Зловещая латынь: различия между версиями
м |
(Новая страница: «{{TVTropes|AltumVidetur|Altum Videtur}} {{q|Signa te signa, temere me tangis et angis, <br/> Roma tibi subito motibus ibit amor.|Палиндромическое двустишие, приписываемое самому Дьяволу}} {{q|Студенты мединститута, изучая латынь, случайно вызвали дьявола. Бедный дьявол! Теперь он Ктулху с по...») |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Словом, если автору некогда/неохота морочить себе голову, [[Конланг|выдумывая]] [[Черное наречие]], латынь — идеальный материал для [[Зловеще-пафосное песнопение|зловещих и пафосных песнопений]], страшных заклинаний и [[Говорить высоким штилем|хитроумных]] [[Язык диссертации|формулировок]]. | Словом, если автору некогда/неохота морочить себе голову, [[Конланг|выдумывая]] [[Черное наречие]], латынь — идеальный материал для [[Зловеще-пафосное песнопение|зловещих и пафосных песнопений]], страшных заклинаний и [[Говорить высоким штилем|хитроумных]] [[Язык диссертации|формулировок]]. | ||
Однако, как и у [[Зловещая органная музыка|органа]], и как у всего вообще в реальной жизни, у латыни есть и противоположная сторона. Это еще и язык молитв, и язык, благодаря которому в Темные века уцелела часть мудрости Древнего мира (второй такой язык — [[Мудрость Востока|арабский]], а для Японии, Кореи и Вьетнама — литературный китайский язык [[вэньянь]]). Таким образом, латынь — это не только Черное наречие, это еще и [[Высокое наречие]], а также язык, на котором написан [[Высокопарный латинский девиз]] | Однако, как и у [[Зловещая органная музыка|органа]], и как у всего вообще в реальной жизни, у латыни есть и противоположная сторона. Это еще и язык молитв, и язык, благодаря которому в Темные века уцелела часть мудрости Древнего мира (второй такой язык — [[Мудрость Востока|арабский]], а для Японии, Кореи и Вьетнама — литературный китайский язык [[вэньянь]]). Таким образом, латынь — это не только Черное наречие, это еще и [[Высокое наречие]], а также язык, на котором написан [[Высокопарный латинский девиз]]. | ||
== Где встречается == | == Где встречается == | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — большинство заклинаний тут также на латыни, и в первом лице. Например «Оппугно» Гермионы буквально означает «Наказываю!» «Круцио» — «распинаю». «Империо» — «повелеваю», и так далее… Единственные исключения — смертельное заклинание <s>Абракадабра</s> «Авада Кедавра» из арамейского. Приблизительно означает «Да будет это разрушено/низвергнуто» (в другой трактовке — «Да исчезнет это по слову моему»), и открывающее запертые двери «Алохамора» — смесь гавайского Алоха (т. е. приветствие или прощание) и латинского Мора (т. е. препятствие). Суммарно выходит нечто вроде «Прощай препятствие». | |||
** Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд ли... | |||
*** "Apokatastethi, apokatastethi, apokatastethi to soma mou emoi (emoi)!" - [[ГПиМРМ]]. | |||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — большинство заклинаний тут также на латыни, и в первом лице. Например «Оппугно» Гермионы буквально означает «Наказываю!» «Круцио» — «распинаю». «Империо» — «повелеваю», и так далее… Единственные исключения — смертельное заклинание <s>Абракадабра</s> «Авада Кедавра» из арамейского | |||
** Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд | |||
** | |||
* Ив Форвард, «Злодеи поневоле» — действие происходит в неком фэнтезийном мире, но заклинания почему-то читаются на латыни (например, освещение включается словами «фиат люкс»). У них там был свой Рим, и тоже сыграл немалую роль в культуре? Или просто один мир в более или менее «готовом» виде скопировался с другого (чтобы затем пойти своим особым путём), и «повторилась» и латынь тоже? | * Ив Форвард, «Злодеи поневоле» — действие происходит в неком фэнтезийном мире, но заклинания почему-то читаются на латыни (например, освещение включается словами «фиат люкс»). У них там был свой Рим, и тоже сыграл немалую роль в культуре? Или просто один мир в более или менее «готовом» виде скопировался с другого (чтобы затем пойти своим особым путём), и «повторилась» и латынь тоже? | ||
