмор появляется там, где мы видим точку зрения самих орков — в их кодексах, кампаниях в Dawn of War, комиксе про орков-пилотов. Когда они появляются в качестве антагонистов, то смеха они не вызывают совсем, даже в бафосном цикле книг про Кайфаса Каина.

Филология[править]

  • Не раз и не два получается смешно, когда переводчик или МТА вставляет в книгу, которую переводит или пишет, сочетание слов, которое в его языке закрепилось за конкретными ассоциациями, без учёта этих ассоциаций.
    • Например, если назвать в фанфике Волдеморта «Великий и ужасный», получается смешно, потому что для русского читателя Великий и ужасный — исключительно Гудвин. Если назвать взрослого Гарри Поттера «мужчина в полном расцвете сил», эффект тот же — получается Карлсон.
      • Впрочем, у Алекса Коша главный герой как-то высказался в присутствии иномирянина-вампира насчёт «нашего великого и могучего», имея в виду русский язык. Вампир сразу заинтересовался незнакомой ему грозной персоной с таким звучным титулом.
    • В свою очередь, не стоит называть президента или другое известное лицо «Сами-Знаете-Кто» или «Тот-Кого-Нельзя-Называть», если не хотите немедленных ассоциаций с Волдемортом.
    • А надписи «Выпей меня» и «Съешь меня» на продуктах (автор этой правки не раз и не два такие видел) непременно вызовут подозрение, потому что встречались там, где выполнение этих указаний приводило к существенному изменению роста.
    • Не один ложный друг переводчика привёл к этому тропу. Например, «I feel myself» — это НЕ «Я чувствую себя» (для этих слов у них просто «I feel»), это «Я щупаю себя». «Хорошо» или «плохо», если вставите «good» или «bad».
    • Библия тоже этого не избежала. Например, в одном из новых переводов на русский язык появилось «Блаженны вы, те, кто сейчас плачет, потому что вы будете смеяться» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 21). Первая ассоциация — с анекдотами типа «Вы будете смеяться, но нас опять постигла тяжёлая утрата…»
      • Одна из причин, по которым до сих пор нет качественного современного перевода Библии на русский язык и христиане до сих пор пользуются синодальным переводом XIX века.
    • И не стоит делать любимому человеку комплимент: «У тебя такие руки…», потому что первая ассоциация — «что сбежали даже брюки». Всплывающим в памяти голосом Мойдодыра.

Где штамп нестандартно обыгран[править]

  • Замечательная деконструкция этого штампа есть в комедии «Укрощение строптивого». Показывают комедию, Элиа не смеётся, Лиза говорит: падают, вот и смешно. Сразу после этого Лиза упала с лестницы — Элиа засмеялся: падают, вот и смешно.