* Х. Рисаль, «Не прикасайся ко | * Х. Рисаль, «Не прикасайся ко мне» — собственно, название оригинала («Noli me tángere», а не «No me toques»). Медик Рисаль знал для этой библейской фразы еще и значение «раковая опухоль», таким образом [[протащить под радарами|протащив под радарами]] откровенный [[На тебе!|выпад]] в адрес испанских монахов на Филиппинах. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «[[Мастер и Маргарита#Адаптации|Мастер и Маргарита]]» Владимира Бортко — идеальная тема для Воланда от Игоря Корнелюка. Небольшое пояснение по припеву: INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский») или «Igne natura renovatur integra» («Огнем природа обновляется вся»<ref>Именно эта расшифровка в данном случае является верной: текст сначала пропевается полностью, и только под конец появляется аббревиатура.</ref>). Второе является девизом школы Розенкрейцеров. Строчка | * «[[Мастер и Маргарита#Адаптации|Мастер и Маргарита]]» Владимира Бортко — идеальная тема для Воланда от Игоря Корнелюка. Небольшое пояснение по припеву: INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский») или «Igne natura renovatur integra» («Огнем природа обновляется вся»<ref>Именно эта расшифровка в данном случае является верной: текст сначала пропевается полностью, и только под конец появляется аббревиатура.</ref>). Второе является девизом школы Розенкрейцеров. Строчка «Sator arepo tenet opera rotas» — некое заклинание, способное отгонять злых духов, предположительно означает: «Тот, кому есть что сказать, сможет заставить вращаться Колеса Судьбы». | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
Строка 124: | Строка 32: | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* Диснеевский мультфильм «Горбун из Нотр-Дама». Когда Клод Фролло исполняет песню | * Диснеевский мультфильм «Горбун из Нотр-Дама». Когда Клод Фролло исполняет песню Hellfire, ему подпевает голос на латинском языке. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
* [[Gravity Falls]] — троп пародируется. Или играется напрямую — заклинание-призыв Билла Шифра звучит довольно-таки зловеще: «Треугольник, я призываю тебя. Я пришёл к защитному барьеру разума. Я увижу, что барьер разрушен…» | * [[Gravity Falls]] — троп пародируется. Или играется напрямую — заклинание-призыв Билла Шифра звучит довольно-таки зловеще: «Треугольник, я призываю тебя. Я пришёл к защитному барьеру разума. Я увижу, что барьер разрушен…» | ||
* [[Over the Garden Wall]] | * [[Over the Garden Wall]] — когда Зверь почти победил и {{spoiler|Грег замерзает}}, слышна весёлая песенка про картошку и сиропчик, звучавшая в одной из предыдущих серий, но теперь она на латыни и совсем не весёлая: «O potatus et molassus/Si velis eis quaere a nobis/Lenes et caldi valuti catuli/Plene cum petri dulcibus…» | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Disciples]] — во второй части игры юниты-лидеры [[демон]]ов откликаются на команды игрока жуткими гортанными голосами. Вдобавок, на латыни. А ещё на латыни написана их магическая книга. {{spoiler|Illudere Terra.}} | * [[Disciples]] — во второй части игры юниты-лидеры [[демон]]ов откликаются на команды игрока жуткими гортанными голосами. Вдобавок, на латыни. А ещё на латыни написана их магическая книга. {{spoiler|Illudere Terra.}} | ||
* [[Wolfenstein]] — самый первый в игре книжник непрерывно твердит жутковатым гроулом: «Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus vivendi. Magna res est vocis et silentii temperamentum. Respice post te, mortalum te esse memento», что означает: «Острейшим из всех наших чувств является зрение. Самое замечательное в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать. Оглянитесь — помните, что вы не бессмертны». | * [[Wolfenstein]] — самый первый в игре книжник непрерывно твердит жутковатым гроулом: «Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus vivendi. Magna res est vocis et silentii temperamentum. Respice post te, mortalum te esse memento», что означает: «Острейшим из всех наших чувств является зрение. Самое замечательное в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать. Оглянитесь — помните, что вы не бессмертны». | ||
* [[Dungeon Keeper]] — при выборе заклинания оно озвучивается замогильным голосом на слегка ломаной латыни. Oculus Diabolus! | * [[Dungeon Keeper]] — при выборе заклинания оно озвучивается замогильным голосом на слегка ломаной латыни. Oculus Diabolus! | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=t7wJ8pE2qKU Однокрылый ангел.] Как без него. | * [https://www.youtube.com/watch?v=t7wJ8pE2qKU Однокрылый ангел.] Как без него. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
Строка 153: | Строка 48: | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
* Петь на латыни под органные вставки любит группа Powerwolf. И от лица светлых, и от лица тёмных, и просто [[Убервальд|страшилки на средневековую тематику]]… | * Петь на латыни под органные вставки любит группа Powerwolf. И от лица светлых, и от лица тёмных, и просто [[Убервальд|страшилки на средневековую тематику]]… | ||
* Группа «Era», за редкими исключениями, поёт на псевдолатыни. Зачастую получается зловеще. | * Группа «Era», за редкими исключениями, поёт на псевдолатыни. Зачастую получается зловеще. | ||
** Даже в виде [[yt:bwWBZS7JVdk|мисхёрда]]. | ** Даже в виде [[yt:bwWBZS7JVdk|мисхёрда]]. | ||
* Знаменитый «Волшебный Кролик» с детского Евровидения-2009. На самом деле использованы вымышленные слова с закосом под латынь<ref>Etis Atis Animatis. Ближайшее созвучное, подобранное неугомонными интернетчиками — Et est satis animatis, т. е. | * Знаменитый «Волшебный Кролик» с детского Евровидения-2009. На самом деле использованы вымышленные слова с закосом под латынь<ref>Etis Atis Animatis. Ближайшее созвучное, подобранное неугомонными интернетчиками — Et est satis animatis, т. е. | ||
«…и оживает до удовлетворительной степени». Достаточно далеко от оригинала.</ref>, но эффект превзошёл все ожидания. | «…и оживает до удовлетворительной степени». Достаточно далеко от оригинала.</ref>, но эффект превзошёл все ожидания. | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Версия 16:27, 2 апреля 2022
TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Altum Videtur. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
« | Signa te signa, temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor. |
» |
— Палиндромическое двустишие, приписываемое самому Дьяволу |
« | Студенты мединститута, изучая латынь, случайно вызвали дьявола. Бедный дьявол! Теперь он расчленён и заспиртован. | » |
— Анекдот |
Вы представляете, когда-то это был просто язык! И на нем просто разговаривали! Но с некоторых пор именно латынь представляет в фантастике и фэнтези силы зла. И почему бы это?
Хммм, давайте подумаем. Для начала, Католическая Церковь. И, конечно, же, инквизиция. Процессия в черных рясах и колпаках, ведущая на костер еретика под григорианский хорал. Горгульи Собора Парижской Богоматери и заклинания, которые бормочет в полумраке своей кельи отец Клод Фролло. Отец Бернар Ги и его зловещая телега, убийства в монастыре… Достаточно?
Затем — юриспруденция. От одного слова передергивает. Судьи в черных колпаках. Скрип виселицы. Звон каторжных цепей.
Ну и наконец — медицина. Каждому известно, что просто так врач на латыни говорить не будет. Тумор кордис, казус иноперабилис.
Можно вспомнить и алхимиков и еретиков, тоже использовавших латынь (как умный язык для умных мыслей), и то что их отправляли на костёр как чернокнижников.
Словом, если автору некогда/неохота морочить себе голову, выдумывая Черное наречие, латынь — идеальный материал для зловещих и пафосных песнопений, страшных заклинаний и хитроумных формулировок.
Однако, как и у органа, и как у всего вообще в реальной жизни, у латыни есть и противоположная сторона. Это еще и язык молитв, и язык, благодаря которому в Темные века уцелела часть мудрости Древнего мира (второй такой язык — арабский, а для Японии, Кореи и Вьетнама — литературный китайский язык вэньянь). Таким образом, латынь — это не только Черное наречие, это еще и Высокое наречие, а также язык, на котором написан Высокопарный латинский девиз.
Где встречается
Литература
- «Гарри Поттер» — большинство заклинаний тут также на латыни, и в первом лице. Например «Оппугно» Гермионы буквально означает «Наказываю!» «Круцио» — «распинаю». «Империо» — «повелеваю», и так далее… Единственные исключения — смертельное заклинание
Абракадабра«Авада Кедавра» из арамейского. Приблизительно означает «Да будет это разрушено/низвергнуто» (в другой трактовке — «Да исчезнет это по слову моему»), и открывающее запертые двери «Алохамора» — смесь гавайского Алоха (т. е. приветствие или прощание) и латинского Мора (т. е. препятствие). Суммарно выходит нечто вроде «Прощай препятствие».- Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд ли...
- "Apokatastethi, apokatastethi, apokatastethi to soma mou emoi (emoi)!" - ГПиМРМ.
- Можно предположить, что в странах, где сильнее римского влияние Византии, существуют и используются аналогичные заклинания на древнегреческой основе. Но вот будет ли древнегреческий зловещим? Вряд ли...
- Ив Форвард, «Злодеи поневоле» — действие происходит в неком фэнтезийном мире, но заклинания почему-то читаются на латыни (например, освещение включается словами «фиат люкс»). У них там был свой Рим, и тоже сыграл немалую роль в культуре? Или просто один мир в более или менее «готовом» виде скопировался с другого (чтобы затем пойти своим особым путём), и «повторилась» и латынь тоже?
- Х. Рисаль, «Не прикасайся ко мне» — собственно, название оригинала («Noli me tángere», а не «No me toques»). Медик Рисаль знал для этой библейской фразы еще и значение «раковая опухоль», таким образом протащив под радарами откровенный выпад в адрес испанских монахов на Филиппинах.
Кино
- «Мастер и Маргарита» Владимира Бортко — идеальная тема для Воланда от Игоря Корнелюка. Небольшое пояснение по припеву: INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский») или «Igne natura renovatur integra» («Огнем природа обновляется вся»[1]). Второе является девизом школы Розенкрейцеров. Строчка «Sator arepo tenet opera rotas» — некое заклинание, способное отгонять злых духов, предположительно означает: «Тот, кому есть что сказать, сможет заставить вращаться Колеса Судьбы».
Телесериалы
- «Баффи — истребительница вампиров» — в первых трех сезонах именно латынь используется для заклинаний.
Мультфильмы
- Диснеевский мультфильм «Горбун из Нотр-Дама». Когда Клод Фролло исполняет песню Hellfire, ему подпевает голос на латинском языке.
Мультсериалы
- Gravity Falls — троп пародируется. Или играется напрямую — заклинание-призыв Билла Шифра звучит довольно-таки зловеще: «Треугольник, я призываю тебя. Я пришёл к защитному барьеру разума. Я увижу, что барьер разрушен…»
- Over the Garden Wall — когда Зверь почти победил и Грег замерзает, слышна весёлая песенка про картошку и сиропчик, звучавшая в одной из предыдущих серий, но теперь она на латыни и совсем не весёлая: «O potatus et molassus/Si velis eis quaere a nobis/Lenes et caldi valuti catuli/Plene cum petri dulcibus…»
Видеоигры
- Disciples — во второй части игры юниты-лидеры демонов откликаются на команды игрока жуткими гортанными голосами. Вдобавок, на латыни. А ещё на латыни написана их магическая книга. Illudere Terra.
- Wolfenstein — самый первый в игре книжник непрерывно твердит жутковатым гроулом: «Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus vivendi. Magna res est vocis et silentii temperamentum. Respice post te, mortalum te esse memento», что означает: «Острейшим из всех наших чувств является зрение. Самое замечательное в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать. Оглянитесь — помните, что вы не бессмертны».
- Dungeon Keeper — при выборе заклинания оно озвучивается замогильным голосом на слегка ломаной латыни. Oculus Diabolus!
- Однокрылый ангел. Как без него.
Настольные игры
- Warhammer 40,000 просто немыслим без Высокого Готика — аналога латыни. Песнопения на нём также присутствуют.
Музыка
- Петь на латыни под органные вставки любит группа Powerwolf. И от лица светлых, и от лица тёмных, и просто страшилки на средневековую тематику…
- Группа «Era», за редкими исключениями, поёт на псевдолатыни. Зачастую получается зловеще.
- Даже в виде мисхёрда.
- Знаменитый «Волшебный Кролик» с детского Евровидения-2009. На самом деле использованы вымышленные слова с закосом под латынь[2], но эффект превзошёл все ожидания.
Примечания
- ↑ Именно эта расшифровка в данном случае является верной: текст сначала пропевается полностью, и только под конец появляется аббревиатура.
- ↑ Etis Atis Animatis. Ближайшее созвучное, подобранное неугомонными интернетчиками — Et est satis animatis, т. е. «…и оживает до удовлетворительной степени». Достаточно далеко от оригинала.